Aiwa HS-SP570 User manual

aiuia
OPERATING
INSTRUCTIONS
IHSTRUCCIONES
DE
IVIANEJO
MODE
D’EMPLOI
HS-SP570
OWNER’S
RECORD
For
your
convenience,
record
the
model
number
(yo
u
will
lind
it
on
the
rear
of
your
set)
and
the
serial
number
(you
will
find
it
in
the
cassette
holder
of
your
set)
in
the
space
provided
below.
Please
refer
to
th
em
when
you
contact
your
Aiwa
dealer
in
case
of
difficulty.
No.
I
WARNING
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.

TABLE
OF
CONTENTS
PRECAUTIONS.
.4
INSERTING
DRY
CELL
BATTERIES..6
PREPARATIONS.
1
.
i..l.
.
.
.8
TAPE
PLAYBACK
.
1
2
TUNING
IN
TO
A
STATION.16
PRESETTING.-.
1
8
FREQUENCY
RANGE
AND
STEP.24
USING
THE
STOPWATCH.26
USING
THE
EXERCISE
FUNCTIONS..30
MAINTENANCE.36
SPECIFICATIONS.38
CAUTION
BEFORE
STARTING
ANY
EXERCISE
PROGRAM,
IT
IS
STRONGLY
RECOMMENDED
THAT
YOU
CONSULT
YOUR
PHYSICIAN
OR
DOCTOR.

INDICE
PRECAUCIONES
......................
COLOCACION
DE
LAS
PILAS.
PREPARATIVOS
REPRODUCCION
DE
LAS
CINTAS.
SINTONIZACION
DE
EMISORAS.
MEMOR1ZACION
.
GAMAS
E
INTERVALOS
DE
FRECUENCIA
UTILIZACION
DEL
CRONOMETRO.
UTIL1ZACION
DE
LAS
FUNCIONES
PARA
HACER
EJERCICIO.
TABLE
DES
MATIERES
E
PRECAUTIONS.
MISE
EN
PLACE
DES
PILES
SECHES
....
PREPARATIFS.
LECTURE
DE
CASSETTE..
ACCORD
D
UNE
STATION.
PREREGLAGE.
GAMME
ET
PAS
DE
FREQUENCES.
UTILISATION
DU
CHRONOMETRE.
UTILISATION
DES
FONCTIONS
ENTRAINEMENT.
PRECAUCION
SI
VA
A
EMPEZAR
UN
PROGRAMA
DE
EJERCICIOS,
INSISTIMOS
QUE
CONSULTE
PRIMERO
CON
SU
MEDICO
SOBRE
SU
ESTADO
DE
SALUD.
ATTENTION
AVANT
DE
COMMENCER
TOUT
PROGRAMME
D’ENTRAINEMENT,
IL
FORTEMENT
RECOMMANDE
DE
CONSULTER
SON
MEDECIN.

PRECAUTIONS
To
maintain
good
performance
•
Do
not
use
the
unit
in
places
which
are
extremely
hot,
cold,
dusty
or
humid.
In
particular,
do
not
keep
the
unit:
•
in
a
high
humidity
area
such
as
a
bathroom
Wipe
the
unit
thoroughly
after
use.
Note
on
listening
with
the
headphones
•
Listen
at
moderate
volumes
to
avoid
hearing
damage.
•
Do
notwearthe
headphones
whiledrivingor
cycling.
•
Do
not
listen
at
high
volumes
while
walking,
especially
at
pedestrian
crossings.
You
should
exercise
with
caution
or
discontinue
use
in
potentially
hazardous
situations.
•
Wear
the
headphones
properly:
L
is
left,
R
is
right.

PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para
mantenerlo
funcionamiento
•
No
utiliceen
lugares
muy
calientes,
bitenas
condicienes
de
Notas
para
escuchar
con
las
auriculares
•
No
escuche
con
el
volumen
alto
porque
puede
danar
su
capacidad
de
audicion.
•
No
utilice
los
auriculares
cuando
conduce
un
coche
o
anda
en
bicideta.
Puede
provocar
un
accidente
de
transito.
pueda
provocar
un
accidente.
•
Utilice
los
auriculares
correctamente:
L
■
izquierda
y
R
para
la
derecha.
Pour
assurer
un
•
Ne
laissez
pas
I’appareil
a
un
emplacement
trds
chaud,
froid,
poussiereuxou
humide.
En
partioulier.
jmide,
une
salle
de
bains
par
1
pres
d’un
appareil
de
chauffage
en
plein
soleil
(dans
une
voiture
temperature
peut
considerablement
:
pas
le
logementdes
piles
aveo
les
mains
Essuyez
entierement
I’appareil
avant
d’inserer
les
I’appareil
dans
de
I'eau.
Remarque
Essuyez
entierement
I'appareil
aprds
I’utilisation.
sur
I’ecoute
avec
les
ecouteurs
•
Ecoutez
a
volume
moderepour
eviter
tout
dommage
bioyolette.
Cela
pourrait
provoquer
un
accident
de
la
circulation.
•
N’dcoutezpasaunvolumeelevependant
lamarche,
en
partioulier
sur
les
passages
pour
pietons.
•Portez
correcteme

INSERTING
DRY
CELL
n
BATTERIES
->
fj
Open
the
battery
compartment
inside
the
unit
and
insert
two
size
AA
(R6)
batteries
with
the
©
and
©
marks
correctly
aligned.
Battery
replacement
->
B
Replace
the
batteries
with
new
ones
when
the
OPE/
BATT
indicator
becomes
dim.
•
Before
replacing
the
batteries,
be
sure
to
turn
off
the
power
to
prevent
the
erasure
of
preset
station
memories
and
exercise
calculation.
•The
unit
retains
the
preset
station
memories
for
about
1
minute
without
batteries.
To
prevent
the
erasure
of
the
memories,
replace
the
batteries
quickly.
Nate
an
dry
cell
batteries
•
Make
sure
that
the
O
and
©
marks
are
correctly
aligned.
•
Do
not
mix
different
types
of
batteries,
or
an
old
battery
with
a
new
one.
•
Never
recharge
the
batteries,
apply
heat
to
them
or
•
When
not
using
the
batteries,
remove
them
to
•
If
liquid
leaks
from
the
batteries,
wipe
thoroughly
to
remove.
Using
on
AC
bouse
current
-»
E
3
Connect
the
optional
AC
adaptor
Aiwa
AC-620/
AC-302.


PREPARATIONS_BBBHI
Connecting
the
headphones
->Q
Connect
the
supplied
headphones
to
the
PHONES
jack
of
the
unit.
Using
the
belt
clip
-»
Q
Attach
the
supplied
belt
clip
to
the
main
unit
and
install
it
to
your
belt.
Using
the
hand
strap
->
0
1
Attach
the
Hand
strap
to
the
belt
clip.
Fit
the
projection
®
into
the
hole.
2
Attach
the
belt
clip
to
the
unit.
3
Fasten
the
hand
strap.
Fit
the
projections
into
the
holes
completely.

PREPABATIVOS
PREPARATIFS
Conexion
de
los
auriculares
»D
Conecte
los
auriculares
que
vienen
con
el
aparato
en
la
toma
PHONES
del
aparato.
Utilization
del
gancho
para
cinturon
—>01
Instale
el
gancho
para
cinturon
induido,
en
el
aparato
y
cuelguelo
del
cinturbn.
Utillzacion
de
la
correa
de
mano
->
E
1
Pase
la
correa
de
mano
por
el
gancho
para
dnturdn.
Encaje
la
saliente
®
en
el
orificio.
2
Instale
el
gancho
para
cinturon
en
el
aparato.
3
Abroche
la
correa
de
mano.
Encaje
completamente
las
salientes
en
los
orificios.
Raccordement
des
ecouteurs
->
B
Raccordez
lesecouteursfournis
a
la
prise
PHONES
de
I’appareil.
Utiliser
une
pince
pour
ceinture
->
0
Fixez
la
pince
pour
ceinture
foumie
a
I’appareil,
puis
ce
dernier
4
votre
ceinture.
Utilisation
d
une
dragonne
-»0
1
Fixez
la
dragonne
a
la
pince
pour
ceinture.
Inserez
la
projection
®
dans
le
trou.
2
Fixez
la
pince
de
ceinture
a
I’appareil.
3
Serrez
la
dragonne.
Inserez
comptetement
les
saillies
dans
les
trous.

PREPARATIONS
HOLD
switch
-»
Q
Turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
LOCKbefore
use
to
activate
the
buttons
on
the
cassette
holder.
When
not
using
the
unit,
setthe
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
HOLD.
Accidentally
pressed
buttonson
the
cassette
holder
will
not
function.
Volume
->
0
Turn
the
VOLUME
control
to
adjust
the
volume.
Super
bass->
El
Set
the
SUPER
BASS
switch
to
ON
to
emphasize
low
frequencies.
Cassette
tapes
-»
G
•
Check
and
tighten
slack
tape
before
use
with
a
pencil
or
similar
tool
as
illustrated.
Slack
tape
may
break
or
get
jammed
in
the
mechanism.
•
C-100
or
longer
tapes
are
extremely
thin
andeasily
deformed
or
damaged.
They
are
not
recommended
for
use
in
this
unit.

PREPARATIVOS
PREPARATIFS
Interruptores
de
bloqueo
HOLD
>
□
Gire
el
interruptor
HOLD/LOCK/OPEN
del
aparato
a
LOCK
antes
de
usar
los
botones
del
compartimiento
del
easete.
Cuando
no
utilice
el
aparato,
muera
el
interruptor
HOLD/LOCK/OPEN
ala
posicion
de
HOLD.
Aunque
presione
un
boton
en
el
soporte
de
casetes
por
Volumen
-.0
Gire
el
control
del
VOLUME
para
ajustar
el
volumen.
Super
graves
>
0
Mueva
el
interruptor
SUPER
BASS
a
ON
para
dar
mayor
erifasis
a
los
graves.
Casetes
■
»
0
■
Si
la
cinta
esta
floja,
enrolle
con
un
lapiz
o
herramienta
similar,
tal
como
se
indica
en
la
figura.
Una
cinta
lloja
puede
cortarse
o
enrollarse
en
el
mecanismo.
•Las
cintas
C-100
o
mas
largas
son
muy
finas
y
pueden
deformarse
o
danarse
facilmente.
Se
Commutateurs
HOLD
->
0
Tournez
le
commutateur
HOLD/LOCK/OPEN
de
commandes
dans
le
logement
de
cassette.
Quand
I'appareil
n'est
pas
utilise,
reglez
le
commutateur
HOLD/LOCK/OPEN
a
HOLD.
Les
touches
pressees
par
inadvertance
sur
le
logement
de
cassette
seront
inoperantes.
Volume
->0
Tournez
la
commande
VOLUME
pour
ajuster
le
Super
graves
->
0
Reglez
le
commutateur
SUPER
BASS
a
ON
pour
accentuer
les
basses
frequences.
I'utilisation,
d
I’aide
d’uncrayon
ou
d’un
objetsimilaire
comme
indiqud.
Une
bande
mal
enroulee
peut
se
•
La
bande
des
cassettes
C-100
ou
plus
longues
est
extremement
fine
et
se
dbforme
ou
s'endommage

TAPE
PLAYBACK
Connect
the
supplied
headphones
to
the
PHONES
jack.
1
Turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
OPEN
CD
Front
side
®
Reverse
side
After
inserting
a
cassette,
close
the
cassette
holder
and
turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
LOCK.
3
Press
PLAY.
Both
sides
are
played
back
repeatedly.
Tochangetheplaybackside,
slide
the
DIRswitch.
>n
the
reverse
side
The
4k
and
►►
bi

REPRODUCTION
DE
LAS
mam
CINTAS
Conecle
los
auriculares
quevienen
con
el
aparato
en
latoma
PHONES
del
aparato.
1
Gire
el
interruptor
HOLD/LOCK/OPEN
a
OPEN
para
abrir
el
compartimiento
del
2
Cologne
un
casete.
Despues
de
colocar
el
casete,
cierre
el
soporte
del
casete
y
mueva
el
interruptor
HOLD/LOCK/
OPEN
a
LOCK.
LECTURE
DE
CASSETTE
Raceordezlesecouteursfcurnisa
la
prise
PHONES.
1
Toumez
le
commutateur
HOLD/LOCK/OPEN
a
OPEN
pour
ouvrir
le
logement
de
cassette.
®
Face
arriere
Apres
I’insertion
d’une
cassette,
refermez
le
logementdecassette
etreglez
le
sdlecteur
HOLD/
LOCK/OPEN
sur
LOCK.
3
Appuyez
sur
◄►
P
LAY.
Les
deux
faces
sont
jotiees
de
maniere
repetee.
Pour
changer
de
face,
glissez
le
curseur
DIR.
3
Presione
el
boton
de
reproduccion
◄
►
P
LAY.
Se
repiten
las
dos
caras
continuamente.
Para
eambi
arei
lado
que
se
esta
reproduciendo,
deslice
el
irterajptor
DIR.
□
pets
clones
basicas
Presione
los
siguientes
botones.
Operations
de
base
Appuyez
sur
les
touches
suivantes.
◄◄
sur
la
face
arriere
Les
touches
◄◄
et
►►
ne
sont
pas
liberees
on
fir
de
bande.
Appuyezsur
1
STOP
pour
les
liberer
>
se
sueltan
ai
final
de
la


REPRODUCCION
D£
LAS
IdMfll
CINTAS
Selection
del
tipo
de
cinta
-»
□
Mueva
el
selector
TAPE/FM
MODE
dentro
del
NORMAL:
Para
cintas
de
tipo
I
(normal)
HIGH/METAL:
Para
cintas
de
tipo
II
(alto/CrOz)
y
tipo
IV
(metal)
LECTURE
DE
CASSETTE
Pour
selectionner
le
type
de
cassette
->
□
Rdglez
le
selecteur
TAPE/FM
MODE
a
I'inferieur
de
I’appareil.
NORMAL:
Pour
les
cassettes
de
type
I
(normal)
HIGH/METAL:
Pour
les
cassettes
de
type
II
(high/
Cr02)
et
type
IV
(metal)
15

TUNING
IN
TO
A
STATION
EBBSI
1
Turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
LOCK.
2
Press
RADIO
ON/OFF
BAND
repeatedly
to
select
a
band.
3
Press
+
or
—
to
tune
in
to
a
station.
After
listening,
keep
RADIO
ON/OFF
BAND
pressed
for
about
1
second
to
turn
off
the
power.
For
quick
tuning
Keep
either
+
or
—
pressed
for
1
or
2
seconds.
When
a
station
is
tuned
in,
the
frequency
indicator
stops
automatically.
However,
it
may
not
stop
if
the
broadcast
signal
is
weak.
For
better
reception
—>
Q
FM/TV/WEATHER:
The
headphone
cord
functions
as
the
FM
antenna.
Keep
it
extended.
AM:
Turn
the
unit
to
find
the
position
that
gives
the
best
reception.
To
listen
to
FM
stereo
broadcasts
->
□
Set
the
FM
MODE
switch
inside
the
cassette
holder
to
STEREO.
If
the
FM
stereo
signal
is
weak,
set
it
to
MONO.
The
sound
will
be
heard
in
monaural,
but
distodion
will
be

SINTONIZACION
DE
Eg
EMISORAS
1
Gire
el
interruptor
HOLD/LOCK/OPEN
a
LOCK.
2
Presione
varias
veces
RADIO
ON/OFF
BAND
para
seleccionar
una
banda.
3
Presione
+
o
—
para
sintonizar
una
emisora.
Para
desconectar
el
aparato,
mantenga
presionado
RADIO
ON/OFF
BAND
durante
1
segundo
hasta
que
no
se
esouche
mis
la
radio.
Sintonizacion
rapida
Mantenga
presionado
+
o
—
durante
1
6
2
segundos.
Cuando
se
sintoniza
una
emisora,
el
indicador
de
frecuencia
se
para
automaticamente
paraescuchardicho
programa.
Sin
embargo,
pu'ede
no
parar
si
la
serial
transmitida
es
muy
ddbil.
Recepcion
optima
—O
FM/TV/WEATHER:
El
cable
de
los
auriculares
actua
como
antena
de
FM.
Mantdngala
lo
mas
extendida
posible.
AM:
Gire
el
aparato
hasta
enoontrar
la
posicion
en
la
que
la
recepcion
sea
mas
nltida.
Programas
de
FM
en
estereo
.
0
Mueva
el
interruptor
FM
MODE
dentro
del
compartimiento
del
casete
a
STEREO.
MONO.
El
sonido
se
escuchara
monoaural
pero
no
habra
tarta
interferencia
de
ruidos
en
la
recepcion.
ACCORD
D’UNE
STATION
1
Tournez
le
commutateur
HOLD/LOCK/OPEN
h
LOCK.
2
Appuyez
de
maniere
repetee
sur
RADIO
ON/
OFF
BAND
pour
selectionner
une
bande.
3
Appuyez
sur
+
ou
—
pour
accorder
une
Apres
I’ecoute,
maintenez
RADIO
ON/OFF
BAND
pressd
pendant
environ
1
seconde
pour
couper
I’alimentation.
Pour
I'accord
rapide
Maintenez
+
ou
—
presse
1
ou
2
secondes.
A
I'accord
d’une
station,
I’indicateur
de
frequence
s’arretera
automatiquement.
Mais
il
pourra
ne
pas
s'arreter
si
le
signal
d'emission
est
faible.
Pour
ameliorer
la
reception
->
ES
FM/TV/WEATHER:
Le
cordon
des
ecouteurs
fait
office
d’antenne
FM.
Maintenez-le
etendu.
AM:
Tournez
I’appareil
pour
trouver
la
position
assurant
la
meilleure
reception.
Pour
ecouter
des
emissions
FM
stereo
-»0
Reglez
le
commutateur
FM
MODE
dans
le
logement
de
cassette
a
STEREO.
Si
le
son
FM
stereo
est
faible,
reglez-le
a
MONO.
Le
son
sera
monaural,
mais
la
deformation
sera
reduite.
17

PRESETTING
Automatic
presetting
You
can
preset
up
to
10
stations
on
each
band.
1
Turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
LOCK.
2
Press
RADIO
ON/OFF
BAND
repeatedly
to
select
a
band.
3
Keep
AUTO
PRESET
pressed
for
about
2
The
unit
searches
and
memorizes
the
receivable
stations.
Auto
presetting
ends
when
10
stations
If
there
is
a
station
you
wish
to
skip
(luring
presetting
When
a
station
is
tuned
in,
scanning
stops
and
the
tuned
station
is
heard
for
2
seconds.
Press
AUTO
PRESET
within
2
seconds
to
skip
this
station.
Note
When
broadcast
signals
are
weak,
stations
cannot
be
preset
automatically.
Preset
them
manually.

MEMORIZACION
PREREGLAGE
Memorization
automatica
Se
pueden
memorizar
hasta
10
emisoras
en
cada
1
Gire
el
interrupter
HOLD/LOCK/OPEN
a
LOCK.
2
Presione
varias
veces
RADIO
ON/OFF
BAND
para
seleccionar
una
banda.
3
Mantenga
presionado
el
boton
AUTO
PRESET
durante
2
segundos.
El
aparato
busca
y
memoriza
todas
las
emisoras
termina
cuando
se
ban
memorizado
10
emisoras.
Si
hay
una
emisora
que
no
desea
memorizar
Cuando
se
sintoniza
una
emisora,
se
detiene
la
busqueda
y
se
escucha
la
emisora
durante
2
segundos.
Presioneel
boton
AUTO
PRESET
durante
esos
2
segundos
para
no
memorizar
esa
emisora.
Nota
No
podra
memorizar
automaticamente
las
emisoras
que
transmiten
senates
debiles.
Memoricelas
Prereglage
automatique
II
est
possible
de
pr6r6gler
jusqu’a
10
stations
sur
chaque
bande.
1
Tournez
le
commutateur
HOLD/LOCK/OPEN
k
LOCK.
2
Appuyez
de
maniere
repetee
sur
RADIO
ON/
OFF
BAND
pour
selectionner
une
bande.
3
Maintenez
la
touche
AUTO
PRESET
pressee
environ
2
secondes.
L’appareil
balaie
et
memorise
les
stations
captables.
Le
prereglage
automatique
se
termine
apres
le
prereglage
de
10
stations.
Pour
sauter
une
station
pendant
le
prereglage
Quand
la
station
est
accordee,
le
balayage
s’arrete
et
la
station
accordee
est
audible
2
secondes.
Appuyez
sur
AUTO
PRESET
pendant
ces
2
secondes
pour
sauter
cette
station.
Remarque
Si
les
signaux
d'Pmission
sont
faibles,
le
prereglage
automatique
des
stations
est
impossible.
Dans
ce

2
Manual
presetting
Using
the
preset
numbers
(1
-10),
up
to
10
stations
can
be
preset
on
each
band.
1
Turn
the
HOLD/LOCK/OPEN
switch
to
LOCK.
2
Tune
in
to
a
station.
3
Keep
one
of
the
preset
number
buttons
pressed
for
2
seconds
to
select
the
preset
number.
The
PRESET
indicator
and
preset
number
light
1
To
preset
more
stations,
repeat
steps
from
the
i
beginning.
i
To
preset
on
6
-
10,
press
+5
once.
While
5
is
|
flashing,
keep
one
of
the
preset
number
buttons
(1
1
-
5)
pressed
for
2
seconds.
I
e.g.)
To
select
the
preset
number
8,
press
+5
and
|
keep
pressed
3
for
2
seconds.
BB.5B
Other manuals for HS-SP570
1
Table of contents
Languages:
Other Aiwa Cassette Player manuals

Aiwa
Aiwa RM-P300 User manual

Aiwa
Aiwa TP-VS500 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TA164 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TX794 User manual

Aiwa
Aiwa SIMPLE-2 XH-AG1000 HR User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ED65 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TX481 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PS173 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TA166 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P55 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX290 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX590 User manual

Aiwa
Aiwa HS-RX208 User manual

Aiwa
Aiwa HS-EM20 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TX491 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ES227 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TX596 YH User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ES227 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P55W User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ES577 Instructions for use