AGAiT E-CLEAN MINI User manual

Robotic Vacuum Cleaner /
Odkurzacz Robotic / Robotický
vysavač / Роботизированный
пылесос / Porszívó robot
Fully Automated Intelligent Dust Buster
/ W pełni zautomatyzowany, inteligentny
odkurzacz / Plně automatický inteligentní
vysavač / Полностью автоматизированное
программируемое чудо для борьбы с
пылью / Teljesen automata intelligens
porszívó
User’s Manual / Podręcznik użytkownika /
Uživatelská příručka / Руководство
пользователя / Használati utasítás
Easy-Clean Life Style

-1-
TABLE OF CONTENTS \ SPIS TREŚCI \ OBSAH \
СОДЕРЖАНИЕ \ TARTALOMJEGYZÉK
SAFETY INSTRUCTIONS \ INSTRUKCE BEZPIECZEŃSTWA \
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY \ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ \ BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK .............................................................................................................................4
* Safety Instructions \ Instrukcje bezpieczeństwa\ Bezpečnostní pokyny \ Инструкции по технике безопасности \
Biztonsági előírások ..................................................................................................................................................................................................... 4
* Battery and Recharging Instructions \ Akku und Hinweise zum Aufladen \ Baterie a pokyny pro nabíjení \ Инструкции по
использованию и зарядке аккумуляторной батареи \ Akkumulátorral és feltöltéssel kapcsolatos utasítások ................... 4
SPECIAL FEATURES \ FUNKCJE SPECJALNE \ SPECIÁLNÍ FUNKCE \ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ \ KÜLÖNLEGES JELLEMZŐK ...............................................................................9
MAJOR COMPONENTS AND ATTACHMENTS \ GŁÓWNE KOMPONENTY I DODATKI \
HLAVNÍ SOUČÁSTI A DOPLŇKY \ ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ \
FŐEGYSÉGEK ÉS SZERELVÉNYEK ...................................................................................... 10
EC MINI OVERVIEW \ PRZEGLĄD EC MINI \ PŘEHLED EC MINI \ ОБЗОР ПЫЛЕСОСА EC
MINI \ AZ EC MINI ÁTTEKINTÉSE ........................................................................................ 11
BATTERY INSTALLATION AND REMOVAL \ INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII \
VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE \ УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ \ AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA ................................. 13
RECHARGING BATTERY \ DOŁADOWANIE BATERII \ NABÍJENÍ BATERIE \ ЗАРЯДКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ \
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉS
.......................................................................................15-16
ADJUSTMENT OF ANTI-CLIFF SENSORS \ REGULACJA CZUJNIKÓW ZABEZPIECZENIA
PRZED UPADKIEM ZE SCHODÓW \ NASTAVENÍ SNÍMAČŮ PŘÍSTROJE PROTI PÁDU ZE
SCHODŮ \ НАСТРОЙКА ДАТЧИКОВ ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ \ A LÉPCSŐÉRZÉKELŐK
BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................ 17
GENERAL OPERATION \ OGÓLNE DZIAŁANIE \ OBECNÉ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ \
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ \ ÁLTALÁNOS KEZELÉS ................................ 18
* Preparation for Operation \ Przygotowanie do działania \ Příprava na používání \ Подготовка к работе \ Előkészítés
működésre ..........................................................................................................................................................................................................................18
* Starting Operation \ Uruchomienie działania \ Spuštění \ Начало работы \
Működtetés ........................................................................................................................................................................................................................18
INSTALLING SIDEBRUSHES \ INSTALCJA SZCZOTEK BOCZNYCH \ NASAZENÍ
POSTRANNÍCH KARTÁČŮ \ УСТАНОВКА БОКОВЫХ ЩЕТОК \ AZ OLDALSÓ KEFÉK
FELSZERELÉSE
..................................................................................................................... 21
CLEANING AND MAINTENANCE \ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA \ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA \
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ \ TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS .......21-26
* Maintenance Method \ Metoda konserwacji \ Údržba \ Частота технического обслуживания \ Karbantartás módja .......21
* Cleaning Dust Bin \ Czyszczenie pojemnika na kurz \ Čištění nádobky na prach \ Чистка пылесборника \ A portartály
ürítése ..................................................................................................................................................................................................................................22
* Cleaning Intake \ Czyszczenie wlotu \ Čistění sacího otvoru \ Чистка входного отверстия \ A szívónyílás tisztítása ...........25
* Cleaning Side Brushes \ Czyszczenie szczotek bocznych \ Čistění postranních kartáčů \ Чистка боковых щеток \
Az oldalsó kefék tisztítása..............................................................................................................................................................................................25
TROUBLESHOOTING \ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW \ ODSTRAŇOVÁNÍ
ZÁVAD\ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ \ HIBAELHÁRÍTÁS ......................27

-2-
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the safety instructions in the User's Manual before operating EC MINI and keep this
manual handy for your future reference. Observe the basic safety rules to prevent any occurrence of
fire, electric shock and personal injury.
Safety Instructions
1. Please read the User's Manual before operating EC MINI.
2. Do not operate EC MINI outdoors.
3. Before starting EC MINI, be sure to install EC MINI dust bin filter properly in case of any damage of
EC MINI.
4. Do not operate EC MINI on wet floor or in moisture conditions, e.g. bathroom. Water and
moisture could damage the circuit board in EC MINI.
5. Prior to operate EC MINI remove any loose articles on the floor such as clothes, paper, loose
cables, and extension cords as well as making sure to lift curtains and drapes off the floor to avoid
any possible accidents. In case of a loose cable is tangled with EC MINI, the cable might move
around with EC MINI as EC MINI works and topple down the table, chairs, or cabinet and cause
property damage.
6. Never stand or sit on EC MINI. Beware of children or pets while EC MINI is in operation.
7. Never use EC MINI to clean up sparking cigarette butts or burning ashes from fireplace.
8. Never use EC MINI to clean up combustible or highly volatile liquids such as gasoline.
9. While EC MINI is in operation, make sure all doors leading outside are closed.
10. During operation, the heat vent should avoid being clogged. If heat vent clogged,EC MINI could
be damaged.
11. If EC MINI is malfunctioned or damaged by force, do not operate EC MINI regardless the cause.
Please call your local dealer for service information.
12. Turn off the power and remove the battery from EC MINI if the unit will not in use for a long
period of time.
Battery and Recharging Instructions
1. The battery is rechargeable. Please use the voltage and current specified on the packing.If you
are not sure of the voltage and current of your house, please contact your local power company
or a licensed electrician.
2. Use only the battery supplied with your EC MINI.
3. Charging adaptor is for indoors only.
4. Use only the charging adaptor supplied with your EC MINI.
5. Do not recharge the battery if the cable or plug of the battery is damaged.
6. Never touch the charger, plug or cable with damp hands.
7. If EC MINI requires cleaning, unplug the adaptor, switch off the unit and take out the battery.
8. Please take out the battery pack before disposing of the unit.
9. Please switch off EC MINI before taking out the battery.
10. Please recycle and dispose the waste battery properly.

-3-
INSTRUKCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem używania EC MINI należy przeczytać instrukcje bezpieczeństwa z podręcznika
użytownika i zachować podręcznik do przyszłego wykorzystania. Należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec pożarowi, porażeniu prądem elektrycznym i
obrażeniom osobistym.
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Należy przeczytać podręcznik użytkownika, przed rozpoczęciem używania EC MINI.
2. Nie należy używać EC MINI na zewnątrz.
3. Przed uruchomieniem EC MINI należy sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany filtr w
pojemniku na kurz EC MINI, na wypadek uszkodzeń EC MINI.
4. Nie należy używać EC MINI na mokrej podłodze lub w wilgotnym miejscu, np. w łazience. Woda
i wilgoć mogą uszkodzić płytkę obwodu EC MINI.
5. Przed uruchomieniem EC MINI, aby uniknąć możliwych wypadków należy usunąć wszelkie
luźne elementy z podłogi, takie jak ubrania, papier, luźne kable i przedłużacze oraz upewnić
się, że zostały uniesione z podłogi zasłony i draperie. Zaplątanie luźnego kabla w EC MINI, może
spowodować przemieszczenie kabla z EC MINI podczas działania EC MINI, przewrócenie stołu,
krzeseł lub szafki i spowodowanie szkód.
6. Nigdy nie należy stawać lub siadać na EC MINI. Podczas działania EC MINI należy uważać na
dzieci lub zwierzęta.
7. Nigdy nie należy używać EC MINI do usuwania palących się niedopałków papierosów lub
palących się popiołów z kominka.
8. Nigdy nie należy używać EC MINI do czyszczenia łatwopalnych lub wysokiej lotności płynów,
takich jak benzyna.
9. Podczas działania EC MINI należy sprawdzić, czy zamknięte są wszystkie drzwi prowadzące na
zewnątrz.
10. Podczas działania należy uważać, aby nie zostały zatkane szczeliny odprowadzania ciepła.
Zatkanie szczelin odprowadzania ciepła, może spowodować uszkodzenie EC MINI.
11. Jeśli EC MINI nie działa prawidłowo lub został uszkodzony nie należy używać EC MINI,
niezależnie od przyczyny. Należy zadzwonić do lokalnego dostawcy, aby uzyskać informacje o
serwisie.
12. Należy wyłączyć zasilanie i wyjąć z EC MINI baterię, jeśli urządzenie długo nie będzie używane.
Instrukcje dotyczące baterii i doładowania
1. Bateria ma możliwość doładowania. Należy zastosować napięcie i prąd określone na
opakowaniu. Przy braku pewności co do napięcia i prądu w domowej instalacji zasilania należy
się skontaktować z lokalnym zakładem energetycznym lub z licencjonowanym elektrykiem.
2. Należy używać wyłącznie baterię dostarczoną z EC MINI.
3. Adapter ładowania można używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
4. Należy używać wyłącznie adapter ładowania dostarczony z EC MINI.
5. Nie należy doładowywać baterii, jeśli uszkodzony jest kabel lub wtyczka baterii.
6. Nigdy nie należy dotykać ładowarki, wtyczki lub kabla mokrymi rękami.
7. Jeśli EC MINI wymaga czyszczenia należy odłączyć adapter, wyłączyć urządzenie i wyjąć baterię.
8. Przed przekazaniem urządzenia do utylizacji należy wyjąć zestaw baterii.
9. Przed wyjęciem baterii należy wyłączyć EC MINI.
10. Należy prawidłowo wykonać recykling i utylizację zużytej baterii.

- 4 -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před používáním přístroje EC MINI si přečtěte bezpečnostní pokyny v návodu na používání a
mějte tento návod po ruce pro budoucí použití. Dodržujte základní bezpečnostní pravidla, aby se
zabránilo vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a osobnímu zranění.
Bezpečnostní pokyny
1. Před používáním přístroje EC MINI si přečtěte návod na používání.
2. Přístroj EC MINI nepoužívejte venku.
3. Před spuštěním přístroje EC MINI nezapomeňte nasadit filtr nádobky na prach přístroje EC MINI,
aby se zabránilo poškození přístroje EC MINI.
4. Přístroj EC MINI nepoužívejte na vlhké podlaze nebo ve vlhkém prostředí, například v koupelně.
Voda a vlhko by mohly poškodit desku s obvody přístroje EC MINI.
5. Před používáním přístroje EC MINI odstraňte veškeré volné předměty z podlahy, například
oděvy, papír, volné kabely a prodlužovací kabely; také nezapomeňte zvednou závěsy a záclony
z podlahy, aby se zabránilo možným nehodám. Dojde-li k zachycení volného kabelu přístrojem
EC MINI, mohl by se kabel během provozu přístroje EC MINI pohybovat společně s přístrojem a
převrátit stůl, židle nebo skříňku a způsobit poškození majetku.
6. Na přístroj EC MINI se nikdy nestavte ani nesedejte. Během provozu přístroje EC MINI dávejte
pozor na děti nebo domácí zvířata.
7. Přístroj EC MINI nikdy nepoužívejte k odstraňování cigaretových nedopalků nebo žhavého
popela z krbu.
8. Přístroj EC MINI nikdy nepoužívejte k odstraňování výbušných nebo silně těkavých tekutin,
například benzínu.
9. Během provozu přístroje EC MINI zajistěte, aby byly uzavřeny všechny dveře vedoucí ven.
10. Během provozu je nutno zabránit ucpání ventilátoru tepla. Pokud je ventilátor tepla ucpaný,
mohlo by dojít k poškození přístroje EC MINI.
11. Pokud přístroj EC MINI nefunguje nebo byl násilně poškozen, bez ohledu na příčinu jej
nepoužívejte. Požádejte místního prodejce o informace o servisu.
12. Nebudete-li přístroj EC MINI delší dobu používat, vypněte napájení a vyjměte baterii z přístroje.
Baterie a pokyny pro nabíjení
1. Baterie je nabíjecí. Používejte napětí a proud uvedené na obalu. Pokud si nejste jisti, jaké je
napětí a proud ve vašem domě, obraťte se na místní energetickou společnost nebo pověřeného
elektrikáře.
2. Používejte pouze baterii dodanou s přístrojem EC MINI.
3. Nabíjecí adaptér je určen pro používání pouze ve vnitřních prostorech.
4. Používejte pouze nabíjecí adaptér dodaný s přístrojem EC MINI.
5. Nenabíjejte baterii, pokud je poškozený kabel nebo zástrčka baterie.
6. Nikdy se nedotýkejte nabíječky, zástrčky nebo kabelu mokrýma rukama.
7. Pokud je třeba přístroj EC MINI vyčistit, odpojte adaptér, vypněte přístroj a vyjměte baterii.
8. Před likvidací přístroje vyjměte baterii.
9. Před vyjmutím baterie vypněte přístroj EC MINI.
10. Použitou baterii řádně zrecyklujte a zlikvidujte.

-5-
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования пылесоса EC MINI прочитайте инструкции по технике
безопасности, содержащиеся в данном руководстве пользователя, и держите руководство
под рукой для последующего обращения к нему. Соблюдайте основные правила техники
безопасности, чтобы исключить опасность возгорания, поражения электрическим током и
травмирования.
Инструкции по технике безопасности
1. Перед использованием пылесоса EC MINI прочитайте руководство пользователя.
2. Не используйте пылесос EC MINI на открытом воздухе.
3. Перед включением EC MINI убедитесь в том, что фильтр пылесборника установлен
правильно, чтобы предотвратить повреждение пылесоса.
4. Не используйте пылесос EC MINI на влажном полу или во влажных условиях, например
в ванной комнате. Вода и влажность могут привести к повреждению печатной платы
пылесоса.
5. Перед использованием EC MINI уберите с пола все мешающие предметы, такие как
одежда, бумага, лежащие провода и удлинительный кабель, а также приподнимите шторы
и портьеры, чтобы избежать возможных несчастных случаев. Если пылесос запутается
в лежащих проводах, они могут начать вращаться вместе с работающим пылесосом и
опрокинуть стол, стулья или шкаф, что приведет к повреждению имущества.
6. Не вставайте и не садитесь на пылесос. Следите за детьми и домашними животными во
время работы пылесоса.
7. Не используйте пылесос для сбора тлеющих окурков или горячей золы, выпавшей из
камина.
8. Не используйте пылесос для сбора горючих или легколетучих жидкостей, например
бензина.
9. Во время работы пылесоса проследите, чтобы все наружные двери были закрыты.
10. Проследите, чтобы во время работы пылесоса не засорилось отверстие для вывода
теплого воздуха. При его засорении может произойти повреждение пылесоса.
11. Если произошел сбой или повреждение пылесоса в результате применения, не
используйте пылесос независимо от причины сбоя или повреждения. Обратитесь к
своему продавцу для выполнения технического обслуживания.
12. Если пылесос не используется в течение длительного времени, отключите питание и
выньте из него батарею.
Инструкции по использованию и зарядке аккумуляторной
батареи
1. В пылесосе используется аккумуляторная батарея. Напряжение и сила тока используемой
вами сети должны соответствовать значениям, указанным на упаковке. Если вы не знаете
характеристик своей сети, обратитесь за информацией в компанию, осуществляющую
энергоснабжение, или к специалисту-электрику.
2. Используйте только аккумуляторную батарею, совместимую с вашим пылесосом EC MINI.
3. Адаптер зарядного устройства следует использовать только в помещении.
4. Используйте только адаптер зарядного устройства, совместимый с вашим пылесосом EC
MINI.
5. Не заряжайте аккумуляторную батарею, если ее кабель или вилка повреждены.
6. Не беритесь за зарядное устройство, вилку и кабель влажными руками.
7. Для выполнения чистки пылесоса EC MINI выньте адаптер зарядного устройства из
сетевой розетки, отключите устройство и выньте батарею.
8. Перед утилизацией устройства выньте аккумуляторную батарею.
9. Прежде чем извлечь аккумуляторную батарею, отключите пылесос.
10. Надлежащим образом производите утилизируйте и сдавайте на переработку
отработанную аккумуляторную батарею.

- 6 -
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az EC MINI használatba vétele előtt olvassa végig ezeket a biztonsági előírásokat, és őrizze meg ezt
a kézikönyvet, hogy később is fellapozhassa. A tűz, elektromos áramütés, illetve személyi sérülés
kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat.
Biztonsági előírások
1. Az EC MINI használata előtt figyelmesen olvassa el a Használati Útmutatót.
2. Ne működtesse az EC MINI készüléket a szabadban.
3. Az EC MINI indítása előtt győződjön meg arról, hogy a portartály szűrőjét megfelelően
feszerelték, mert ellenkező esetben az EC MINI megrongálódhat.
4. Ne működtesse az EC MINI készüléket nedves padlón vagy nedves körülmények között, pl.
fürdőszobában. A víz és pára megrongálhatja az EC MINI nyomtatott áramköri lapját.
5. Az EC MINI működtetése előtt távolítsa el a padlón lévő laza tárgyakat, pl. ruházatot, papírt,
szabad kábeleket és hosszabbító kábeleket amellett, hogy felemeli a függönyöket és
sötétítőket a padlóról az esetleges balesetek megelőzése érdekében. Ha például egy laza kábel
beleakad az EC MINI készülékbe, a kábelt az EC MINI működés közben magával vontathatja, és
asztalt, székeket vagy szekrényt ránthat le anyagi kárt okozva.
6. Soha ne álljon vagy üljön az EC MINI készülékre. Figyeljen a gyermekekre vagy kisállatokra,
miközben az EC MINI működik.
7. Soha ne használja az EC MINI készüléket égő cigarettacsikkek vagy kandallóból származó hamu
feltakarításához.
8. Soha ne használja az EC MINI készüléket tűzveszélyes vagy éghető folyadékok, mint pl. benzin
feltakarításához.
9. Az EC MINI működése közben győződjön meg arról, hogy a szabadba vezető ajtók zárva
vannak.
10. Működés közben ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílás szabadon maradjon. Ha a szellőző nyílás
eldugul, az EC MINI károsodhat.
11. Ha az EC MINI hibásan működik vagy erőhatás miatt megsérült, a kiváltó októl függetlenül ne
működtesse az EC MINI készüléket. Hívja fel a helyi kereskedőt a szervizinformációkat illetően.
12. Kapcsolja ki az EC MINI készüléket és távolítsa el belőle az akkumulátort, ha hosszabb ideig nem
tervezi használni a készüléket.
Akkumulátorral és feltöltéssel kapcsolatos utasítások
1. Az akkumulátor újratölthető. A csomagoláson szereplő feszültséget és áramerősséget
használjon. Ha nem biztos az otthonában rendelkezésre álló feszültséget és áramerősséget
illetően, lépjen kapcsolatba a helyi áramszolgáltatóval vagy kérdezzen meg egy villanyszerelőt.
2. Kizárólag az EC MINI készülékhez mellékelt akkumulátort használja.
3. A töltőadaptert kizárólag beltérben szabad használni.
4. Kizárólag az EC MINI készülékhez mellékelt töltőadaptert használja.
5. Az akkumulátort ne töltse fel, ha az akkumulátor tápkábele vagy dugója sérült.
6. Soha ne érintse meg a töltőt, dugót vagy kábelt vizes kézzel.
7. Ha az EC MINI készülék tisztítást igényel, húzza ki az adaptert, kapcsolja a készüléket és vegye ki
az akkumulátort.
8. A készülék leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátor egységet belőle.
9. Az akkumulátor eltávolítása előtt kapcsolja ki az EC MINI készüléket.
10. Kérjük gondoskodjon az elhasznált akkumulátor megfelelő elhelyezéséről és
újrahasznosításáról.

-7-
SPECIAL FEATURES \ FUNKCJE SPECJALNE \
SPECIÁLNÍ FUNKCE \ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ \
KÜLÖNLEGES JELLEMZŐK
Congratulations on purchases the EC MINI Slim Vacuum Robot.
This revolution Robotic Vacuum Cleaner is equipped with functions suitable for cleaning
up floor surfaces of home and office such as wood, tile, and linoleum. EC MINI Slim
Vacuum Robot is definitely a household helper.
Gratulujemy zakupienia tego niewielkich rozmiarów odkurzacza robota EC MINI Slim.
Ten rewolucyjny odkurzacz robot jest wyposażony w funkcje czyszczenia podłóg w domu
i w biurze, wykonanych z drewna, płytek i linoleum. Niewielkich rozmiarów odkurzacz
robot EC MINI to zdecydowanie pomocne narzędzie w gospodarstwie domowym.
Blahopřejeme vám k zakoupení robotického vysavače EC MINI Slim.
Tento revoluční robotický vysavač je vybaven funkcemi, které jsou vhodné pro čištění
povrchů podlah doma a v kanceláři, například dřevo, dlažba a linoleum. Robotický
vysavač EC MINI Slim je jedinečný pomocník do domácnosti.
Поздравляем с приобретением плоского роботизированного пылесоса EC MINI Slim.
Этот революционный роботизированный пылесос имеет функции, позволяющие
производить уборку дома и в офисе полов с различными покрытиями, такими
как дерево, плитка и линолеум. Плоский роботизированный пылесос EC MINI Slim
действительно является помощником по дому.
Gratulálunk, hogy az EC MINI Slim vékony robotporszívót választotta!
Ez a forradalmi robotporszívó különféle funkciókkal van ellátva olyan padlófelületek
tisztításához az otthonában vagy az irodában, mint a parketta, járólap és linóleum. Az EC
MINI Slim vékony robotporszívó igazi segítő a háztartásban.
ABCD
A. Ramdom Wander/ Losowe/ Блуждание/ Véletlenszerű barangolás
B. Spiral/ Spiralne/ Спираль/ Spirális
C. Along Wall/ Wzdłuż ścian/ Вдоль стены/ Fal mentén
D. Spiral/ Spiralne/ Спираль/ Spirális

-8 -
MAJOR COMPONENTS AND ATTACHMENTS \
GŁÓWNE KOMPONENTY I DODATKI \
HLAVNÍ SOUČÁSTI A DOPLŇKY \ ОСНОВНЫЕ
КОМПОНЕНТЫ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ \
FŐEGYSÉGEK ÉS SZERELVÉNYEK
EC MINIx1 Batteryx1 \ Bateriax1 \ Baterie x1
\ Батареяx1 \ Akkumulátorx1
Adaptorx1 \ Adapterx1 \
Adaptérx1 \ Адаптерx1 \
Adapterx1
Manual
Dust Bin Filterx1 \
Filtr pojemnika na kurzx1 \
Filtr nádobky na prachx1 \
Фильтр пылесборникаx1 \
Portartály szűrőx1
Side Brushx2 \
Boczna szczotkax2 \ Postranní
kartáčx2 \ Боковые щеткиx2 \
Боковые щетки x 2 \
Oldalsó kefex2
Manualx1 \ Podręcznikx1 \
Návodx1 \ Руководствоx1\
Руководство x 1 \ Kézikönyvx1

-9 -
3
1
2
EC MINI OVERVIEW \ PRZEGLĄD EC MINI \
PŘEHLED EC MINI \ ОБЗОР ПЫЛЕСОСА EC MINI \
AZ EC MINI ÁTTEKINTÉSE
1. Dust Bin in side \ Strona otwierania pojemnika na kurz \ Nádobka na prach uvnitř \
Пылесборник установлен в корпусе \ Portartály belül
2. Plane cover \ Płaska pokrywa \ Plochý kryt \ Плоская крышка \ Sima fedél
3. Bumper \ Zderzak \ Nárazník \ Отбойник \ Ütköző

-10 -
13
12
45
6
7
9
10
8
11
4.
Front Small Wheel \ Przednie małe kółko \
Malé přední kolečko \ Переднее малое
колесо \ Kisméretű első kerék
5. Side Brush \ Boczna szczotka \ Postranní
kartáč \ Боковая щетка \ Oldalsó kefe
6. Intake \ Wlot \ Sací otvor \ Входное
отверстие \ Szívónyílás
7. Wheel Cover \ Pokrywa koła \ Kryt kolečka \
Крышка колеса \ Kerékfedél
8. d.c.jack \ Gniazdo prądu stałego \ Zásuvka
stejnosměrného napájení \ Гнездо для
подключения к сети \ D.C. aljzat
9. Battery cover \ Pokrywa baterii \ Kryt
baterie \ Крышка отсека батареи \
Akkumulátorfedél
10. Power switch \ Przełącznik zasilania \
Vypínač \ Выключатель питания \
Főkapcsoló
11. Left and Right Wheels \ Koło lewe i prawe \
Levé a pravé kolečko \ Левое и правое
колеса \ Bal és jobb oldali kerekek
12. Side Brush \ Boczna szczotka \ Postranní
kartáč \ Боковая щетка \ Oldalsó kefe
13. Anti-Cliff sensor \ Czujnik zabezpieczenia
przed upadkiem ze schodów \ Snímač
proti pádu ze schodů \ Датчик защиты от
падения \ Lépcsőérzékelő

-11-
BATTERY INSTALLATION AND REMOVAL \
INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII \
VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE \ УСТАНОВКА И
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ \ AZ
AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
1. Make sure the power switch of EC MINI is turned off.
Upewnij się, że wyłączony jest przełącznik zasilania EC MINI.
Zkontrolujte, zda vypínač přístroje EC MINI vypnutý.
Убедитесь в том, что пылесос EC MINI выключен.
Győződjön meg arról, hogy az EC MINI üzemkapcsolója ki van kapcsolva.
2. Press the two points (A marks in the below diagram) and slide the battery cover in the
direction the arrow “B” in the below diagram.)
Naciśnij dwa punkty (Znaki A na schemacie poniżej) i przesuń pokrywę baterii w
kierunku strzałki “B” na schemacie poniżej).
Stiskněte dva body (značky A na obrázku níže) a posuňte kryt baterie ve směru šipky
„B“ na obrázku níže.)
Нажмите на крышку в двух точках (отметки A на рисунке ниже) и выдвиньте
крышку в направлении, указанном стрелкой "B" на рисунке ниже.
Nyomja meg a két pontnál ("A"-val jelölve az alábbi ábrán) és csúsztassa az
akkumulátorfedelet az alábbi ábrán jelölt “B” nyíl irányába.)
3. Place the battery in the compartment following the "+", "-" position marked on the
battery and inside the compartment, and close the battery cover.
Umieść baterię we wnęce, zgodnie ze znakami "+", "-" na baterii i we wnęce oraz
zamknij pokrywę baterii.
Vložte baterii do přihrádky tak, aby byla podržena poloha značek „+“ a „-“ na baterii a
uvnitř přihrádky a zavřete kryt baterie.
Установите батарею, учитывая отметки полярности "+"/"-" на ее корпусе и внутри
отсека, после этого закройте крышку отсека батареи.
Helyezze be az akkumulátort a rekeszbe az akkumulátoron lévő "+" és "-" jelölések
figyelembe vételével, majd csukja le az akkumulátortartó fedelét.

-12-
B

-13-
RECHARGING BATTERY \ DOŁADOWANIE BATERII \
NABÍJENÍ BATERIE \ ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ \ AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
1. When charging, the "CHARGE" LED indicator on the control panel of EC MINI (as below diagram) will flash
green, and it will stay green when the cleaner has been uninterruptedly charged for 4 hours.
Podczas ładowania, wskaźnik LED "ŁADOWANIE" w panelu sterowania EC MINI (jak na schemacie poniżej) miga
zielonym światłem, a po nieprzerwanym 4 godzinnym ładowaniu świeci stałym zielonym światłem.
Během nabíjení indikátor LED „CHARGE“ na ovládacím panelu přístroje EC MINI (viz obrázek níže) bliká zeleně a
po 4hodinovém nepřetržitém nabíjení vysavače bude svítit zeleně.
Во время зарядки индикатор "Зарядка" на панели управления пылесоса EC MINI (см. рисунок ниже)
будет мигать зеленым светом и останется таким в течение 4 часов, необходимых для зарядки батареи
пылесоса.
Töltés közben az EC MINI vezérlőpultján lévő "CHARGE" (Töltés) LED (az alábbi ábra szerint) zöld színnel villog,
majd villogása megszűnik, ha a porszívót 4 órán keresztül folyamatosan töltötték.
2. When the EC MINI is in "Battery Low" situation, the "BATTERY LOW" LED indicator on the control panel (as
below diagram) will stay in RED.
Przy "rozładowaniu baterii" EC MINI, wskaźnik LED "ROZŁADOWANIE BATERII" w panelu sterowania (jak na
schemacie poniżej) świeci stałym CZERWONYM światłem.
Když se přístroj EC MINI nachází v situaci „Nízký stav baterie“, indikátor LED „BATTERY LOW“ na ovládacím
panelu (viz obrázek níže) svítí ČERVENĚ.
Когда батарея пылесоса разряжена, будет гореть красным светом индикатор "Батарея разрядилась" (см.
рисунок ниже) на панели управления.
Ha az EC MINI "Battery Low" (Kis töltöttségű telep) állapotban van, a vezérlőpulton lévő "BATTERY LOW" (Kis
töltöttségű telep) LED (az alábbi ábra szerint) VÖRÖS színű marad.
3. To do recharge, plug one end of the adaptor into the jack on the EC MINI and the other end into the AC power
outlet to charge.
W celu doładowania należy podłączyć jeden koniec adaptera do gniazda EC MINI, a drugi koniec do gniazda
zasilania prądu zmiennego.
Chcete-li přístroj znovu nabít, připojte jeden konec adaptéru k zásuvce na přístroji EC MINI a druhý konec do
elektrické zásuvky pro nabíjení.
Для выполнения зарядки батареи вставьте один конец кабеля адаптера в гнездо пылесоса EC MINI, а
другой – в сетевую розетку.
A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa az adapter egyik végét az EC MINI aljzatához, a másik végét pedig egy
AC konnektorhoz.
4. When charging, the LED indicator below the "CHARGING" on EC MINI (as below diagram) will flash green, and it
will stay green when the cleaner has been uninterruptedly charged for 4 hours.
Podczas ładowania, wskaźnik LED "ŁADOWANIE" na EC MINI (jak na schemacie poniżej) miga zielonym
światłem, a po nieprzerwanym 4 godzinnym ładowaniu świeci stałym zielonym światłem.
Během nabíjení indikátor LED pod „CHARGING“ na přístroji EC MINI (viz obrázek níže) bliká zeleně a po
4hodinovém nepřetržitém nabíjení vysavače bude svítit zeleně.

-14 -
Во время зарядки индикатор "Зарядка" пылесоса EC MINI (см. рисунок ниже) будет мигать зеленым
светом и останется таким в течение 4 часов, необходимых для зарядки батареи пылесоса.
Töltés közben az EC MINI készüléken lévő "CHARGING" (Töltés) szöveg alatti LED (az alábbi ábra szerint) zöld
színnel villog, majd villogása megszűnik, ha a porszívót 4 órán keresztül folyamatosan töltötték.
5. When the EC MINI is in "Battery Low" situation, the LED indicator below the "BATTERY LOW" (as below diagram)
will stay in RED.
Gdy EC MINI znajduje się w stanie "rozładowania baterii", wskaźnik LED poniżej "ROZŁADOWANIE BATERII" (jak
na schemacie poniżej), świeci stałym CZERWONYM światłem.
Když se přístroj EC MINI nachází v situaci „Nízký stav baterie“, indikátor LED pod „BATTERY LOW“ (viz obrázek
níže) svítí ČERVENĚ.
Когда батарея пылесоса разряжена, будет гореть красным светом индикатор "Батарея разрядилась" (см.
рисунок ниже).
Ha az EC MINI "Battery Low" (Kis töltöttségű telep) állapotban van, a "BATTERY LOW" (Kis töltöttségű telep)
szöveg alatti LED (az alábbi ábra szerint) VÖRÖS színű marad.
If you forget to turn off the power switch of EC MINI before charging, after cleaner is fully charged, you
have to turn off the cleaner and turn on again to make it start working.
Jeśli przed ładowaniem użytkownik zapomni wyłączyć przełącznik zasilania EC MINI, po pełnym
naładowaniu odkurzacza należy go wyłączyć i włączyć ponownie.
Pokud zapomenete vypnout vypínač přístroje EC MINI před nabíjením, musíte po úplném nabití
vysavač vypnout a znovu zapnout, aby začal fungovat.
Если вы забудете выключить выключатель питания пылесоса перед зарядкой, после полной
зарядки пылесоса необходимо его выключить, а затем снова включить, чтобы он начал работать.
Ha töltés előtt elfelejti kikapcsolni az EC MINI üzemkapcsolóját, a porszívó teljes feltöltése után ki, majd
be kell kapcsolnia a porszívót, hogy működjön.
cd
a b
a. Charging \ Ładowanie \ Nabíjení \ Зарядка \ Töltés
b. Battery low \ Rozładowana bateria \ Nízký stav baterie \ Батарея разрядилась \ Kis töltöttségű
akkumulátor
c. Adaptor plug (D.C. 19V 600mA) \ Wtyczka adaptera (Prąd stały 19V 600mA) \ Zástrčka adaptéru
(stejnosměrný proud 19 V 600 mA) \ Вилка адаптера (сеть постоянного тока, 19 В, 600 мА) \
Adapterdugó (D.C. 19 V 600 mA)
d. d.c jack \ Gniazdo prądu stałego \ Zásuvka stejnosměrného napájení \ Гнездо для подключения к
сети \ D.C. aljzat

-15-
3210
3210
ADJUSTMENT OF ANTI-CLIFF SENSORS \
REGULACJA CZUJNIKÓW ZABEZPIECZENIA
PRZED UPADKIEM ZE SCHODÓW \ NASTAVENÍ
SNÍMAČŮ PŘÍSTROJE PROTI PÁDU ZE SCHODŮ \
НАСТРОЙКА ДАТЧИКОВ ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ \
A LÉPCSŐÉRZÉKELŐK BEÁLLÍTÁSA
There are three “Anti-Cliff” sensors at the bottom of EC MINI to prevent the unit from falling down stairs.If the
distance between the stair and the ground is shorter than usual, please adjust the both windows of “Anti-cliff”
sensors to “2” or “1” or “0” position to prevent the cleaner from falling down stairs. Please test it before it starts to
clean.
Na spodzie EC MINI znajdują się trzy czujniki “Zabezpieczenia przed upadkiem ze schodów”, zapobiegające
przed upadkiem urządzenia ze schodów. Jeśli odegłość pomiędzy schodkiem, a podłożem jest mniejsza niż
zwykle należy ustawić obydwa okna czujników “Zabezpieczenia przed upadkiem ze schodów” na pozycję “2” lub
“1” albo “0”, aby zapobiec upadkowi odkurzacza ze schodów. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wykonać
test.
Na dolní straně přístroje EC MINI jsou tři snímače proti pádu ze schodů, které zabraňují tomuto přístroji před pádem
ze schodů. Pokud je vzdálenost mezi schodem a podlahou kratší než obvykle, nastavte obě okénka snímačů proti
pádu ze schodů do polohy “2” nebo “1” nebo “0”, aby se zabránilo vysavači v pádu ze schodů. Než začnete vysávat,
vyzkoušejte nastavení.
На пылесосе EC MINI установлены три датчика защиты от падения, предотвращающие его падение с
лестницы. Если расстояние между ступенькой лестницы и полом меньше обычного, установите два окошка
датчиков защиты от падения напротив отметок "2", "1" или "0", чтобы предотвратить падение пылесоса с
лестницы. Перед началом уборки проверьте действие этой функции.
Az EC MINI alján három darab “peremérzékelő” található, amelyek megakadályozzák, hogy a készülék leessen a
lépcsőn. Ha a lépcső és a padlő közötti távolság az átlagosnál rövidebb, kérjük állítsa a “peremérzékelők” mindkét
ablakát “2”, “1” vagy “0” helyzetbe, hogy megelőze a porszívó leesését a lépcsőn. Takarítás előtt végezzen próbát.
If the color of the floor is dark (ex. Black), it means that reflectivity of the floor is bad, at this time, you
have to open the window to the “1” or “2” or “3” position.
Jeśli podłoga ma ciemny kolor (np. czarny), oznacza to słabe odbijanie światła od podłogi i
konieczność zmiany pozycji okna na “1” lub “2” albo “3”.
Pokud má podlaha tmavou barvu (například černou), znamená to, že odrazivost podlahy je špatná; v
takovém případě musí otevřít okénko do polohy “1” nebo “2” nebo “3”.
Если обрабатываемый вами пол темного цвета (например, черный), это значит, что
отражательная способность пола плохая; в этом случае необходимо открыть окошко, установив
его напротив отметок „1“, „2“ или „3“.
Ha a padló sötét színű (pl. fekete), gyenge a fényvisszaverő képessége, ezért az ablakot “1”, “2” vagy “3”
helyzetbe kell állítani.
Anti-Cliff Sensor \ Czujnik zabezpieczenia przed upadkiem ze schodów \
Snímač proti pádu ze schodů \ Датчик защиты от падения \ Lépcsőérzékelő

-16 -
GENERAL OPERATION \ OGÓLNE DZIAŁANIE \
OBECNÉ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ \ ОБЩИЕ
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ \ ÁLTALÁNOS
KEZELÉS
Preparation for Operation \ Przygotowanie do działania \ Příprava na používání \ Подготовка к
работе \ Előkészítés működésre
To ensure the best efficiency of EC MINI, you have to remove any loose articles on the floor such as clothes, paper,
loose cables and extension cords as well as making sure to roll up curtains and drapes off the floor to avoid any
possible accidents. In case of a loose cable is tangled with EC MINI, the cable might move around with EC MINI as it
works and topple down the table, chairs, or cabinet and cause property damage.
Aby zapewnić największą skuteczność EC MINI należy usunąć wszelkie luźne elementy z podłogi, takie jak ubrania,
papier, luźne kable i przedłużacze oraz upewnić się, że zostały uniesione z podłogi zasłony i draperie, aby uniknąć
możliwych wypadków. Zaplątanie luźnego kabla w EC MINI, może spowodować przemieszczenie kabla z EC MINI
podczas jego działania, przewrócenie stołu, krzeseł lub szafki i spowodowanie szkód.
Pro zajištění optimální účinnosti přístroje EC MINI musíte odstranit veškeré volné předměty na podlaze, například
oděvy, papír, volné kabely a prodlužovací kabely; také nezapomeňte vytáhnout závěsy a záclony z podlahy, aby
se zabránilo možným nehodám. Dojde-li k zachycení volného kabelu přístrojem EC MINI, mohl by se kabel během
provozu přístroje EC MINI pohybovat společně s ním a převrátit stůl, židle nebo skříňku a způsobit poškození
majetku.
Для обеспечения эффективного использования пылесоса EC MINI уберите с пола все мешающие предметы,
такие как одежда, бумага, лежащие провода и удлинительный кабель, а также приподнимите шторы и
портьеры, чтобы избежать возможных несчастных случаев. Если пылесос запутается в лежащих проводах,
они могут начать вращаться вместе с работающим пылесосом и опрокинуть стол, стулья или шкаф, что
приведет к повреждению имущества.
Ahhoz, hogy biztosítsa az EC MINI hatékony működését, távolítsa el a padlón lévő laza tárgyakat, pl. ruházatot,
papírt, szabad kábeleket és hosszabbító kábeleket amellett, hogy felemeli a függönyöket és sötétítőket a padlóról
az esetleges balesetek megelőzése érdekében. Ha például egy laza kábel beleakad az EC MINI készülékbe, a kábelt
az EC MINI működés közben magával vontathatja, és asztalt, székeket vagy szekrényt ránthat le anyagi kárt okozva.
Start Operation \ Uruchomienie działania \ Spuštění \ Начало работы \ Működtetés
1. Be sure to clean up the dust bin.
Należy opróżnić pojemnik na kurz.
Vyčistěte nádobku na prach.
Обязательно очистите пылесборник.
Ne feledje kiüríteni a portartályt.
2. Place the cleaner on place with more free space in the room.
Odkurzacz należy umieścić w wolnym miejscu pokoju.
Umístěte vysavač v místnosti na volnější místo.
Установите пылесос в помещении в наиболее свободном его месте.
Helyezze a porszívót egy olyan helyre a helyiségben, ahol több szabad hely van.

-17-
3. When EC MINI is working, the two LED indicator below " " and " " will flash one after the other.
Podczas działania EC MINI, migają kolejno po sobie dwa wskaźniki LED poniżej „ „ i „ „.
Když je přístroj EC MINI v provozu, dva indikátory LED pod „ „ a „ „ střídavě blikají.
Во время работы пылесоса попеременно будут мигать индикаторы " " и " ".
Ha az EC MINI működik, a " " és " " alatti LED felváltva felvillan.
4. When the cleaner runs out of power, the “BATTERY LOW” LED lamp on the unit will be red and the cleaner
will automatically stop. And EC MINI will emit a buzz of warning indicating that the battery needs immediate
charging. The buzzer will sound every minute until power exhausted.
Po rozładowaniu baterii odkurzacza, na urządzeniu zaświeci się czerwone światło wskaźnika “ROZŁADOWANA
BATERIA” i odkurzacz automatycznie zatrzyma się. EC MINI wyemituje sygnał dźwiękowy ostrzeżenia, że
bateria wymaga jak najszybszego naładowania. Sygnał dźwiękowy będzie generowany co minutę, aż do
całkowitego rozładowania.
Když se vysavač vybije, indikátor LED “BATTERY LOW” na přístroji svítí červeně a vysavač se automaticky
vypne. A přístroj EC MINI vydá varovný akustický signál, že je třeba ihned nabít baterii. Akustický signál se
bude opakovat každou minutu, dokud se nevybije napájení.
Когда батарея пылесоса разрядится, будет гореть красным светом индикатор "Батарея разрядилась"
и пылесос автоматически остановится. Кроме того, пылесос будет издавать звуковой сигнал,
предупреждающий о том, что необходимо немедленно зарядить аккумуляторную батарею. Звуковой
сигнал будет подаваться с интервалом в минуту, пока полностью не закончится заряд батареи.
Ha a porszívó akkumulátora lemerül, a “BATTERY LOW” (Kis töltöttségű telep) szöveg alatti LED vörös színűre
változik és a porszívó automatikusan leáll. Az EC MINI pedig figyelmeztető hangjelzést ad ki, miszerint az
akkumulátor azonnal feltöltést igényel. A hangjelzés minden percben elhangzik, amíg az akkumulátor teljesen
le nem merül.
5. When the cleaner is not use or prior to recharging, make sure the power switch of EC MINI is in the OFF
position.
Gdy odkurzacz nie jest używany lub przed doładowaniem należy sprawdzić, czy przełącznik zasilania EC
MINI znajduje się w pozycji OFF (Wyłączenie).
Když vysavač není používán nebo před nabíjením se musí vypínač přístroje EC MINI nacházet v poloze OFF
(VYP.).
Если пылесос не используется, а также перед зарядкой его батареи обязательно установите выключатель
питания в положение "Выкл."
Ha a porszívót nem használják, vagy annak feltöltése előtt, győződjön meg arról, hogy az EC MINI
üzemkapcsolója OFF (Ki) helyzetben van.
6. When the dust bin is full, the "DUST BIN FULL" LED indicator below the " " will light on in RED.(Please refer to
the diagram "LED INDICATOR" in page 6.)
Po zapełnieniu pojemnika na kurz, zaświeci się CZERWONE światło LED wskaźnika „PEŁNY POJEMNIK NA
KURZ“ poniżej „ „. (Sprawdź schemat „WSKAŹNIK LED“ na stronie 6.)
Když je nádobka na prach plná, indikátor LED „DUST BIN FULL“ pod „ „ svítí ČERVENĚ. (Viz obrázek
„INDIKÁTOR LED“ na straně 6.)
Когда пылесборник будет полон, загорится красным светом индикатор „DUST BIN FULL“ („Пылесборник
полон“). (См. рисунок „Индикатор“ на стр. 6.)
Ha a portartály megtelik, a „ „ szöveg alatti „DUST BIN FULL“ (Portartály megtelt) LED VÖRÖS színnel világít.
(Tekintse meg a „LED JELZŐFÉNY“ ábráját a 6. oldalon.)

-18 -
7. When the EC MINI is turned on for cleaning without the big cover installed correctly, or the big cover is taken
off when EC MINI is cleaning, the motors (vacuum, brushes, wheels) will automatically cut off power for safety.
And the same time, the Green LED indicator will start blinking to remind the users.
Po włączeniu EC MINI do czyszczenia, bez prawidłowo zainstalawanej dużej pokrywy lub po zdjęciu dużej
pokrywy podczas czyszczenia EC MINI, dla bezpieczeństwa zostaną automatycznie wyłączone silniki (odkurzacz,
szczotki, koła). W tym samym czasie, zacznie migać zielony wskaźnik LED ostrzeżenia dla użytkownika.
Když je vysavač EC MINI zapnutý pro vysávání s nesprávně nasazeným velkým krytem nebo když je velký kryt
sejmut, když přístroj EC MINI vysává, z bezpečnostních důvodů se automaticky odpojí napájení motorů (vysavač,
kartáče, kolečka). A současně začne blikat zelený indikátor LED jako upozornění pro uživatele.
Если вы включите пылесос для выполнения уборки, но при этом большая крышка будет установлена
неправильно, или если крышка вообще будет снята во время уборки, двигатели (подача вакуума, привод
щеток, привод колес) в целях безопасности автоматически выключатся. При этом начнет мигать зеленый
индикатор, напоминая о необходимости поправить крышку или установить ее на место.
Ha az EC MINI készüléket takarítás céljából bekapcsolják anélkül, hogy helyesen visszahelyezték volna
a nagyméretű fedelet, vagy ha a nagyméretű fedelet leveszik, miközben az EC MINI takarít, a motorok
(porszívó, kefék, kerekek) a biztonség érdekében automatikusan kikapcsolódnak. A zöld LED jelzőfény közben
emlékeztetőül elkezd villogni.
Remove the dusting paper holder and side brushes before using on the carpet.
Przed użyciem na dywanie należy odłączyć uchwyt worka papierowego na kurz i szczotki boczne.
Před používáním na koberci sejměte držák prachového papíru a postranní kartáče.
Перед чисткой ковра снимите держатель бумаги для вытирания пыли и боковые щетки.
Távolítsa el a porzsáktartót és az oldalsó keféket, mielőtt szőnyegen használná.
This product is not suitable for long-pile carpets.
Ten produkt nie nadaje się do czyszczenia dywanów z długim włosem.
Tento výrobek není vhodný pro koberce s dlouhým vlasem.
Эти приспособления не подходят для чистки ковров с длинным ворсом.
A termék nem alkalmas hosszú szálú szőnyegen való használatra.

-19 -
INSTALLING SIDE BRUSH \ INSTALACJA
SZCZOTKI BOCZNEJ \ NASAZENÍ POSTRANNÍHO
KARTÁČE \ УСТАНОВКА БОКОВОЙ ЩЕТКИ \
OLDALSÓ KEFE FELSZERELÉSE
1. Push the brushes directly onto the holders as shown in Fig.5.
Wepchnij szczotki bezpośrednio do uchwytów, jak na ilustracji Rys.5.
Přitlačte kartáče přímo na držáky podle obrázku 5.
Установите щетки в держатели, как показано на рис. 5.
Az 5. ábrán látható módon rögzítse a keféket közvetlenül a tartókra.
CLEANING AND MAINTENANCE \ CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA \ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA \ ЧИСТКА И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ \ TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Maintenance Method \ Metoda konserwacji \ Údržba \ Частота технического обслуживания \
Karbantartás módja
After each use, clean any dirt left behind on the dust bin and filter. It is not necessary to clean the
intake after every use.
Po każdym użyciu należy usunąć wszelkie zabrudzenia pomiędzy pojemnikiem na kurz i filtrem. Nie
jest konieczne czyszczenie po każdym użyciu wlotu.
Po každém použití odstraňte veškeré nečistoty zachycené za nádobkou na prach a filtrem. Není
nutné čistit sací otvor po každém použití.
После каждого использования пылесоса очистите пылесборник и фильтр для удаления
собранной грязи. Входное отверстие чистить каждый раз нет необходимости.
Minden használat után tisztítsa le a portartályon vagy szűrőn maradó piszkot. Nem szükséges
minden használat után megtisztítani a szívónyílást.
Table of contents
Other AGAiT Vacuum Cleaner manuals

AGAiT
AGAiT EC-01 EClean User manual

AGAiT
AGAiT Eclean User manual

AGAiT
AGAiT EC02 User manual

AGAiT
AGAiT E-CLEAN 02 User manual

AGAiT
AGAiT Eclean User manual

AGAiT
AGAiT Eclean User manual

AGAiT
AGAiT EClean EC03 User manual

AGAiT
AGAiT EClean EC03 User manual

AGAiT
AGAiT Eclean User manual

AGAiT
AGAiT Eclean User manual