Agri-Fab 45-02926 User manual

PRINTED IN USA FORM NO. 28077 (09/11/17)
45-02926
.......................................................................... 2
ENGLISH.......................................................... 5
DEUTSCH ........................................................ 6
FRANÇAIS ....................................................... 7
ITALIANO......................................................... 8
NEDERLANDS................................................. 9
ESPAÑOL ...................................................... 10
PORTUGUÊS................................................. 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ..................................................... 12
DANSK........................................................... 13
NORSK........................................................... 14
SVENSKA ...................................................... 15
SUOMI............................................................ 16
POLSKI .......................................................... 17
ČEŠTINA........................................................ 18
MAGYAR........................................................ 19
РУССКИЙ ...................................................... 20
SLOVENSKO ................................................. 21

2
A
8x
B
4x
J
4x
H
4x
K
2x
P
1x
Q
1x
M
1x
I
1x
C
2x
D
2x
E
2x
G
10x
F
14x
R
2x
S
1x
T
2x
L
2x
N
2x O
2x
44180
43084
43840 43682
46677
47810
43081
R19171616
43343
47623
44732
736-0231
736-0722
44166 712-0421 45180
47397 46578
42767 27231
5
2
1
3
4
9
6
41863
24584
23014
24860
24585
48296
65310
42702
10
8
7
11

3
A
F
6
A
F
C
F
7
7
1 4
2
5
G
G
11
B
J
F
8
H
H
R
8
N
T
3

4
D
O
G
K
5
5
S
4
10
7
F
1
A
A
A
B
A
6
8
11
12
10
L
P
E
Q
EL
9

5
OPERATION
PUMP PRESSURE SWITCH
The pump pressure switch turns off the pump when it reaches its
maximum pressure setting. Very low ow demand may cause the
switch to rapidly cycle the pump on and off. Avoid prolonged periods
of rapid, continuous cycling.
ON-OFF VALVE
The ON-OFF valve shuts off the ow to the boom nozzles.
ADJUSTABLE SPRAY GUN NOZZLE
Twisting the nozzle will adjust the spray pattern from a cone shaped
mist to a solid stream.
BEFORE STARTING
1. Attach the sprayer to the tractor hitch.
2. Connect the red wire of the pump cable to the positive terminal
("+") and the brown wire to the negative terminal ("-").
3. Check for leaks using plain water. Fix leaking ttings with thread
tape.
MAINTENANCE
AFTER EACH USE
1. Fill the sprayer part way with water and pump the water
out through the boom assembly and the handgun. Use the
handgun to wash the inside of the tank.
2. Rell the tank about half full with water and a chemical
neutralizer solution and repeat the cleaning instructions
above. Follow the manufacturers instructions for disposal of all
chemicals.
AS NEEDED
3. Periodically clean the tank strainer on the end of the intake
hose. Remove the nylon swivel nut from the hose, pull out the
screen and ush it with water.
4. Periodically clean the strainers in the boom nozzles. Remove
the nozzle, pull out the screen and ush it with water.
WINTER STORAGE
5. Drain all water out of the sprayer, especially the pump and
handgun. These items are prone to damage from freezing
temperatures.
6. Winterize the sprayer by pumping a 50-50 solution of water and
R. V. antifreeze through the boom assembly and the hand gun.
ENGLISH
SAFETY
1. Read this owners manual and the vehicle owners manual before
using this sprayer.
2. Never allow children to operate this sprayer.
3. Do not allow anyone to ride on or sit on this sprayer.
4. Keep the area clear of all persons, especially small children.
5. Read the chemical label before handling or mixing chemicals.
6. Wear eye and hand protection and protective clothing when
handling and applying lawn chemicals.
7. Do not spray on windy days.
8. Be aware of your tractor's capabilities. Attaching this sprayer
may affect your tractor's braking and stability.
9. STAY OFF STEEP SLOPES. Refer to the vehicle owner's
manual concerning safe operation on slopes.
10. Operate at reduced speed on rough terrain, along ditches and
on hillsides to prevent loss of control.
APPLICATION CHART
CAUTION: Connect to a 12 V battery only.
CAUTION: Wear eye and hand protection and protective
clothing when handling and working with lawn chemicals.
1. Determine the application rate (gallons per 1,000 sq. feet)
based on the chemical manufacturers recommendations.
2. Estimate the size of the area to be sprayed and the amount
of solution that will be needed. This can help avoid unneeded
solution left in the tank.
3. Refer to the application chart below to help determine the
speed required to achieve the manufacturers recommended
application rate.
7. Begin spraying, making each pass so that the spray pattern
slightly overlaps the spray pattern from the previous pass.
8. Stay clear of owers, shrubs and evergreen trees when spraying
to prevent contact of the solution with these sensitive plants.
USING THE SPRAY GUN
9. Shut off the boom by turning the boom valve to "OFF".
USING THE SPRAYER
ASSEMBLY
The meanings of symbols used in the illustrations are as follows:
GALLONS PER 1000 SQUARE FEET
1 MPH 2 MPH 3 MPH 4 MPH 5 MPH 10 MPH
1.3 .67 .45 .33 .27 .13
LITERS / 100 M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
80"
2 m
40"
1 m
14"
35 cm
4. Use plain water to set the correct boom spraying pressure. Turn
the boom valve to the "ON" position. If misting occurs, gradually
start closing the valve until misting stops.
5. Add the chemical solution to the tank, following the
manufacturers recommendations.
6. Set the boom arms for spraying. Slide the boom bars out to the
ends of the slots so that the nozzles are about 40" (1 m) apart.
Adjust the height of the nozzles to about 14" (35 cm)above the
ground.
Do not tighten yet.
Tighten now.

6
2 m
1 m
35 cm
BETRIEB
PUMPENDRUCK-SCHALTER
Der Pumpendruck-Schalter schaltet die Pumpe ab sobald sie ihre Max-
imaldruckeinstellung erreicht hat. Bei sehr niedrigem Fließbedarf kann
der Schalter die Pumpe u. U. in rascher Folge ein- und ausschalten.
Vermeiden Sie längere Zeiträume eines solchen Ein- und Ausschaltens
in rascher Folge.
EIN-AUS-VENTIL
Das EIN-AUS-Ventil stellt den Fluss zu den Auslegerdüsen ein und aus.
JUSTIERBARE SPRÜHPISTOLENDÜSE
Durch Verdrehen der Düse kann das Sprühmuster von einem konusför-
migen Nebel auf einen steten Strom justiert werden.
VOR DEM STARTEN
10. Hängen Sie das Sprühgerät an die Kupplung des Traktors an.
11. Schließen Sie den roten Draht des Pumpenkabels an den Plus-Pol
("+") und den braunen Draht an den Minus-Pol("-") an.
12.Prüfen Sie mit einfachem Wasser auf Dichtigkeit. Setzen Sie
leckende Anschlussstücke mit Gewindeband instand.
WARTUNG
NACH JEDEM GEBRAUCH
1. Befüllen Sie das Sprühgerät teilweise mit Wasser und pumpen
Sie das Wasser über die Auslegerbaugruppe und die Sprühpistole
ab. Verwenden Sie die Sprühpistole, um das Tankinnere
auszuwaschen.
2. Befüllen Sie den Tank etwa zur Hälfte mit Wasser und einer
chemischen Neutralisatorlösung; wiederholen Sie anschließend die
obigen Reinigungsschritte. Beachten Sie die Herstelleranweisungen
zur Entsorgung der Chemikalien.
NACH BEDARF
3. Reinigen Sie regelmäßig den Tanklter am Ende des
Einlassschlauchs. Nehmen Sie die Nylonüberwurfmutter vom
Schlauch ab, ziehen Sie das Gittersieb heraus und spülen Sie es
mit Wasser.
4. Reinigen Sie regelmäßig die Filter in den Auslegerdüsen. Nehmen
Sie die Düse ab, ziehen Sie das Gittersieb heraus und spülen Sie
es mit Wasser.
WINTERLAGERUNG
5. Lassen Sie alles Wasser aus dem Sprühgerät ab, insbesondere
aus der Pumpe und der Sprühpistole. Diese Artikel neigen bei
eisigen Temperaturen zu Schäden.
6. Machen Sie das Sprühgerät winterfest, indem Sie eine 1:1-Lösung
aus Wasser und Camping- Gefrierschutzmittel durch die
Auslegerbaugruppe und die Sprühpistole pumpen.
DEUTSCH
SICHERHEIT
1. Lesen Sie, bevor Sie dieses Sprühgerät verwenden, bitte diese
Bedienungsleitung und die des Fahrzeugs durch.
2. Die Bedienung dieses Sprühgeräts durch Kinder ist untersagt.
3. Jemand auf diesem Sprühgerät reiten bzw. sitzen zu lassen ist
strengstens verboten.
4. Halten Sie das Umfeld frei von allen Personen, insbesondere
kleinen Kindern.
5. Lesen Sie sich vor dem Handhaben und Anmengen der
Chemikalien bitte deren Etiketten durch.
6. Bei der Handhabung und Ausbringung von Rasenchemikalien sind
sowohl Augen- als auch Handschutz sowie Schutzkleidung zu
tragen.
7. Nicht an windigen Tagen sprühen.
8. Seien Sie sich der Fähigkeiten Ihres Traktors bewusst. Das
Anhängen des Sprühgeräts kann sich u. U. auf das Bremsverhalten
und die Stabilität des Traktors auswirken.
9. BITTE BLEIBEN SIE STARKEN GEFÄLLEN FERN! Bitte schlagen
Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs die Anweisungen
zum sicheren Betrieb an Gefällen nach.
10. Auf unebenem Terrain und an Hängen sowie in der Nähe von
Gräben muss ein Betrieb mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen,
um einen Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
ANWENDUNGSTABELLE
VORSICHT: Bei der Handhabung und Ausbringung
von Rasenchemikalien sind sowohl Augen- als auch
Handschutz sowie Schutzkleidung zu tragen.
1. Ermitteln Sie die Ausbringungsrate (Liter pro 100 m2 ) basierend
auf den Empfehlungen des Chemikalienherstellers.
2. Schätzen Sie die Größe der zu besprühenden Fläche ab und die
erforderliche Menge an Lösung. Dies hilft dabei, es zu vermeiden
einen nicht benötigten, im Tank verbleibenden Rest übrig zu haben.
3. Schlagen Sie in der nachfolgenden Anwendungstabelle nach, da,it
Sie ermitteln können, welche Geschwindigkeit erforderlich ist, um
die vom Hersteller empfohlene Ausbringungsrate zu erzielen.
7. Beginnen Sie mit dem Sprühen. Stellen Sie bei jeder Durchfahrt
sicher, dass sich das Sprühmuster mit dem der vorherigen
Durchfahrt leicht überlappt.
8. Halten Sie beim Sprühen Abstand von Blumen, Sträuchern und
immergrünen Bäumen, um einen Kontakt der Lösung mit diesen
empndlichen Panzen zu vermeiden.
EINSATZ DER SPRÜHPISTOLE
9. Stellen Sie den Ausleger ab, indem Sie das Auslegerventil auf
"AUS" (OFF) stellen.
MONTAGE
Die Bedeutung der in den Illustrationen verwendeten Symbole ist wie folgt:
EINSATZ DES SPRÜHGERÄTS
LITER PRO M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
4. Verwenden Sie einfaches Wasser, um den korrekten
Auslegersprühdruck einzustellen. Stellen Sie das Auslegerventil auf
die Stellung "EIN" (ON). Sofern eine Vernebelung auftritt, schließen
Sie das Ventil graduell, bis die Vernebelung stoppt.
5. Fügen Sie dem Tank die Chemikalienlösung hinzu; beachten Sie
dabei die Herstellerempfehlungen.
6. Stellen Sie die Auslegerarme für das Sprühen ein. Ziehen Sie die
Auslegerarme zu den Enden der Schlitze hinaus, so dass sich
die Düsen in einem Abstand von etwa 1 m zueinander benden.
Justieren Sie die Höhe der Düsen so, dass sie sich ca. 35.5 cm
über dem Boden benden.
Jetzt anziehen.
Noch nicht anziehen.
VORSICHT: Darf nur an eine 12 V-Batterie angeschlossen
werden.

7
2 m
1 m
35 cm
FONCTIONNEMENT
MANO-CONTACT DE LA POMPE
Le mano-contact de la pompe arrête celle-ci une fois la valeur maxi-
male de pression atteinte. Un débit très bas risque de faire arrêter
et redémarrer la pompe rapidement par le mano-contact. Éviter les
périodes prolongées de redémarrage/arrêt de la pompe rapides.
ROBINET DE PULVÉRISATION
Le robinet de pulvérisation contrôle le débit vers les buses des rampes.
RÉGLAGE DU PULVÉRISATEUR À MAIN
La forme du jet se règle (d’un cône à un jet plein) en tournant la buse.
AVANT LE DÉMARRAGE
1. Attacher le pulvérisateur à l’attelage du tracteur.
2. Brancher le l rouge du câble de la pompe à la borne positif (« +
») et le l marron à la borne négative («- »).
3. Vérier l’absente de fuite à l’aide d’eau. Mettre du ruban
d’étanchéité sur les raccords fuyards.
ENTRETIEN
APRÈS CHAQUE UTILISATION
1. Remplir partiellement le pulvérisateur d’eau et faire fonctionner
la pompe pour que l’eau circule dans les rampes et le
pulvérisateur à main. Rincer l’intérieur du réservoir à l’aide du
pulvérisateur à main.
2. Remplir le réservoir environ à moitié avec de l'eau et une
solution de neutralisation chimique, et répéter les instructions
de nettoyage ci-dessus. Rebuter les produits chimiques
conformément aux instructions de leur fabricant.
LE CAS ÉCHÉANT
3. Nettoyer périodiquement la crépine du réservoir, à l’extrémité
du tube d’aspiration. Retirer l’écrou en nylon du tube, extraire la
crépine et la rincer à l’eau.
4. Nettoyer périodiquement les crépines des buses sur les
rampes. Déposer la buse, extraire la crépine et la rincer à l’eau.
STOCKAGE HIVERNAL
5. Vidanger toute l’eau du pulvérisateur, en particulier celle se
trouvant dans la pompe et dans le pulvérisateur à main. Ceux-
ci risquant d’être endommagés par le gel.
6. Préparer le pulvérisateur pour l’hiver en faisant circuler une
solution à parts égales d’eau et d’antigel dans les rampes et
dans le pulvérisateur à main.
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
1. Lire entièrement le présent manuel et le manuel du véhicule
avant d’utiliser ce pulvérisateur.
2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner ce pulvérisateur.
3. Ne laisser personne monter sur ce pulvérisateur pendant son
fonctionnement, ni s’asseoir dessus.
4. S’assurer qu’il n’y a personne dans la zone, en particulier de
jeunes enfants.
5. Lire les étiquettes des produits chimiques avant toute
manipulation ou mélange de ceux-ci.
6. Porter des lunettes protectrices et des gants pendant la
manipulation et l’épandage de produits chimiques pour pelouse.
7. Ne pas pulvériser quand il y a du vent.
8. Faire attention aux capacités de votre tracteur. Le remorquage
de ce pulvérisateur risque de réduire les capacités de freinage
et la stabilité de votre tracteur.
9. ÉVITER LES FORTES PENTES. Consulter les instructions
relatives à la sécurité de fonctionnement sur les pentes qui
gurent dans le manuel d’utilisation du tracteur.
10. Rouler à vitesse réduite en terrain difcile, le long de fossés et
sur les pentes, pour éviter toute perte de contrôle.
LITRES / 100 M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
TABLEAU D’APPLICATION
ATTENTION : Ne brancher le pulvérisateur qu’à une
batterie 12 V.
ATTENTION : Porter des lunettes protectrices et des
gants pendant la manipulation et l’épandage de produits
chimiques pour pelouse.
1. Déterminer le taux d’épandage (litres/100 m2) en fonction des
préconisations du fabricant du produit chimique concerné.
4. Régler la pression de pulvérisation à l’eau seule, sans produit.
Ouvrir le robinet de la rampe. Si la pulvérisation s’effectue en
brouillard, fermer progressivement le robinet jusqu'à ce que le
brouillard s’arrête.
5. Mettre la solution dans le réservoir, en respectant les
préconisations de son fabricant.
6. Mettre les rampes en position pulvérisation. Étendre les rampes
à fond dans leurs rainures, de manière qu’il y ait environ 1 m
entre les buses. Régler la hauteur des buses de manière à ce
que celles-ci soient à environ 35 cm au-dessus du sol.
7. Commencer la pulvérisation, chaque passage devant recouvrir
légèrement le bord du passage précédent.
8. Éviter les eurs, les arbustes et les arbres à feuilles
persistantes pour protéger ces plantes sensibles contre tout
contact avec la solution.
UTILISATION DU PULVÉRISATEUR À MAIN
9. Fermer le robinet d’alimentation des rampes.
UTILISATION DU PULVÉRISATEUR
ASSEMBLAGE
On trouvera ci-dessous l’explication des symboles gurant dans les
illustrations :
Serrer maintenant.
Ne pas serrer à ce stade.
2. Évaluer la surface à traiter et la quantité de solution nécessaire.
Ceci permettra d’éviter d’avoir un surplus de solution dans le
réservoir.
3. Consulter le tableau d’application ci-dessous pour déterminer
la vitesse correspondant au taux d’application préconisé par le
fabricant du produit.

8
2 m
1 m
35 cm
FUNZIONAMENTO
PRESSOSTATO DELLA POMPA
Il pressostato disattiva la pompa quando questa raggiunge la pressione
massima impostata. La domanda a portata molto bassa causa cicli
rapidi e ripetuti di attivazione e disattivazione della pompa. Evitare i
cicli prolungati e continui di attivazione e disattivazione rapida.
VALVOLA ON-OFF
La valvola ON-OFF interrompe il usso alla volta degli ugelli dei bracci.
UGELLO REGOLABILE DI IRRORAZIONE
Facendo ruotare l'ugello si modica il prolo di spruzzo, da una va-
porizzazione a cono ad un getto continuo.
ATTIVITÀ INIZIALI
1. Collegare l'irroratore al gancio di traino del trattore.
2. Collegare il lo rosso del cavo della pompa al terminale positivo
("+") e quello marrone al terminale negativo ("–").
3. Vericare l'assenza di perdite facendo uso solo di acqua.
Eliminare le perdite dai raccordi usando nastro sigillante.
MANUTENZIONE
DOPO OGNI USO
1. Riempire parzialmente d'acqua l'irroratore e pomparla
attraverso il gruppo dei bracci e la pistola. Usare la pistola per
lavare l'interno del serbatoio.
2. Riempire il serbatoio a metà con una soluzione di acqua ed
neutralizzatore chimico e ripetere la pulizia descritta nel passo
precedente. Attenersi alle istruzioni dei produttori in merito allo
smaltimento di tutte le sostanze chimiche.
SECONDO LE NECESSITÀ
3. Pulire periodicamente il ltro del serbatoio posto all'estremità
del tubo di aspirazione. Rimuovere il raccordo girevole a dado
in nailon dal tubo, estrarre il ltro e lavarlo con un getto di acqua
corrente.
4. Pulire periodicamente i ltri degli ugelli dei bracci. Rimuovere
l'ugello, estrarre il ltro e lavarlo con un getto di acqua corrente.
RIMESSAGGIO INVERNALE
5. Scolare completamente l'acqua dall'irroratore, prestando
particolare attenzione alla pompa ed alla pistola. Questi articoli
possono riportare danni se esposti a temperature inferiori allo
zero.
6. Predisporre l'irroratore per l'inverno pompando una soluzione
50-50 di acqua e uido anticongelante per radiatori attraverso il
gruppo dei bracci e la pistola.
ITALIANO
SICUREZZA
1. Leggere questo manuale operativo e quello del veicolo prima di
usare l'irroratore.
2. Non permettere mai ai bambini di usare questo irroratore.
3. Vietare a chiunque di farsi un giro o di sedersi su questo
irroratore.
4. Allontanare dall'area di lavoro tutti gli astanti, specie i bambini
piccoli.
5. Leggere l'etichetta del prodotto chimico prima di maneggiare o
miscelare sostanze chimiche.
6. Indossare guanti, occhiali ed abbigliamento di protezione
durante la movimentazione e l'applicazione di sostanze
chimiche per il prato.
7. Non irrorare nelle giornate ventose.
8. Bisogna essere consapevoli delle capacità del trattore. Il
rimorchio dell'irroratore può inuire sulla stabilità e sulla frenata
del mezzo.
9. EVITARE I PENDII TROPPO SCOSCESI! Per indicazioni sul
funzionamento sicuro sui pendii, fare riferimento al manuale del
veicolo.
10. Azionare l'irroratore a velocità ridotta su terreni sconnessi,
in collina o in vicinanza di fossi, in modo da non perdere il
controllo.
TABELLA APPLICATIVA
ATTENZIONE! Collegare solamente ad una batteria da
12 V.
ATTENZIONE! Indossare guanti, occhiali ed abbigliamento
di protezione durante la movimentazione e l'applicazione
di sostanze chimiche per il prato.
1. Determinare la portata applicativa (litri per 100 metri quadrati) in
base ai consigli dei produttori delle sostanze chimiche.
4. Usare solo acqua per impostare la pressione giusta di spruzzo.
Far r uotare la valvola dei bracci nella posizione "ON". Se si
nota una nebulizzazione, chiudere gradatamente la valvola
nché non cessa.
5. Addizionare la soluzione chimica nel serbatoio, seguendo i
suggerimenti del produttore.
6. Impostare opportunamente i bracci di spruzzo. Far scorrere le
barre a ne corsa verso l'esterno, distanziando gli ugelli di circa
1 metro. Regolare l'altezza degli ugelli a circa 35 cm da terra.
7. Cominciare ad irrorare a passate, sovrapponendo leggermente i
proli di spruzzatura, una passata dopo l'altra.
8. Durante l'irrorazione tenersi lontano dai ori, dagli arbusti e
dagli alberi sempreverdi, evitando di esporre alla soluzione
queste piante delicate.
USO DELLA PISTOLA A SPRUZZO
9. Disattivare l'alimentazione dei bracci facendo ruotare la valvola
nella posizione "OFF".
USO DELL'IRRORATORE
LITRI / 100 M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
MONTAGGIO
Legenda dei simboli delle illustrazioni:
Serrare.
Non serrare ancora.
2. Stimare l'area da irrorare e la quantità di soluzione richiesta,
evitando di lasciare nel serbatoio soluzione superua.
3. Vedere la successiva tabella applicativa per determinare
la velocità richiesta per mantenere la portata applicativa
consigliata dal produttore.

9
2 m
1 m
35 cm
BEDIENING
POMPDRUKSCHAKELAAR
De pompdrukschakelaar schakelt de pomp uit wanneer deze zijn
maximumdruk bereikt. Sproeien met heel weinig vloeistof kan tot
gevolg hebben dat de schakelaar de pomp in een snelle cyclus in-
en uitschakelt. Voorkom dat een dergelijke cyclus van snel in- en
uitschakelen lang achtereen gebeurt.
AAN-UITKNOP
De AAN-UITKNOP schakelt de toevoer naar de sproeiarm af.
AFSTELBARE SPUITMOND
Door aan de spuitmond te draaien, stelt u de sproeistraal af van een
kegelvormige nevel tot een vaste straal.
VOORDAT U BEGINT
1. Bevestig de sproeier aan de koppelhaak van de tractor.
2. Sluit de rode draad van de pompkabel aan op de positieve (+)
aansluiting en de bruine draad op de negatieve (-) aansluiting.
3. Controleer met water op lekken. Repareer lekkend beslag met
teontape.
ONDERHOUD
NA ELK GEBRUIK
1. Vul de sproeier deels met water en pomp het water door de
sproeiers en handsproeier. Reinig met de handsproeier de
binnenkant van de tank.
2. Vul de tank nogmaals voor de helft met water en een oplossing
die de chemicaliën neutraliseert, en herhaal de bovenstaande
reinigingsinstructies. Volg de instructies van de fabrikant voor
lozing van alle chemicaliën.
WANNEER NODIG
3. Reinig periodiek de tanklter aan het einde van de invoerslang.
Haal de nylon wartelmoer van de slang af, trek het lter eruit en
spoel hem met water.
4. Reinig ook de lters in de spuitmonden regelmatig. Haal de
spuitmond los, trek het lter eruit en spoel hem met water.
WINTERSTALLING
5. Laat alle water weglopen uit de sproeier, en vooral uit de pomp
en handsproeier. Juist deze twee onderdelen zijn gevoelig voor
schade door bevriezing.
6. Maak de sproeier klaar voor de winter door een oplossing
van 50-50 water en een camperantivriesmiddel door de
sproeiarmen te pompen.
NEDERLANDS
VEILIGHEID
1. Lees de gebruiksaanwijzing voor de sproeier en de
tractorhandleiding voordat u de sproeier gebruikt.
2. U mag nooit kinderen de sproeier laten bedienen.
3. U mag niet toelaten dat iemand op deze sproeier zit of meerijdt.
4. Houd iedereen van het terrein af, dat geldt vooral voor kleine
kinderen.
5. Lees het chemicaliënetiket voordat u de chemicaliën hanteert of
vermengt.
6. Draag een veiligheidsbril en handschoenen wanneer u
gazonchemicaliën hanteert of sproeit.
7. Niet op dagen met wind sproeien.
8. Ken het vermogen van uw tractor. Remmen en stabiliteit van de
tractor kunnen anders zijn als deze sproeier eraan is bevestigd.
9. RIJD NIET OP STEILE HELLINGEN. Neem de instructies voor
veilig rijden op hellingen in de tractorhandleiding zorgvuldig
door.
10. Rijd langzaam op ruw terrein, langs beken of sloten en op
heuvels om te voorkomen dat u controle verliest.
DOSISDIAGRAM
WAARSCHUWING: uitsluitend aansluiten op een 12
volt accu.
WAARSCHUWING: Draag een veiligheidsbril en
handschoenen bij het werken met gazonchemicaliën.
1. Stel de dosis (liter per 100 m2) vast en ga daarbij uit van de
aanbevelingen van de chemicaliënfabrikant.
4. Gebruik schoon water om de juiste sproeidruk voor de arm in te
stellen. Zet de sproeiarmknop op ON (aan). Bij nevel de knop
stukje bij beetje sluiten tot de nevelvorming verdwijnt
5. Giet de chemische oplossing in de tank en volg daarbij de
aanbevelingen van de fabrikant.
6. Zet de sproeiarmen in de sproeistand. Schuif de sproeiers
helemaal uit naar het einde van de gleuven zodat de
sproeimonden iets meer dan een meter uit elkaar komen te
liggen. Stel de sproeimonden zo bij dat ze circa 35 cm boven de
grond liggen.
7. Begin te sproeien en zorg dat u bij elke ronde of draai die u
maakt de sproeistraal iets laat overlappen met het deel dat u
net hebt besproeid.
8. Zorg ervoor uit de buurt te blijven van planten, struiken en
bomen om te voorkomen dat de vloeistof dit gevoelige groen
raakt.
DE HANDSPROEIER GEBRUIKEN
9. Zet de knop op OFF (uit) om de sproeiarm af te sluiten.
DE SPROEIER GEBRUIKEN
LITER / 100 M2
2 KM/U 3 KM/U 4 KM/U 5 KM/U 10 KM/U 15 KM/U
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Nu stevig vastdraaien.
Nog niet vastdraaien.
MONTAGE
Dit is de betekenis van de gebruikte symbolen in de illustraties:
2. Schat de grootte van het te sproeien terrein en de hoeveelheid
sproeimiddel die u nodig hebt. Daarmee kunt u voorkomen dat
er een restant sproeimiddel in de tank achterblijft.
3. Zie het onderstaande dosisdiagram voor de snelheid die nodig
is om de dosis te bereiken die de fabrikant aanbeveelt.

10
2 m
1 m
35 cm
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
El interruptor de la presión de la bomba enciende la bomba cuando
alcanza el máximo grado de presión Una demanda muy baja de
ujo puede hacer que el interruptor haga que la bomba rápidamente
se encienda y se apague. Evite los períodos prolongados de
funcionamiento continuo, a gran velocidad.
VÁLVULA DE ENCENDIDO-APAGADO
La válvula de ENCENDIDO-APAGADO corta el ujo hacia las boquillas
del arco de rociado.
BOQUILLAS AJUSTABLES DE LA PISTOLA ROCIADORA
Si gira la boquilla, ajustará el patrón de rociado desde una niebla en
forma de cono a un chorro sólido.
ANTES DE COMENZAR
1. Coloque el rociador en el enganche del tractor.
2. Conecte el cable rojo del cable de la bomba al terminal positivo
("+") y el cable color café al terminal negativo ("-").
3. Verique la presencia de pérdidas utilizando sólo agua. Repare los
accesorios que presenten pérdidas con cinta para rosca.
MANTENIMIENTO
DESPUÉS DE CADA USO
1. Llene el rociador parcialmente con agua y bombéela a través
del arco y la pistola manual. Utilice la pistola manual para lavar
el interior del tanque
2. Vuelva a llenar el tanque hasta la mitad con agua y una
solución neutralizadora del producto químico y repita el paso
anterior. Siga las instrucciones del fabricante para la eliminación
de todos los productos químicos.
SEGÚN SEA NECESARIO
3. En forma periódica, limpie el ltro del tanque que se encuentra
en el extremo de la manguera de admisión. Quite la tuerca
móvil de nylon de la manguera, tire del ltro y lávelo con agua.
4. En forma periódica, limpie los ltros de las boquillas del arco
rociador. Retire la boquilla, jale del ltro y lávelo con agua.
ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO
5. Drene toda el agua del rociador, en especial, de la bomba y de
la pistola manual. Estos elementos tienen tendencia a dañarse
debido a las temperaturas frías.
6. Prepare el rociador para el invierno, bombeando una solución al
50% de agua con anticongelante para vehículos recreativos a
través del conjunto del arco rociador y de la pistola manual.
ESPAÑOL
SEGURIDAD
1. Lea el manual del usuario y el manual del propietario del vehículo
antes de utilizar el rociador.
2. Nunca permita que los niños operen el rociador.
3. No permita que nadie se monte ni se siente sobre el rociador.
4. Evite la presencia de personas en el área, particularmente de
niños pequeños.
5. Lea la etiqueta del producto químico antes de usarlo o de
mezclarlo.
6. Use protección para sus ojos y sus manos y ropa protectora
cuando maneje y aplique productos químicos para el césped.
7. No realice la tarea de rociado en días ventosos.
8. Tenga en cuenta la capacidad de su tractor. Conectar este
rociador puede afectar la estabilidad y el frenado de su tractor.
9. MANTÉNGASE ALEJADO DE PENDIENTES DE GRAN
INCLINACIÓN. Consulte el manual de usuario del vehículo en
relación a la operación segura en pendientes.
10. En terreno quebrado, cerca de zanjas o en colinas, opere a baja
velocidad para prevenir la pérdida de control.
CUADRO DE APLICACIONES
PRECAUCIÓN: Conecte sólo a una batería de 12
voltios.
PRECAUCIÓN: Use protección para sus ojos y sus manos
y ropa protectora cuando maneje y aplique productos
químicos para el césped.
1. Determine él índice de aplicación (litros por cada 100 metros
cuadrados) basándose en las recomendaciones de los
fabricantes de productos químicos.
4. Utilice sólo agua para congurar la presión correcta para el arco
de rociado. Encienda la válvula del arco de rociado. Si rociara
neblina, comience a cerrar la válvula en forma gradual hasta
detener el rociado.
5. Agregue la solución del producto químico al tanque, siguiendo
las recomendaciones del fabricante.
6. Ajuste los brazos del arco para el rociado. Deslice las barras
del arco hacia los extremos de las ranuras, de modo que las
boquillas tengan una distancia de 1 m. Ajuste la altura de las
boquillas para que estén a 35 cm del terreno.
7. Comience el rociado, haciendo que cada pasada se
superponga levemente con la anterior.
8. Al efectuar el rociado, manténgase alejado de las ores, los
arbustos y los árboles perennes para evitar el contacto de la
solución con estas plantas sensibles.
CÓMO UTILIZAR LA PISTOLA ROCIADORA
9. Corte el ujo del arco de rociado llevando la válvula del arco a
la posición "OFF” (APAGADO).
CÓMO UTILIZAR EL ROCIADOR
LITRES / 100 M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
MONTAJE
Los símbolos utilizados en las ilustraciones signican lo siguiente:
Ajuste ahora
Por ahora, no lo ajuste.
2. Estime el tamaño del área a rociar y la cantidad de solución que
necesitará. Esto le permitirá evitar el exceso de solución en el
tanque.
3. Consulte la siguiente tabla de aplicación para ayudar a
determinar el índice necesario para lograr el índice de
aplicación recomendado por los fabricantes.

11
2 m
1 m
35 cm
FUNCIONAMENTO
INTERRUPTOR DE PRESSÃO DA BOMBA
O interruptor de pressão da bomba desliga a bomba quando ela atinge o
ponto regulado como a sua pressão máxima. Condições de caudal muito
baixo podem fazer com que o interruptor entre num ciclo rápido de ligar e
desligar a bomba. Evite períodos prolongados de ciclo rápido e contínuo.
VÁLVULA LIGAR-DESLIGAR (ON-OFF)
A válvula LIGAR-DESLIGAR (ON-OFF) corta o caudal para os bicos
borrifadores da lança.
PISTOLA COM BICO BORRIFADOR AJUSTÁVEL
Ao girar o bico borrifador vai ajustar o padrão de aspersão, passando de
uma névoa em forma de cone para um jacto sólido.
ANTES DE COMEÇAR
1. Prenda a máquina aspersora no gancho de reboque do tractor.
2. Ligue o o vermelho do cabo da bomba ao terminal positivo ("+") e
o o castanho ao terminal negativo ("-").
3. Verique se há fugas, usando apenas água limpa. Repare as
uniões com fugas, vedando-as com ta de canalizador nas roscas,
para que quem estanques.
MANUTENÇÃO
DEPOIS DE CADA USO
1. Encha parcialmente a máquina aspersora com água limpa e
bombeie a água para fora através do conjunto da lança e da pistola
de mão. Use a pistola de mão para lavar o interior do tanque.
2. Volte a encher o tanque até meio cheio com água e uma solução
de produto químico neutralizador e repita as instruções de limpeza
acima. Siga as instruções dos fabricantes para o descarte de todos
os produtos químicos.
CONFORME NECESSÁRIO
3. Periodicamente limpe a rede de ltragem do tanque que está na
extremidade da mangueira de entrada. Retire a porca oscilante de
náilon da mangueira, puxe fora a rede e lave-a com água.
4. Periodicamente limpe as redes de ltragem dos bicos borrifadores
da lança. Retire o bico borrifador, puxe fora a rede e lave-a com
água.
ARMAZENAGEM NO INVERNO
5. Drene toda a água para fora da máquina aspersora, especialmente
da bomba e da pistola de mão. Estes itens estão sujeitos a danos às
temperaturas de congelamento.
6. Prepare a máquina aspersora para o inverno bombeando uma
solução de 50-50 de água e anticongelante (R. V. antifreeze) através
do conjunto da lança e da pistola de mão.
PORTUGUÊS
SEGURANÇA
1. Leia este manual do proprietário e o manual do proprietário do
veículo antes de usar esta máquina aspersora.
2. Nunca permita que crianças ponham a funcionar esta máquina
aspersora.
3. Não permita que ninguém se sente ou ande montado em cima
desta máquina aspersora.
4. Mantenha a área livre de todas e quaisquer pessoas, e em especial
de crianças pequenas.
5. Leia as etiquetas dos produtos químicos antes de manipular ou de
misturar produtos químicos.
6. Use protecções nos olhos e nas mãos e vista roupas protectoras
quando manusear e aplicar produtos químicos nos relvados.
7. Não borrife em dias de vento.
8. Tome em conta as capacidades e características do seu veículo
tractor. Rebocar esta máquina aspersora poderá afectar a
estabilidade e a capacidade de travagem do seu veículo.
9. NÃO VÁ PARA DECLIVES PRONUNCIADOS. Consulte o manual
do proprietário do seu veículo quanto ao funcionamento seguro em
declives.
10. Trabalhe a velocidade reduzida em terrenos irregulares, ao longo
de valas e em encostas, para evitar perda de controlo.
QUADRO DE APLICAÇÃO
CUIDADO: Ligue apenas a uma bateria de 12 V.
CUIDADO: Use protecções nos olhos e nas mãos e vista
roupas protectoras quando manusear e trabalhar com produtos
químicos para os relvados.
1. Determine a taxa de aplicação (litros por 100 m2) com base nas
recomendações dos fabricantes dos produtos químicos.
4. Use apenas água para regular a pressão correcta de aspersão da
lança. Rode a válvula da lança para a posição LIGADA (ON). Se se
produzir uma névoa, comece a fechar a válvula até que deixe de se
produzir névoa.
5. Adicione a solução de produtos químicos para dentro do tanque,
seguindo as recomendações dos fabricantes.
6. Disponha os braços da lança para a posição de aspersão. Faça
deslizar as barras da lança para a extremidade das ranhuras, de
modo que os bicos borrifadores quem afastados um do outro
cerca se 1 metro. Ajuste a altura dos bicos borrifadores para cerca
de 35 centímetros acima do solo.
7. Comece a aspersão, fazendo cada passagem da máquina de
modo que o padrão de aspersão recubra ligeiramente o padrão de
aspersão da passagem anterior.
8. Mantenha-se afastado das ores, arbustos e árvores coníferas
quando zer a aspersão, para evitar o contacto da solução com
estas plantas muito sensíveis.
USAR A PISTOLA DE ASPERSÃO
9. Desligue a lança rodando a válvula da lança para DESLIGADA
(OFF).
UTILIZAR A MÁQUINA ASPERSORA
LITROS POR 100 METROS QUADRADOS
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Aperte agora.
Não aperte ainda.
MONTAGEM
O signicado dos símbolos usados nas ilustrações são os seguintes:
2. Faça uma estimativa da área a ser borrifada e da quantidade de
solução que vai ser necessária. Isto poderá evitar que lhe sobre
solução não necessária no tanque.
3. Consulte o quadro de aplicação abaixo para ajudar a determinar
a velocidade necessária para conseguir a taxa de aplicação
recomendada pelos fabricantes.

12
2 m
1 m
35 cm
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Ο διακόπτης πίεσης αντλίας σβήνει την αντλία όταν φτάσει τη μέγιστη
ρύθμιση πίεσης. Πολύ χαμηλή ζήτηση ροής μπορεί να προκαλέσει
το διακόπτη να αναβοσβήνει την αντλία γρήγορα. Να αποφύγετε την
παρατεταμένη διάρκεια της ταχείας, συνεχούς ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
ΒΑΛΒΙΔΑ ON-OFF
Η βαλβίδα ON-OFF διακόπτει τη ροή προς τα ακροφύσια της μπούμας.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΨΕΚΑΣΤΙΚΟΥ ΧΕΙΡΟΣ
Η περιστροφή του ακροφυσίου θα προσαρμόσει τη μορφή ψεκασμού από
κωνικό εκνέφωμα έως σταθερή ροή.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1. Συνδέστε το ψεκαστικό στον κοτσαδόρο του τρακτέρ σας.
2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο του καλωδίου της αντλίας στο θετικό
πόλο ("+") και το καφέ καλώδιο στον αρνητικό πόλο ("-").
3. Ελέγξτε για διαρροές χρησιμοποιώντας σκέτο νερό. Επισκευάστε τα
εξαρτήματα με διαρροή με ταινία για σπειρώματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
1. Συμπληρώστε τον ψεκαστήρα εν μέρει με νερό και αντλήστε το νερό
μέσα από το συγκρότημα της μπούμας και του ψεκαστικού χειρός.
Χρησιμοποιήστε το ψεκαστικό χειρός για να πλύνετε το εσωτερικό
της δεξαμενής.
2. Ξαναγεμίστε ρεζερβουάρ μέχρι τη μέση με νερό και ένα διάλυμα
εξουδετερωτή χημικών και επαναλάβετε τις παραπάνω οδηγίες
καθαρισμού. Ακολουθήστε τις οδηγίες του παρασκευαστή για την
απόρριψη όλων των χημικών ουσιών.
ΟΠΟΤΕ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
3. Καθαρίζετε περιοδικά τη σήτα δεξαμενής στο άκρο του σωλήνα
εισαγωγής. Αφαιρέστε το περιστρεφόμενο νάιλον παξιμάδι από το
σωλήνα, τραβήξτε έξω τη σήτα και ξεπλύνετε την με νερό.
4. Καθαρίζετε περιοδικά τις σήτες στα ακροφύσια της μπούμας.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο, τραβήξτε έξω τη σήτα και ξεπλύνετε την
με νερό.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΜΩΝΑ
5. Αδειάστε όλο το νερό από τον ψεκαστήρα, ειδικά η αντλία και τον
ψεκαστήρα χειρός. Αυτά τα εξαρτήματα είναι επιρρεπή σε ζημία από
θερμοκρασίες παγετού.
6. Προετοιμάστε το ψεκαστικό μηχάνημα για το χειμώνα αντλώντας ένα
διάλυμα 50-50 νερού και αντιψυκτικού RV μέσα από το συγκρότημα
της μπούμας και του ψεκαστικού χειρός.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη
οχήματος πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το ψεκαστικό μηχάνημα.
2. Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χειρίζονται το ψεκαστικό.
3. Μην επιτρέπετε σε κανέναν να επιβαίνει ή να κάθετε στο ψεκαστικό.
4. Κρατήστε όλους, ιδίως τα μικρά παιδιά, μακριά από το χώρο.
5. Διαβάστε την ετικέτα χημικών πριν από το χειρισμό ή ανάμειξη
χημικών.
6. Φορέστε προστατευτικά ματιών και γάντια και προστατευτικά ρούχα
κατά το χειρισμό και την εφαρμογή φυτοφαρμάκων.
7. Μην ψεκάζετε σε ημέρες με αέρα.
8. Να γνωρίζετε τις δυνατότητες του τρακτέρ σας. Η σύνδεση του
ψεκαστήρα μπορεί να επηρεάσει την πέδηση και τη σταθερότητα
του τρακτέρ σας.
9. ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΙΣ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΠΛΑΓΙΕΣ. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη του οχήματος για οδηγίες που αφορούν την
ασφαλή λειτουργία στις πλαγιές.
10. Λειτουργήστε με μειωμένη ταχύτητα σε ανώμαλο έδαφος, σε
χαντάκια και σε πλαγιές λόφων για την πρόληψη της απώλειας του
ελέγχου.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε μόνο με μπαταρία 12 V.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φορέστε προστατευτικά ματιών και γάντια και
προστατευτικά ρούχα κατά το χειρισμό και την εργασία με
φυτοφάρμακα.
1. Καθορίστε το ρυθμό εφαρμογής (λίτρα ανά 100 τετραγωνικά μέτρα)
με βάση τις συστάσεις των παρασκευαστών χημικών.
2. Υπολογίστε το μέγεθος της περιοχής που πρέπει να ψεκάσετε και
την ποσότητα του διαλύματος που θα χρειαστείτε. Αυτό μπορεί να
σας βοηθήσει ώστε να μην απομένει περιττό διάλυμα στη δεξαμενή.
4. Χρησιμοποιήστε νερό βρύσης για να ρυθμίσετε τη σωστή πίεση της
μπούμας ψεκασμού. Γυρίστε τη βαλβίδα της μπούμας στη θέση ON Αν
συμβεί εκνέφωση, αρχίστε να κλείνετε τη βαλβίδα σταδιακά μέχρι να
σταματήσει η εκνέφωση.
5. Προσθέστε το χημικό διάλυμα στη δεξαμενή, σύμφωνα με τις
συστάσεις των παρασκευαστών.
6. Ρυθμίστε τους βραχίονες της μπούμας για ψεκασμό. Σύρετε τις
ράβδους της μπούμας έξω προς τις άκρες των εγκοπών έτσι ώστε
να υπάρχει απόσταση περίπου 1 μέτρο μεταξύ των ακροφυσίων.
Ρυθμίστε το ύψος των ακροφυσίων περίπου 35 cm πάνω από το
έδαφος.
7. Ξεκινήστε τον ψεκασμό, κάνοντας κάθε πέρασμα, έτσι ώστε ο
ψεκασμός επικαλύπτει ελαφρώς την περιοχή που ψεκάσατε κατά το
προηγούμενο πέρασμα.
8. 9. Διατηρήστε απόσταση από λουλούδια, θάμνους και αειθαλή
δέντρα κατά τον ψεκασμό να αποφύγετε την επαφή του διαλύματος
με αυτά τα ευαίσθητα φυτά.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΕΚΑΣΤΙΚΟΥ ΧΕΙΡΟΣ
9. Κλείστε τη μπούμα στρέφοντας τη βαλβίδα μπούμας στη θέση OFF.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΕΚΑΣΤΙΚΟΥ
ΛΙΤΡΑ ΑΝΑ 100 ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
2 ΧΜ/Ω 3 ΧΜ/Ω 4 ΧΜ/Ω 5 ΧΜ/Ω 10 ΧΜ/Ω 15 ΧΜ/Ω
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Σφίξτε τώρα.
Μη σφίγγετε ακόμη.
ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
Οι σημασίες των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις εικόνες έχουν ως
εξής:
3. Ανατρέξτε στον πίνακα εφαρμογής παρακάτω για να σας βοηθήσει
να προσδιορίσετε την ταχύτητα που απαιτείται για την επίτευξη της
δοσολογίας εφαρμογής που συνιστάται από τους παρασκευαστές.

13
2 m
1 m
35 cm
ANVENDELSE
KONTAKT TIL PUMPETRYK
Pumpetrykkontakten slukker for pumpen, når den har nået det maksi-
malt indstillede tryk. Meget lavt owbehov kan få kontakten til at tænde
og slukke for pumpen i hurtig cyklus. Undgå længere tidsrum med
hurtige, vedvarende tænd-sluk-cyklusser.
ÅBEN-LUKKET-VENTIL (ON-OFF)
ÅBEN-LUKKET-ventilen lukker af for ow til bommens dyser.
JUSTERING AF HÅNDSPRØJTENS DYSE
Når man drejer på en dyse vil det justere spraymønsteret fra en keg-
leformet spray til en solid stråle.
FØR DU BEGYNDER
1. Kobl sprøjtemaskinen til traktorens træk.
2. Tilslut den røde ledning på pumpekablet til den positive
terminalklemme ("+") og den brune ledning til den negative
terminalklemme ("–").
3. Tjek for lækage med almindeligt vand. Tæt lækkende ttings
med gevindtape.
VEDLIGEHOLDELSE
EFTER HVER BRUG
1. Fyld sprøjtemaskinen delvist med vand og pump vand gennem
bommen og gennem håndsprøjten. Brug håndsprøjten til at
vaske indersiden af tanken.
2. Fyld tanken halvt fuld igen med vand og et kemisk
neutraliseringsmiddel og gentag rengøringsanvisningerne
ovenfor. Følg fabrikantens anvisninger for bortskaffelse af alle
kemikalier.
EFTER BEHOV
3. Rengør tankens sigtelter på enden af indsugningsslangen
med mellemrum. Fjern nylonøjmøtrikken fra slangen, træk
sigtelteret ud, og skyl det med vand.
4. Rengør sigteltrene i bomdyserne med mellemrum. Fjern
dysen, tag trådsigten ud, og skyl den med vand.
OPBEVARING OM VINTEREN
5. Tøm alt vandet ud af sprøjtemaskinen, især pumpen og
håndsprøjten. Disse dele er specielt følsomme over for
beskadigelse fra frost.
6. Gør sprøjtemaskinen klar til vinteren ved at pumpe en 50%
opløsning af vand og frostvæske gennem bommen og
håndsprøjten.
DANSK
SIKKERHED
1. Læs denne manual og køretøjets brugermanual, før du bruger
denne sprøjtemaskine.
2. Lad aldrig børn betjene denne sprøjtemaskine.
3. Lad aldrig nogen køre med på eller sidde på denne
sprøjtemaskine.
4. Hold alle, især små børn væk fra området.
5. Læs de kemiske etiketter, før du håndterer eller blander
kemikalier.
6. Brug øje- og håndbeskyttelse og beskyttende tøj under
håndtering, og når du spreder plænekemikalier.
7. Sprøjt ikke på blæsevejrsdage.
8. Vær klar over din traktors egenskaber og begrænsninger.
Tilkobling af denne sprøjtemaskine kan påvirke traktorens
stabilitet og bremseevne.
9. HOLD DIG VÆK FRA STEJLE SKRÅNINGER Se
sikkerhedsanvisningerne i køretøjets brugsanvisning angående
sikker drift på skråninger.
10. Kør ved mindsket hastighed i ujævnt terræn, nær grøfter og på
skråninger for at undgå tab af kontrol.
SPREDNINGSSKEMA
FORSIGTIG: Tilslut kun til et 12 V batteri.
FORSIGTIG: Brug øje- og håndbeskyttelse og beskyttende
tøj under håndtering, og når du spreder plænekemikalier.
1. Bestem spredningsmængden (liter pr. 100 m2) baseret på
kemikaliefabrikantens anbefalinger.
4. Brug almindeligt vand til at indstille det korrekte sprøjtetryk på
bommen. Drej bomventilen til "ÅBEN" stilling. Hvis væsken
sprøjtes ud som en tåge, så luk langsomt af for ventilen indtil
tågensprøjtningen standser.
5. Fyld den kemiske opløsning i tanken ifølge fabrikantens
anbefalinger.
6. Stil bommens arme klar til sprøjtning. Skub bommens stænger
ud til enderne af rillerne, så dyserne er ca. 1 m fra hinanden.
Juster højden af dyserne til ca. 35 cm over jorden.
7. Begynd sprøjtning, idet hver sprøjtebane overlapper
sprøjtemønsteret fra den foregående bane en smule.
8. Hold dig borte fra blomster, buske og stedsegrønne træer for at
undgå at opløsningen kommer på disse følsomme planter.
BRUG AF HÅNDSPRØJTEN
9. Luk af for bommen ved at dreje bomventilen til "OFF".
MONTERING
Betydningen af symbolerne anvendt i illustrationerne er som følger:
BRUG AF SPRØJTEMASKINEN
LITER PR. 100 M2
2 KM/T 3 KM/T 4 KM/T 5 KM/T 10 KM/T 15 KM/T
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Stram nu.
Stram endnu ikke til.
2. Udregn størrelsen af det areal, der skal sprøjtes og mængden
af opløsning, der er brug for. Dette kan hjælpe med at undgå, at
du har ubrugt opløsning tilbage i tanken.
3. Se spredningsskemaet nedenfor til at hjælpe med at afgøre den
hastighed, der er påkrævet for at opnå fabrikantens anbefalede
spredningsmængde.

14
2 m
1 m
35 cm
DRIFT
BRYTER FOR PUMPETRYKK
Bryteren for pumpetrykk slår av pumpen når den når maksimum
trykkinnstilling. Bruk ved svært lav strømning kan føre til at bryteren
slår pumpen raskt av og på. Unngå lengre perioder med rask og
kontinuerlig av- og påslåing.
AV-/PÅ-VENTIL
AV-/PÅ-ventilen slår av strømningen til bomdysene.
JUSTERBAR DYSE FOR SPRØYTEPISTOL
Vri dysen for å justere sprøytemønsteret fra en kjegleformet n sprut
til en kontinuerlig strøm.
FØR START
1. Koble sprøyteapparatet til traktorfestet.
2. Koble pumpekabelens røde ledning til den positive terminalen
("+"), og den brune ledningen til den negative terminalen ("-").
3. Bruk rent vann for å sjekke om det forekommer lekkasjer.
Reparer tilkoblinger som lekker, med gjengeteip.
VEDLIKEHOLD
ETTER BRUK
1. Fyll sprøyteapparatet halvveis med vann, og pump ut vannet
gjennom bomenheten og sprøytepistolen. Vask tanken
innvendig med sprøytepistolen.
2. Fyll tanken omtrent halvfull med vann og et
kjemikalienøytraliserende middel, og gjenta fremgangsmåten
for rengjøring ovenfor. Følg produsentens anvisninger for
avhending av alle typer kjemikalier.
VED BEHOV
3. Rengjør tanklteret i enden av inntaksslangen regelmessig.
Skru ut nylonmutteren fra slangen, trekk ut lteret og skyll det
med vann.
4. Rengjør silene i bomdysene regelmessig. Fjern dysen, trekk ut
lteret og skyll det med vann.
VINTEROPPLAG
5. Tøm sprøyteapparat for alt vann, spesielt i pumpen og
sprøytepistolen. Disse elementene er utsatt for skade når det
blir frost.
6. Beskytt sprøyteapparatet mot frost ved å pumpe en
50-50-løsning som består av vann og R. V.-frostvæske,
gjennom bomenheten og sprøytepistolen.
NORSK
SIKKERHET
1. Les denne brukerhåndboken og brukerhåndboken for kjøretøyet
før du bruker sprøyteapparatet.
2. Tillat aldri at barn får bruke dette sprøyteapparatet.
3. Tillat aldri noen å sitte på dette sprøyteapparatet.
4. Hold området fritt for personer, spesielt små barn og kjæledyr.
5. Les kjemikalieetiketten før du håndterer eller blander
kjemikalier.
6. Bruk vernebriller, -hansker og -klær ved håndtering og påføring
av plenkjemikalier.
7. Sprøyt ikke når det blåser.
8. Vær oppmerksom på traktorens yteevne. Når sprøyteapparatet
festes på traktoren, kan det påvirke traktorens bremseevne og
stabilitet.
9. UNNGÅ BRATTE SKRÅNINGER. Se kjøretøyets
brukerhåndbok vedrørende sikker drift i skråninger.
10. Kjør med lavere hastighet i ulendt terreng, nær grøfter og i
skråninger for å unngå tap av kontroll.
SKJEMA FOR BRUK
FORSIKTIG: Skal bare kobles til et 12-volts batteri.
FORSIKTIG: Bruk vernebriller, -hansker og -klær ved
håndtering og arbeid med plenkjemikalier.
1. Fastslå mengden av sprøytemiddel (gallon per 1000 fot2)
basert på anbefalingene til kjemikalieleverandøren.
2. Beregn størrelsen på området som skal sprøytes, og hvor mye
sprøytemiddel som kreves. Dette kan unngå at unødvendig
sprøytemiddel blir værende igjen på tanken.
4. Bruk rent vann for å innstille det riktige bomsprøytetrykket. Vri
bomventilen til "ON"-stilling. Hvis det forekommer duggspray,
begynner du å lukke ventilen gradvis til duggingen stopper.
5. Fyll kjemikalieløsningen på tanken i henhold til produsentens
anbefalinger.
6. Sett bomarmene i sprøytestilling. Skyv ut bombjelkene til
endene av sporene, slik at dysene er ca. 1 m fra hverandre.
Juster høyden på dysene til ca. 14 tommer over bakken.
7. Begynn sprøytingen, og overlapp sprøytemønsteret litt for hver
omgang.
8. Hold sprøytemiddelet borte fra blomster, busker og eviggrønne
trær, for å unngå at disse følsomme plantene kommer i kontakt
med sprøytemiddelet.
BRUKE SPRØYTEPISTOLEN
9. Slå av bommen ved å vri bomventilen til "OFF".
MONTERING
Symbolene som brukes i illustrasjonene, betyr følger:
BRUKE SPRØYTEAPPARATET
LITER / 100 M2
2 KM/T 3 KM/T 4 KM/T 5 KM/T 10 KM/T 15 KM/T
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Trekk til nå.
Trekk ikke til ennå.
3. Se diagrammet for bruk nedenfor som en hjelp til å fastslå den
nødvendige hastigheten som kreves for å oppnå produsentens
anbefalte mengde med sprøytemiddel.

15
2 m
1 m
35 cm
DRIFT
BRYTARE FÖR PUMPTRYCK
Brytaren för pumptryck stänger av pumpen när den når maximal
tryckinställning. Mycket lågt krav på öde kan göra att brytaren
snabbt växlar pumpen på och av. Undvik långa perioder av snabb,
kontinuerlig växling.
VENTILEN ON-OFF (PÅ-AV)
Ventilen ON-OFF (PÅ-AV) stänger av ödet till bommens munstycken
JUSTERBART SPRUTPISTOLMUNSTYCKE
När du vrider munstycket justeras sprutmönstret från en konformad
dimma till en stråle.
FÖRE START
1. Fäst besprutaren vid traktorns dragstång.
2. Koppla pumpkabelns röda kabel till den positiva polen ("+") och
den bruna ledningen till den negativa polen ("-").
3. Kontrollera läckor med vanligt vatten. Fixa läckande kopplingar
med tejp för gängor.
UNDERHÅLL
EFTER VARJE ANVÄNDNING
1. Fyll besprutaren delvis med vatten och pumpa ut vattnet genom
bommen och sprutpistolen. Använd sprutpistolen till att tvätta
tankens insida.
2. Fyll tanken igen ungefär halvfull med vatten och en kemiskt
neutraliserande lösning och upprepa rengöringen enligt
anvisningarna ovan. Följ tillverkarens anvisningar för
bortskaffande av alla kemikalier.
VID BEHOV
3. Rengör regelbundet tankens lter i änden av inloppsslangen. Ta
bort den vridbara muttern av nylon från slangen, dra ut gallret
och spola det med vatten.
4. Rengör regelbundet ltren i bommens munstycken. Ta bort
munstycket, dra ut gallret och spola det med vatten.
VINTERFÖRVARING
5. Töm allt vatten ut ur besprutaren, speciellt ur pumpen och
sprutpistolen. Dessa föremål har en tendens att skadas av
temperaturer under fryspunkten.
6. Anpassa besprutaren för vinterförhållanden genom att pumpa
en 50-50 blandning av vatten och R. V. rostskyddsmedel genom
bommen och sprutmunstycket.
SVENSKA
SÄKERHET
1. Läs denna bruksanvisning och bruksanvisningen för fordonets
ägare innan du använder denna besprutare.
2. Tillåt aldrig barn att köra denna besprutare.
3. Låt inte någon åka eller sitta på besprutaren.
4. Låt inte några personer komma in på området, speciellt inte
små barn.
5. Läs etiketten beträffande kemikalier innan du hanterar eller
blandar kemikalier.
6. Använd skydd för ögon och händer samt skyddskläder när du
hanterar och applicerar kemikalier för gräs.
7. Spreja inte under blåsiga dagar.
8. Var medveten om traktorns kapacitet. När besprutaren har
hakats på kan den påverka traktorns förmåga att bromsa samt
dess stabilitet.
9. HÅLL DIG BORTA FRÅN BRANTA BACKAR. I fordonets
bruksanvisning nns information om säker drift i sluttningar.
10. Kör med lägre hastighet i ojämn terräng, längs diken och i
sluttningar så att du inte förlorar kontrollen.
TILLÄMPNINGSSCHEMA
VARNING: Koppla endast till ett 12 V batteri.
VARNING: Använd skydd för ögon och händer samt
skyddskläder när du hanterar och arbetar kemikalier för
gräs.
1. Bestäm spridningsmängden (liter per 100 kvm) baserat på
kemikalietillverkarens rekommendationer.
4. Använd vanligt vatten för att ställa in rätt spruttryck för bommen.
Vrid bommens ventil till läget "ON (PÅ)". Vid dimbildning, börja
stäng ventilen gradvis tills dimman slutar.
5. Häll i kemikalielösningen i tanken och följ tillverkarens
rekommendationer.
6. Ställ i bommens armar för besprutning. Skjut bommens stänger
ut till ändarna av slitsarna så att munstyckena är ca 1 meter
från varandra. Justera munstyckenas höjd till ca 35 cm över
marken.
7. Börja besprutningen och gör varje passage så att sprutmönstret
något överlappar sprutmönstret från föregående passage.
8. Kör inte nära blommor, buskar och ständigt gröna träd vid
besprutning för att hindra lösningen får kontakt med dessa
känsliga växter.
ANVÄNDA SPRUTPISTOLEN
9. Stäng av bommen genom att vrida bommens ventil till "OFF
(AV)".
MONTERING
Symbolerna i illustrationerna betyder följande:
ANVÄNDA BESPRUTAREN
LITER PER 100 KVADRATMETER
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Dra åt nu.
Dra inte åt ännu.
2. Uppskatta områdets storlek som ska besprutas och mängden
lösning som behövs. Detta kan hjälpa till att undvika att onödig
lösning nns kvar i tanken.
3. Se tillämpningsschemat nedan för att bestämma den hastighet
som krävs för att uppnå tillverkarens rekommenderade
spridningsmängd.

16
2 m
1 m
35 cm
KÄYTTÖ
PUMPUN PAINEKYTKIN
Pumpun painekytkin kytkee pumpun pois päältä, kun pumppu saavut-
taa suurimman sallitun paineasetuksen. Erittäin pieni virtaustarve voi
aiheuttaa sen, että kytkin kytkee pumpun nopeasti edestakaisin päälle
ja pois päältä. Vältä pitkäkestoista nopeaa jaksoittaista toimintaa.
SULKUVENTTIILI
Sulkuventtiili sulkee virtauksen puomin suuttimiin.
SÄÄDETTÄVÄ RUISKUTUSTANGON SUUTIN
Suuttimen kiertäminen säätää ruiskutuskuviota kartionmuotoisesta
sumusta yhtenäiseksi virraksi.
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
1. Kiinnitä ruisku traktorin vetokoukkuun.
2. Liitä pumpun kaapelin punainen johdin positiiviseen napaan (+)
ja ruskea johdin negatiiviseen napaan (-).
3. Tarkasta vuotojen esiintyminen käyttämällä tavallista vettä.
Korjaa vuotavat liitokset kierreteipillä.
KUNNOSSAPITO
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
1. Täytä ruisku osaksi vedellä ja pumppaa vesi ulos puomin ja
käsiruiskun kautta. Pese säiliön sisäpuoli käsiruiskulla.
2. Täytä säiliö uudelleen noin puoliksi vedellä ja kemikaalin
neutralointiliuoksella ja toista edellä olevat puhdistustoimet.
Hävitä kaikki kemikaalit valmistajien ohjeiden mukaisesti.
TARVITTAESSA
3. Puhdista imuletkun päässä oleva säiliön sihti ajoittain. Irrota
nailonleikarimutteri letkusta, vedä verkkosuodatin ulos ja
huuhtele se vedellä.
4. Puhdista puomin suuttimien sihdit ajoittain. Irrota suutin, vedä
verkkosuodatin ulos ja huuhtele se vedellä.
TALVISÄILYTYS
5. Tyhjennä kaikki vesi ruiskusta, erityisesti pumpusta ja
käsiruiskusta. Nämä osat ovat herkkiä jäätymisen aiheuttamille
vaurioille.
6. Pane ruisku talvikuntoon pumppaamalla puomin ja käsiruiskun
läpi liuosta, jossa on puolet vettä ja puolet matkailuautoille
tarkoitettua jäätymisenestoainetta.
SUOMI
TURVALLISUUS
1. Lue tämä käyttöopas ja ajoneuvon käyttöopas ennen ruiskun
käyttöä.
2. Älä anna lasten koskaan käyttää tätä ruiskua.
3. Älä anna kenenkään matkustaa tai istua tämän ruiskun päällä.
4. Pidä alue tyhjänä ihmisistä, varsinkin pienistä lapsista.
5. Lue kemikaalin etiketti ennen kemikaalin käsittelyä tai
sekoitusta.
6. Kemikaaleja käsiteltäessä ja levitettäessä on käytettävä
silmiensuojainta, suojakäsineitä ja suojavaatetusta.
7. Älä ruiskuta tuulisina päivinä.
8. Tunne traktorisi ominaisuudet. Tämän ruiskun kiinnittäminen
saattaa vaikuttaa traktorin jarrutukseen ja vakauteen.
9. PYSY POIS JYRKILTÄ RINTEILTÄ. Lue ajoneuvon
käyttöoppaasta rinteessä käyttöä koskevat turvallisuusohjeet.
10. Käytä laitetta hitaammin epätasaisella maalla, ojien varsilla ja
mäissä, jotta et menetä sen hallintaa.
LEVITYSTAULUKKO
VAROITUS: Liitä ainoastaan 12 V:n akkuun.
VAROITUS: Kemikaaleja käsiteltäessä ja niiden parissa
työskenneltäessä on käytettävä silmiensuojainta,
suojakäsineitä ja suojavaatetusta.
1. Määritä käyttömäärä (litraa/100 m2) kemikaalin valmistajan
suositusten mukaisesti.
2. Arvioi ruiskutettavan alueen koko ja tarvittava liuoksen määrä.
Näin säiliöön ei jää tarpeettomasti ylimääräistä liuosta.
4. Aseta puomin oikea ruiskutuspaine käyttämällä tavallista vettä.
Käännä puomin venttiili ON (päällä) -asentoon. Jos suuttimesta
tulee sumua, käännä venttiiliä, kunnes sumu loppuu.
5. Lisää kemikaaliliuos säiliöön valmistajan suositusten
mukaisesti.
6. Aseta puomin varret ruiskutusta varten. Vedä puomin tangot
ulos urien päihin niin, että suuttimet ovat noin 1 metrin välein.
Säädä suuttimien korkeudeksi noin 35 cm maanpinnasta.
7. Aloita ruiskutus ja aja siten, että levityskuvio tulee hieman
päällekkäin edellisen levityskuvion kanssa.
8. Pysy ruiskuttaessasi pois kukkien, pensaiden ja puiden
lähettyviltä, jotta liuosta ei joudu näille herkille kasveille.
RUISKUTUSTANGON KÄYTTÖ
9. Sulje puomi kääntämällä puomin venttiili OFF (kiinni) -asentoon.
KOKOAMINEN
Kuvissa käytettyjen symbolien selitykset:
RUISKUN KÄYTTÖ
LITRAA 100 NELIÖMETRILLE
2 KM/T 3 KM/T 4 KM/T 5 KM/T 10 KM/T 15 KM/T
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Kiristä nyt.
Älä kiristä vielä.
3. Määritä alla olevan levitystaulukon avulla tarvittava nopeus, jolla
saavutetaan valmistajan suosittelema levitysmäärä.

17
2 m
1 m
35 cm
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY POMPY
Przełącznik ciśnieniowy pompy wyłącza pompę po osiągnięciu
maksymalnego ustawionego ciśnienia. Przy ustawieniu na minimalny
przepływ, przełącznik może często na zmianę włączać i wyłączać
pompę. Unikać dłuższych okresów takiego ciągłego, częstego
przełączania.
ZAWÓR WŁ/WYŁ:
Zawór WŁ/WYŁ odcina dopływ cieczy do dysz wysięgnika.
REGULOWANA DYSZA RĘCZNEGO OPRYSKIWACZA
Przekręcenie dyszy zmienia kształt rozpylania z mgiełki w kształcie
stożka na jednolity strumień.
PRZED URUCHOMIENIEM
1. Umocować opryskiwacz do zaczepu holowniczego ciągnika.
2. Podłączyć czerwony przewód kabla zasilania pompy do zacisku
dodatniego ("+"), a brązowy przewód do zacisku ujemnego ("-").
3. Sprawdzić szczelność układu napełniając go wodą bez
dodatków. Uszczelnić przeciekające złączki taśmą do
uszczelniania gwintów.
KONSERWACJA
PO KAŻDYM UŻYCIU
1. Napełnić zbiornik opryskiwacza wodą i przepompować wodę
przez wysięgnik i dysze oraz przez opryskiwacz ręczny.
Ręcznym opryskiwaczem umyć wnętrze zbiornika.
2. Ponownie napełnić zbiornik mniej więcej do połowy wodą z
roztworem środka zobojętniającego chemikalia i powtórzyć
czyszczenie, j.w. Zastosować się do wskazówek w sprawie
utylizacji środków chemicznych podanych przez ich producenta.
W MIARĘ POTRZEBY
3. Regularnie czyścić sitko zbiornika na końcu węża wlotowego.
Zdjąć nylonową nakrętkę skrzydełkową z węża, wyciągnąć sitko
i przepłukać wodą.
4. Regularnie czyścić sitka w dyszach wysięgników. Zdjąć dyszę,
wyciągnąć sitko i przepłukać wodą.
PRZECHOWYWANIE ZIMĄ
5. Usunąć całą wodę z opryskiwacza, szczególnie z pompy
i ręcznego opryskiwacza. Te element ulegają łatwo
uszkodzeniom w temperaturach poniżej zera.
6. Zabezpieczyć opryskiwacz przed zamarzaniem
przepompowując 50% roztwór płynu przeciw zamarzaniu
stosowanego do pojazdów kempingowych (nietoksyczny glikol
propylenowy) przez zespół wysięgnika i opryskiwacz ręczny.
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO
1. Przeczytać tę instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi pojazdu
przed użyciem opryskiwacza.
2. Nie zezwolić, aby w jakichkolwiek okolicznościach dzieci
obsługiwały ten opryskiwacz.
3. Nie dopuścić do tego, aby ktokolwiek jechał lub siedział na
opryskiwaczu.
4. Zadbać, aby w pobliżu urządzenia nie było nikogo, szczególnie
małych dzieci.
5. Odczytać etykiety środków chemicznych przed przystąpieniem
do ich przygotowania lub mieszania.
6. Stosować ochronę oczu i rąk podczas przygotowywania i
rozsiewania chemikaliów do trawnika.
7. Nie prowadzić oprysku przy wietrznej pogodzie.
8. Należy poznać możliwości ciągnika. Przyczepienie
opryskiwacza może zmienić parametry hamowania i stabilność
ciągnika.
9. NIE STOSOWAĆ NA STROMYCH ZBOCZACH. Wskazówki na
temat bezpiecznej obsługi na terenie pochyłym znaleźć można
w instrukcji obsługi pojazdu.
10. Aby nie dopuścić do utraty panowania nad pojazdem, ciągnik
powinien poruszać się z ograniczoną prędkością w nierównym
terenie, w pobliżu rowów lub na zboczach.
TABELA ZASTOSOWAŃ
PRZESTROGA: Podłączać tylko do akumulatora
12 V.
PRZESTROGA: Stosować ochronę oczu i rąk podczas
przygotowywania i rozsiewania chemikaliów do trawnika.
1. Ustalić prędkość rozpylania (w litrach na 100 m. kw.) na
podstawie zaleceń producenta środka chemicznego.
4. Prawidłowe ciśnienie oprysku wysięgnika ustawić stosując
wodę bez dodatków. Otworzyć (ON) zawór wysięgnika. Jeżeli
powstaje mgiełka, stopniowo przymykać zawór do czasu, aż
mgiełka zniknie.
5. Wlać roztwór środka chemicznego do zbiornika, przestrzegając
zaleceń jego producenta.
6. Ustawić ramiona wysięgnika do rozpylania. Rozsunąć pręty
wysięgnika do końców szczelin, tak aby dysze były w odległości
ok. 1 m od siebie. Ustawić dysze na wysokość ok. 35 cm nad
ziemią.
7. Zacząć opryskiwanie w taki sposób, aby przy każdym
przejeździe opryskiwacza ścieżka rozpylanego środka
zachodziła nieco na poprzednią ścieżkę.
8. Podczas opryskiwania zachować odpowiednią odległość od
kwiatów, krzewów i drzew iglastych, aby roztwór nie przedostał
się na te delikatne rośliny.
OBSŁUGA RĘCZNEGO OPRYSKIWACZA
9. Wyłączyć wysięgnik przestawiając zawór w położenie "OFF".
MONTAŻ
Znaczenie symboli stosowanych na ilustracjach:
OBSŁUGA OPRYSKIWACZA
LITRY NA 100 METRÓW KW.
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Dokręcić teraz.
Nie dokręcać na tym etapie.
2. Ustalić przybliżoną powierzchnię oprysku i obliczyć potrzebną
ilość roztworu. W ten sposób można uniknąć pozostawiania
niepotrzebnego roztworu w zbiorniku.
3. Poniższa tabela umożliwia ustalenie prędkości wymaganej do
osiągnięcia natężenia oprysku zalecanego przez producenta.

18
2 m
1 m
35 cm
PROVOZ
TLAKOVÝ SPÍNAČ ČERPADLA
Tlakový spínač čerpadla vypne čerpadlo v okamžiku, kdy dosáhne
maximálního nastaveného tlaku. Velmi nízký průtok může způsobit,
že spínač projde rychlým cyklem zapnutí a vypnutí čerpadla. Vyhněte
se dlouhým obdobím opakovaného rychlého zapínání a vypínání.
UZAVÍRACÍ VENTIL
Tento ventil uzavírá průtok do trysek ráhna.
NASTAVITELNÁ TRYSKA STŘÍKACÍ PISTOLE
Otočením trysky nastavíte sílu a tvar postřiku od mlhy ve formě kužele
až po nepřerušovaný proud.
DŘÍVE, NEŽ ZAČNETE
1. Připojte rozprašovač k závěsu traktoru.
2. Připojte červený drát kabelu čerpadla ke kladnému terminálu
(„+“) a hnědý drát k zápornému terminálu („-“).
3. S čistou vodou zkontrolujte, zda nedochází k průsakům.
Prosakující armatury opravte páskou na závity.
ÚDRŽBA
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
1. Naplňte postřikovač částečně vodou a vodu vystříkejte přes
sestavu ráhna a ruční stříkací pistole. Pomocí ruční stříkací
pistole vymyjte vnitřek nádoby.
2. Naplňte nádobu asi do poloviny vodou a chemickým
neutralizačním roztokem a zopakujte čištění podle výše
uvedených pokynů. Při likvidaci chemikálií dodržujte pokyny
výrobce.
PODLE POTŘEBY
3. Pravidelně čistěte vypouštěcí ventil nádrže na konci přívodní
hadice. Z hadice sundejte nylonovou otočnou matici, vyndejte z
ní sítko a propláchněte vodou.
4. Pravidelně čistěte vypouštěcí ventily na tryskách ráhna.
Sundejte trysku, vyndejte z ní sítko a propláchněte vodou.
ZIMNÍ SKLADOVÁNÍ
5. Z rozstřikovače vypusťte všechnu vodu, obzvláště z čerpadla a
ruční pistole. Tyto součásti se mohou snadno poškodit mrazem.
6. Rozstřikovač připravte na zimu tak, že sestavou ráhna a ruční
pistole přečerpáte 50% roztok vody a nemrznoucí směsi.
ČEŠTINA
BEZPEČNOST
1. Před použitím rozprašovače si přečtěte tuto příručku uživatele a
příručku pro majitele vozidla.
2. Nikdy nedovolte, aby s rozprašovačem pracovaly děti.
3. Nedovolte nikomu na rozprašovači jezdit nebo sedět.
4. V pracovní oblasti nesmí být žádné osoby, obzvláště malé děti.
5. Před manipulací s chemikáliemi a jejich mícháním si přečtěte
pokyny uvedené na štítku chemikálie.
6. Při aplikaci chemikálií na trávník noste ochranné brýle, rukavice
a oděv.
7. Postřik neprovádějte při větrném počasí.
8. Berte v úvahu výkon vašeho traktoru. Připojení rozprašovače
může ovlivnit brždění a stabilitu traktoru.
9. NEJEZDĚTE NA PŘÍKRÉ SVAHY. Seznamte se s pravidly pro
bezpečný provoz na svazích v příručce pro majitele vozidla.
10. V drsném terénu, podél příkopů a na svazích snižte rychlost,
abyste neztratili kontrolu.
APLIKAČNÍ TABULKA
POZOR: Používejte pouze 12V baterii.
POZOR: Při manipulaci s trávníkovými chemikáliemi a
při jejich aplikaci noste ochranné brýle, rukavice a oděv.
1. Určete hustotu aplikace (litry/100 m2) podle doporučení výrobce
chemikálie.
2. Odhadněte velikost postřikované oblasti a množství roztoku,
které budete potřebovat. Tím předejdete hromadění
nepotřebného roztoku v nádrži.
4. K nastavení správného tlaku v ráhnu použijte čistou vodu. Ventil
ráhna přepněte do polohy ON (Zapnuto). Dochází-li k mlžení,
postupně začněte ventil uzavírat, dokud se mlžení nezastaví.
5. Nádrž naplňte chemickým roztokem připraveným podle návodu
výrobce.
6. Ramena ráhna nastavte na postřik. Tyče ráhna vysuňte ven až
na konce zdířek, aby trysky byly od sebe vzdálené asi 1 metr.
Upravte výšku trysek tak, aby byly asi 35 cm nad zemí.
7. Začněte postřikovat, každým postříkaným pruhem lehce
překryjte dříve postříkaný pruh.
8. Při stříkání se vyhněte květinám, keřům a stále zeleným
stromům, aby nedošlo ke kontaktu těchto citlivých rostlin s
postřikovacím roztokem.
POUŽÍVÁNÍ ROZPRAŠOVACÍ PISTOLE
9. Vypněte ráhno otočením ventilu ráhna do polohy OFF
(vypnuto).
MONTÁŽ
Význam symbolů použitých na obrázcích:
POUŽÍVÁNÍ ROZPRAŠOVAČE
LITRY NA 100 M2
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Teď utáhněte.
Ještě neutahujte.
3. Při určování potřebné rychlosti k dosažení výrobcem
doporučené hustoty aplikace použijte níže uvedenou tabulku.

19
2 m
1 m
35 cm
ÜZEMELÉS
A SZIVATTYÚ NYOMÁSKAPCSOLÓJA
A szivattyú nyomáskapcsolója kikapcsolja a szivattyút, amikor a maximális
nyomásbeállítását eléri. A nagyon alacsony áramlásigény azt idézheti
elő, hogy a kapcsoló nagyon gyorsan váltogathatja a szivattyú be- és
kikapcsolását. Kerülje a hosszabb ideig tartó, gyors és folyamatos be- és
kikapcsolási ciklusokat!
BEK-KIKAPCSOLÓ SZELEP
A BE-KI szelep zárja le a szórórudak permetezőfejeihez való foly-
adákáramlást.
ÁLLÍTHATÓ SZÓRÓPISZTOLY
A permetezőfej elcsavarásával lehet állítani a permetezési mintát kúp
alakú szitáló nompermettől egészen a folytonos folyadéksugár-áramlásig.
A PERMETEZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT
1. Csatlakoztassa a permetezőt a traktor vonótagjához.
2. A szivattyúkábel piros huzalját a pozitív („+”) pólushoz, a barnát
pedig a negatív pólushoz („-”) kösse be.
3. Sima víz átfolyatásával ellenőrizze, hogy a rendszer nem szivárog-e
valahol. A szivárgó illesztékeket menettömítő szalaggal javítsa meg.
KARBANTARTÁS
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
1. Töltse fel a permetező részt vízzel, és szivattyúzza ki a vizet a
szórórúd-egységen és a kézi szórópisztolyon keresztül. A tartály
belsejét a kézi szórópisztollyal tisztítsa ki.
2. Körülbelül félig töltse fel vízzel és semlegesítő vegyszerrel a tartályt,
majd ismételje meg a fent leírt tisztítási lépéseket. Az összes
vegyszert a gyártóik utasításai szerint ártalmatlanítsa.
SZÜKSÉG SZERINT
3. Időről időre tisztítsa meg a bemenő tömlő végén található
tartályszűrőt. Távolítsa el a tömlőről a forgóanyát, húzza ki a szűrőt,
majd vízzel öblítse le.
4. Időről időre tisztítsa meg a szórórudak szórófejeiben levő szűrőket.
Távolítsa el a szórófejeket, húzza ki a szűrőt, majd vízzel öblítse le.
TÉLI TÁROLÁS
5. Az összes vizet eressze ki a permetezőből, különös tekintettel a
szivattyúra és a kézipisztolyra. Ezeket az összetevőket különösen
veszélyzteti a fagypont alatti hőmérsékleten szenvedett sérülés.
6. Úgy téliesítse a permetezőt, hogy víz és lakóautókhoz való fagyálló
folyadék 50-50 százalékos keverékét szivattyúzza át a szórórúd-
egységen és a kézi szórópisztolyon.
MAGYAR
BIZTONSÁG
1. A permetezőgép használata előtt olvassa el ezt a tulajdonosi
kézikönyvet, valamint a vontatójármű tulajdonosi kézikönyvét.
2. Soha ne hagyja, hogy a permetezőgépet gyermekek üzemeltessék!
3. Senkinek se engedje meg, hogy a permetezőgépre ráüljön vagy
azon utazzon!
4. Tartson mindenkit, de különösen kisgyermekeket, távol a
munkaterülettől!
5. A vegyszerek kezelése vagy összekeverése előtt mindig olvassa el
a rajtuk szereplő címkét.
6. Mindig viseljen szem- és kézvédő felszerelést, továbbá
védőruházatot, amikor a pázsithoz való vegyszereket kezeli, illeve
azokat a pázsitra felviszi.
7. Szeles napokon ne permetezzen!
8. Legyen tudatában a traktora képességeinek. A permetezőgép
hozzákapcsolása befolyásolhatja a traktor fékezőképességét és
stabilitását.
9. MEREDEK LEJTŐKRE NE VIGYE A BERENDEZÉST! A lejtőkön
való biztonságos üzemeltetésre vonatkozólag nézze meg a
vontatójármű tulajdonosi kézikönyvét.
10. Durva terepen, árkok mentén, továbbá domboldalakon csökkent
sebességgel üzemeltesse a berendezést, nehogy elveszítse az
uralmat felette!
TERÍTÉSI TÁBLÁZAT
FIGYELEM: Csakis 12 voltos akkumulátorra
csatlakozzon!
FIGYELEM: Mindig viseljen szem- és kézvédő felszerelést,
továbbá védőruházatot, amikor a pázsithoz való vegyszereket
kezeli, illeve azokat a pázsitra felviszi.
1. A vegyszerek gyártói által kibocsátott javaslatok alapján
állapítsa meg a vegyszerek terítésének mértékét (liter/100
négyzetméterben).
4. A szórórudak helyes nyomásbeállításához sima vizet használjon.
Fordítsa a szórórúd szelepét „BE” állásra. Ha a rúdból ekkor
nompermet jön, kezdje a szelepet fokozatosan elzárni, míg a
nompermet le nem áll.
5. Adagolja a tartályba a vegyszeroldatot, a vegyszerek gyártóinak
javaslatait követve.
6. Állítsa be a szórórúd-karokat permetezéshez. Csúsztassa ki a
szórórudakat a nyílások végégig úgy, hogy a szórófejek egymástól
körülbelül egy méterre legyenek. A szórófejek magasságát a talajtól
körülbelül 35 cm-re állítsa be.
7. Kezdje meg a permetezést, és úgy végezze az egyes
pásztázásokat, hogy az egyes permetezési minták kissé átfedésben
legyenek az őket megelőző mintával.
8. Permetezés közben kerülje el a virágokat, bokrokat és örökzöld
fákat, hogy a vegyszeroldat ne érintkezzen ezekkel az érzékeny
növényekkel.
A SZÓRÓPISZTOLY HASZNÁLATA
9. A szórórudat a szelepének „KI” állásra való fordításával kapcsolja ki.
A PERMETEZŐGÉP HASZNÁLATA
LITER/100 NÉGYZETMÉTER
2 KM/H 3 KM/H 4 KM/H 5 KM/H 10 KM/H 15 KM/H
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Most szorítsa meg.
Még ne szorítsa meg!
ÖSSZESZERELÉS A PERMETEZŐGÉP
Az ábrákon használt jelek értelmezése a következő:
2. Becsülje meg a permetezendő terület nagyságát, és az ahhoz
szükséges vegyszeroldat mennyiségét. Ezzel elkerülheti, hogy
felhasználatlan vegyszeroldat maradjon a tartályban.
3. Az alábbi terítési táblázat segítségével állapíthatja meg a
vegyszerek gyártók által javasolt terítési mértékéhez szükséges
sebességet.

20
2 m
1 m
35 cm
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДАВЛЕНИЯ НАСОСА
Выключатель давления насоса отключает насос по достижении им
максимальной уставки давления. При очень низкой потребности в
расходе выключатель начнет цикл быстрого включения и выключения
насоса. Избегайте длительных периодов быстрого непрерывного
включения-выключения.
ДВУХПОЗИЦИОННЫЙ КЛАПАН
Двухпозиционный клапан отключает поток к соплам штанги.
РЕГУЛИРУЕМОЕ СОПЛО РАСПЫЛИТЕЛЯ
Поворот сопла изменит форму распыла – от конусообразного тумана
к сплошной струе.
ПЕРЕД ПУСКОМ
1. Соедините распылитель со сцепкой трактора.
2. Подсоедините красный провод кабеля насоса к
положительному зажиму (+), а коричневый провод к
отрицательному зажиму (-).
3. Используя обыкновенную воду, проверьте, нет ли течей.
Устраните течи в фитингах, используя ленту для уплотнения
резьбовых соединений.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОСЛЕ КАЖДОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ
1. Частично заполните распылитель водой и откачайте воду через
узел штанги и пистолет. С помощью пистолета промойте бак
внутри.
2. Заполните бак примерно наполовину водой и раствором
химиката-нейтрализатора и повторите приведенные выше
указания по очистке. Соблюдайте инструкции изготовителей по
удалению всех химикатов в отходы.
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ
3. Периодически вынимайте сетчатый фильтр бака,
установленный в конце заборного шланга. Снимите со шланга
нейлоновую накидную гайку, выньте фильтр и промойте его
водой.
4. Периодически очищайте сетчатые фильтры в соплах штанги.
Снимите сопло, выньте фильтр и промойте его водой.
ПОСТАНОВКА НА ЗИМНЕЕ ХРАНЕНИЕ
5. Слейте всю воду из распылителя, в особенности из насоса и
пистолета. Эти узлы подвержены повреждениям, вызванным
отрицательными температурами.
6. Подготовьте распылитель к зимнему хранению: прокачайте
50%-ный раствор воды и антифриза для туристских прицепов
через узел штанги и пистолет.
РУССКИЙ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Прежде чем пользоваться распылителем, прочитайте это
руководство для владельца и руководство для владельца
буксирного транспортного средства.
2. Никогда не разрешайте детям управлять распылителем.
3. Не разрешайте никому ехать или сидеть на распылителе.
4. В зоне работы не должно быть людей, особенно маленьких
детей.
5. Прежде чем работать с химикатами или смешивать их,
прочитайте информацию на их этикетках.
6. При работе с садовыми химикатами их применении носите
защитное оборудование для глаз и рук и защитную спецодежду.
7. Не проводите опрыскивание в ветреную погоду.
8. Знайте характеристики вашего трактора. Подсоединение этого
распылителя может повлиять на торможение и устойчивость
трактора.
9. ИЗБЕГАЙТЕ КРУТЫХ СКЛОНОВ. Информация относительно
безопасной работы на склонах приведена в руководстве для
владельца транспортного средства.
10. Во избежание потери контроля при работе на неровной
почве, вдоль канав и на холмистой местности работайте на
пониженной скорости.
ТАБЛИЦА ПРИМЕНЕНИЯ
ОСТОРОЖНО: Подсоединяйте только к 12-вольтовой
батарее.
ОСТОРОЖНО: При работе с садовыми химикатами их
применении носите защитное оборудование для глаз и
рук и защитную спецодежду.
1. Пользуясь рекомендациями изготовителей химикатов,
определите норму внесения (литр/100 кв. м).
4. Используя обыкновенную воду, установите на штанге
необходимое давление распыла. Поверните клапан
штанги в положение ON («ВКЛ»). Если образуется туман,
начните постепенно закрывать клапан до тех пор, пока
туманообразование не прекратится.
5. Добавьте в бак раствор химикатов, соблюдая рекомендации
изготовителей.
6. Настройте стойки штанги для распыления. Продвиньте планки
штанги до конца пазов, чтобы сопла были на расстоянии
примерно 1 м друг от друга. Отрегулируйте высоту сопел –
примерно 35 см) над грунтом.
7. Начните распыление; делайте каждый проход так, чтобы
форма распыла слегка перекрывала форму распыла
предыдущего прохода.
8. При распылении держитесь подальше от цветов, кустов и
вечнозеленых растений, чтобы не допустить контакта раствора
с этими чувствительными растениями.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПИСТОЛЕТОМ-РАСПЫЛИТЕЛЕМ
9. Поверните клапан штанги в положение OFF («ВЫКЛ»)и
отрегулируйте перепускной клапан HI-LOW («ВЫС-НИЗ») на
требуемое давление распыления.
ПОЛЬЗОВАНИЕ РАСПЫЛИТЕЛЕМ
ЛИТР/100 КВ. М
2 КМ/Ч 3 КМ/Ч 4 КМ/Ч 5 КМ/Ч 10 КМ/Ч 15 КМ/Ч
5,30 2,73 1,83 1,34 1,10 0,53
Теперь затяните.
Еще не затягивайте.
СБОРКИ РАСПЫЛИТЕЛЯ
Значения символов, используемых в иллюстрациях, таковы:
2. Оцените площадь опрыскивания и требуемое количество
раствора. Это поможет избежать наличия излишка раствора в
баке.
3. Для определения скорости, необходимой для достижения
рекомендуемой изготовителями дозы внесения, пользуйтесь
приведенной ниже таблицей применения.
Table of contents
Languages:
Other Agri-Fab Paint Sprayer manuals

Agri-Fab
Agri-Fab 45-0595 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-02931 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-02934 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-0424 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab Tow Sprayer 45-0292 Use and care manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-02921 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-0325 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-0585 User manual

Agri-Fab
Agri-Fab Lawn Care Made Easy HIM-1222 User manual