Aiwa HS-SP590 User manual

HS-SP590
STEREORADIOCASSETTEPLAYER
RADIORREPRODUCTOROECASSETTEESTEREOFONICO
OWNER’SRECORO
For your convenience, record the model number
(you will find it on the rear of your set) and the serial
number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case
of difficulty.
Model No.
Serial No.
I
gjg##6i WARNING
~f~l TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR El
~g~~ THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTb .EC
IRE.1‘RIC SHOCK, DO NOT EXPOSE

TABLE OF CONTENTS m
PRECAUTIONS ..................................................4
INSERTING DRY CELL BATTERIES .................6
Preparations ................................................8
TAPE PLAYBACK ........................................... 12
TUNING INTO ASTATION ............................. 16
PRESETTING ................................................... 18
FREQUENCY RANGE AND STEP ..................24
USING THE STOPWATCH ..............................26
USING THE EXERCISE FUNCTIONS .............30
Maintenance ................................................36
SPECIFICATIONS ............................................38

INDICE mm
PRECAUCIONES ...............................................5
COLOCACION DE LAS PILAS ...........................7
PREPARATlvos ................................................9
REPRODUCTION DE LAS CINTAS ................13
SINTONIZACION DE EMISORAS ...................17
MEMORIZATION ............................................. 19
GAMAS EINTERVALS DE FRECUENCIA ......25
UTILIZATION DEL CRONOMETRO ................27
UTILIZATION DE LAS FUNClONES
PARA HACER EJERCICIO ...........................31
MANTENIMIENTo ............................................37
EsPEclFlcAcloNEs .......................................39
PRECAUTION
SI VA AEMPEZAR UN PROGRAMA DE
EJERCICIOS, INSISTIMOS QUE CONSULTE
PRIMERO CON SU MEDICO SOBRE SU
ESTADO DE SALUD.
TABLE DES MATIERES -
Precautions ..................................................5
MISE EN PLACE DES PILES SECHES .............7
PREPARATIFs ...................................................9
LECTURE DE CASSEITE ............................... 13
ACCORD D’UNE STATION ............................. 17
PREREGLAGE ..................s.............................. 19
GAMME ET PAS DE FREQUENCIES ..............25
UTILISATION DU CHRONOMETRY ................27
UTILISATION DES FONCTIONS
ENTRAINEMENT ................m..........................3l
ENTRETIEN .. ...................................................37
SPECIFICATIONS ............................................39
ATTENTION
AVANT DE COMMENCER TOUT
PROGRAMME DENTRAINEMENT, IL EST
FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.
3

PRECAUTIONS mm
To maintain good performance
●Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit
●in ahigh humidity area such as abathroom
●near aheater
●in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable
rise in temperature)
●Do not open the battery compartment with wet
hands.
●Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
●Do not soak the unit in water.
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
●Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
●Do not wearthe headphones while driving orcycling.
It may cause atraffic hazard.
●Do not listen at high volumes while walklng,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise with caution or discontinue use in potentially
hazardous situations.
●Wear the headphones properly: Lis left, Ris right.

PRECAUCIONES -PRECAUTIONS -
Para marrtenerlo en buenas condiciones de
funcionamiento
●No utilice en Iugares muy calientes, fries, con polvo
ohumedad.
Especialmente, no deje el aparato:
●en Iugares muy hbmedos, por ejemplo en el bar?o
●cerca de la calefaccion
●en un Iugar donde quede expuesto aIos rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche
estacionado cuyo interior puede calentarse
mucho)
cNo abra el compartimiento de Ias pilas con Ias
manes mojadas.
●Limpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
●No moje el aparato en agua.
Nota
Limpie completamente el aparato despw% de utilizarlo.
Notas para escuchar con Ios auriculares
●No escuche con el volumen alto porque puede
dafiar su capacidad de audition.
●No utilice Ios aurlculares cuandoconduce un coche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente
de transito.
●No escuche con el volumen alto mientras esta
caminando, especialmente cuando tenga que
cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado odeje
de usar en el caso de que una falta de atencion
pueda provocar un accidente.
●Utdlcelos auriculares correctamente: Les parala
izqulerda yRpara la derecha.
Pour assurer un bon fonctionnement
●Ne laissez pas I’appareil a un emplacement tres
chaud, froid, poussiereux ou humide.
En particulier, ne Ie laissez pas:
*a un endroit tres humide, unesalle de bains par
exemple
●presd’un appareil dechauffage
●a un endroit en plein soleil (clans unevoiture
garee, ou la temperature peut consid&ablement
augmenter).
●N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec Ies mains
mouillees.
●Essuyez entierement I’appareil avant dinserer Ies
piles,
●Netrempez pas I’appareil dansde I’eau.
Remarque
Essuyez entierement I’appareil aprbe I’utilisation.
Remarques sur I’ecoute avec Ies 6couteurs
●Ecoutez avolume modere pour evitertout dommage
auditif.
●N’utilsez pas Ies ecouteurs en conduisant ou a
bicyclette. Cela pourran provoquer un accident de
la circulation.
●N’ecoutez pas a unvolume eleve pendant la marche,
en particulier sur Ies passages pour pietons.
Montrez-vous prudent ou arr&ez d’utillser I’appareii
en cas de situation potentiellement dangereuse
pendant I’exercicre.
●Portez correctement Ies ecouteurs: Lpour la
gauche, Rpour la droite.
5

INSERTING DRY CELL mm
BATTERIES +❑
Open the battery compartment inside the unit and
insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O
marks correctly aligned.
Battery replacement -+ ❑
Replace the batteries with new ones when the OPE/
BATT indicator becomes dim.
●Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station
memories and exercise calculation.
●The unit retains the preset station memories for
about 1minute without batteries. To prevent the
erasure of the memories, replace the batteries
quickly.
Note on dry cell batteries
●Make sure that the o and 0 marks are correctly
aligned.
●Do not mix different types of batteries, or an old
battery with anew one.
●Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
cWhen not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
●If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AC house current+ E
Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/
AC-302.

Abra la caja de Ias pitas ycoloque dos pilas de
tamaho AA (R6) con Ias marcas ~yo
correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +❑
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece
aapagarse el indicador OPE/BATT.
●Antes de cambiar Iaspilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado para evitarque se puedan
borrar Ias emisoras programadas de la memoria yel
calculo del ejercicio.
●El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memona durante 1minuto aunque no esten
instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan
Ilegar aborrar de la memoria, cambie Ias pilas 10
mas rapidamente posible.
Notas sobre Ias pilas
●Confirme que Ias marcas ~yoestan
correctamente alineadas.
●No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva.
●No recargue, caliente odesarme Ias pilas.
●Si no se va autilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten
imlilmente
●Si sale el Iiquido de Ias pilas, Iimpiecompletamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente electrica CA+E
Conecte el adaptador de CA optional Alwa
AC-6201AC-302.
MISE EN PLACE DES -
PILES SECHES +❑
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’apparell, et
inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0et @.
Replacement des piles+ ❑
Remplacez Ies piles par des neuves quand
I’indicateur OPE/BATT commence afaiblir.
.Avant de remplacer Ies piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour ewter I’effacement des
memoires de stations prereglees et du calcul des
exercices.
●Saris piles, I’appared conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1minute.
Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur
effacement.
Remarques sur Ies piles
●Respectez Ies polantes 0et 0.
●Ne melangez pas different types de pile, ou des
plies neuve et ancienne.
●Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne demontez
pas Ies piles.
●Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
●Essuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur Ie courant secteur domestique
4H
Raccordez I’adaptateur secteur en option Aiwa
AC-6201AC-302. 7

)N
23
PREPARATIONS mm
Connecting the headphones +❑
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
Using the belt clip +❑
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
Using the hand strap +❑
1Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @into the hole.
2Attach the belt clip to the unit.
3Fasten the hand strap. Fit the projections into the
holes completely.

PREPARATIVES -PREPARATIFS -
Conexion de Ios auriculares +❑
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
Utilizaci6n del garrcho para cinturon +❑
Instale el gancho para cinturon mcluido, en el aparato
ycuelguelo del cinturon.
Utilization de la correa de mano +❑
1Pase la correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @en el orificio.
2Instale el gancho para cinturon en el aparato.
3Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios,
Raccordement des ecouteurs +❑
Raccordez Ies ecouteurs fournis ala prise PHONES
de I’appareil.
Utiliser une pince pour ceinture +H
Fixez la pince pour ceinture fournie aI’appareil, puis
ce dernier avotre ceinture.
Utilisation d’une dragonne +❑
1
2
3
Fixez la dragonne ala pince pour ceinture.
Inserez la projection@ clans Ie trou.
Fixez la pince de ceinture aI’appareil.
Serrez la dragonne. Inserez completement Ies
sallhes clans Ies trous.
9

PREPARATIONS mm
HOLOswitch+ H
Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK before
use to activate the buttons on the cassette holder.
When not using the unit, set the HOLD/LOCK/OPEN
switch to HOLD. Accidentally pressed buttons on the
cassette holder will not function.
Volume +❑
Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Super bass +❑
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize
low frequencies.
Cassette tapes +❑
●Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
●C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged, They are not recommended
for use in this unit.

PREPARATIVES -PREPARATIFS m
Interruptores de bloqueo HOLD+❑
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN del aparato a
LOCK antes de usar Ios botones del compartimiento
del casete.
Cuandono utiliceelaparato, muerael interruptor
HOLD/LOCK/OPEN aIaposicion de HOLD. Aunque
presione un boton en el soporte de casetes por
accidente, el aparato no funcionara.
Volumen +❑
Gire ei control del VOLUME para ajustarel volumen.
Super graves +❑
Mueva el interruptor SUPER BASS aON para dar
mayor enfasis aIos graves.
Casetes +❑
●Si la cinta esta floja, enrolle con un Mpiz o
herramienta similar, tal como se indica en Iafigura.
Una cinta floja puede cortarse oenrollarse en el
mecanismo.
●Las cintas C-100 om& Iargas son muy finas y
pueden deformarse odariarse facilmente. Se
recomlenda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.
Commutateurs HOLO+❑
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN de
I’appareil aLOCK avant I’utilisation pour actwer Ies
commandes clans Ie Iogement de cassette.
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ie
commutateur HOLD/LOCK/OPEN aHOLD. Les
touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement
de cassette seront inoperantes.
Volume +❑
Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie
volume sonore.
Super graves +❑
Reglez Ie commutateur SUPER BASS aON pour
accentuer Ies basses frequencies.
Cassettes +❑
●Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, aI’aide d’un crayon ou d’un objet similaire
comme mdique. Une bande mal enroulee peut se
casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
●La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage
facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas
recommande sur cet appareil.
11

“R---+WB=
Lid
TAPE PLAYBACK mm
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
1Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to OPEN
to open the cassette holder.
2Insert acassette.
@Front side
@Reverse side
After inserting acassette, close the cassette holder
and turn the HOLD/LOCK/OPEN swjtch to LOCK.
3Press <› PLAY.
Both sides are played back repeatedly.
To change the playback side, slide the Dlflswitch.
Basicoperations
Press the following buttons.
To stop ■STOP
To fast forward <on the front side
-on the reverse side
To rewind -on the front side
+on the reverse side
The ~and -buttons are not released at the
end of the tape. Press ■STOP to release the
buttons.

REPRODUCTION DE LAS -
CINTAS
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
1
2
3
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
OPEN para abrir el compartimiento del
casete.
Coloque un casete.
@Cara delantera
@Cara trasera
Despues de colocar el casete, cierre el soporte
del casete ymueva el interruptor HOLD/LOCW
OPEN aLOCK.
Preaione el boton de rerwoduccion
4bPLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente.
Para cambiar el Iado que se esta reproduciendo,
deslice el interruptor DIR.
Operacionesbasicas
Preslone Ios sirwientes botones.
Para parar ■STOP
Para avanzar +4 la cara delantera
rapidamente -la cara trasera
Para rebobinar >la cara delantera
+4 la cara trasera
Los botones <yWnose sueltan al final de la
cinta. Presione el boton ■STOP para soltar estos
botones.
LECTURE DE CASSETTE -
Raccordez Ies ecouteursfournisa la prise PHONES.
1
2
3
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
aOPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette.
Inserez une cassette.
@Face avant
(@ Face arriere
Apres I’insertion d’une cassette, refermez Ie
Iogement decassetteet reglez leselecteurHOLD/
LOCK/OPEN sur LOCK.
Appuyez sur 4F PLAY.
Les deux faces sent jouees de maniere repetee.
Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operationsde base
Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arr6ter I , STOP
a
Pour avancer rapidement 44 sur la face avant
Les touches <et ~ne sent pas Iiberees en fin
de bande. Appuyez sur ■STOP pour Ies iiberer.
13

TAPE PLAYBACK Him
To select the tape type
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder.
NORMAL: For Type I(Normal) tape
HIGH/METAL: ForType II (High/CrOz) and Type IV
(Metal) tapes

REPRODUCTION DE LAS -LECTURE DE CASSHTE m
CINTAS PourselectionnerIe type de cassette
Seleccion rfeltipo de cinta Reglez Ie selecteurTAPE/FM MODE aI’interieurdu
Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del Iogement de cassette.
portacasete. NORMAL: Pour lescassettesdetypeI (normal)
NORMAL: Para cintas de tipo I(normal) HIGH/METAL: Pour Ies cassettes de type 11(high/
HIGH/METAL: Para cintas de tipo II (alto/CrOP) yCrOz) et type IV (metal)
ttipo IV (metal)
15

TUNING INTO ASTATION m
1Turn the HOLD/LOCWOPEN switch to
LOCK.
2Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select aband.
3Press +or -to tune into astation.
After listening, keep RADIO ON/OFF BAND
pressed for about 1second to turn off the power.
Forquicktuning
Keep either +or -pressed for 1or 2seconds.
When astation is tuned in, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
Forbetter reception+❑
FMITvIWEATHER:
The headphone cord functions as the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+❑
Set the FM MODE switch inside the cassette holder
to STEREO.
Ifthe FM stereo signal is weak, set itto MONO. The
sound willbe heard inmonaural, butdistortionwill be
reduced.

SINTONIZACION DE -
EMISORAS
1Gire et interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2Presione vsriae veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una bande.
3Presione+o -para sintonizar una emisora,
Para desconectar el aparato, mantenga presionado
RADIO ON/OFF BAND durante 1segundo hasta
que no se escuche mas la radio.
Sintonizacion rapida
Mantenga presionado +o – durante 1 0 2
segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el
indicador de frecuencia se para automaticamente
para escuchar dicho programa. Sin embargo, puede
no parar si la sefial transmitida es muy debil.
Recapcion optima+ ❑
FMITVAMEATHER:
El cable de Ios auriculares acttia como antena
de FM. Mantengala 10mas extendida poslble.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea mas nihda.
Programasde FM en esterao +❑
Mueva el lnterruptor FM MODE dentro del
compartimiento del casete aSTEREO.
Si la sehal de FM estereo es muy mala, mueva a
MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no
habra tanta interferencia de ruidos en la recepcion.
ACCORD D’UNE STATION -
1Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
aLOCK.
2Appuyez de manir%e repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour aelectionner une bande.
3Appuyez sur +ou -pour accorder une
ststion.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND
presse pendant environ 1seconde pour couper
I’alimentation.
PourI’accordrapide
Maintenez +ou –press@ 1ou 2secondes. A
I’accord dune station, I’indicateur de frequence
s’arri5tera automatlquement. Mais II pourra ne pas
s’arr6ter si Ie signal d’emission est faible.
Pourameliorar la rr%aption.+ ❑
FM/TV/WEATHER:
Le cordon des ecouteurs fait office d’antenne
FM. Mamtenez-le etendu.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure rr$ception.
Pour6coutardes 6missionsFM stereo +E
Reglez Ie commutateur FM MODE clans Ie Iogement
de cassette aSTEREO.
Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le aMONO. Le
son sera monaural, mais lad6formationsera reduite.
17

PRESETTING mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK,
2Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select aband.
3Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations
have been preset.
If there is astationyouwish to skipduringprssattirrg
When astation is tuned in, scanning stops and the
tuned station is heard for 2seconds. Press AUTO
PRESET within 2seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot
be preset automatically. Preset them manually.

MEMORIZATION mPREREGLAGE mm
Memorizaci6n automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada
banda.
1Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2Presione varias vecea RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3Mantenga presionado el boton AUTO
PRESET duranta 2segundos.
El aparato busca ymemoriza todas Ias emisoras
sintonizables. La memorizaci6n automatic
terminacuando se han memorizado 10 emisoras.
Si hay una emisora que nodesea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la
busqueda yse escucha la emisora durante 2
segundos. Presione el boton AUTO PRESET durante
esos 2segundos para no memorizar esa emisora.
Nota
No podra memorizarautom~ticamente Ias emisoras
que transmiten sehales debiles. Memoricelas
manualmente.
Pr6reglage automatique
II est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
chaque bande.
1Tournez Ie commuteteur HOLD/LOCK/OPEN
aLOCK.
2Appuyez de manibre repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionner une bande.
3Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
environ 2secondee.
L’appareil balaie et memorise Ies stations
captables. Le prereglage automatique se termine
apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursautar unestationpendantIe pr6r6gIage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr~te
et la station accordee est audible 2secondes.
Appuyez sur AUTO PRESET pendant ces 2
secondes pour sauter cette station.
Remarque
Si Ies slgnaux d’6mission sent faibles, Ie prer@glage
automatique des stations est impossible. Dans ce
cas, prereglez-les manuellement.
19

2
2
3
PRESETTING mm
Manual presetting
Using the preset numbers (1 -10), up to 10 stations
can be preset on each band.
1
2
3
Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
Tune in to astation.
Keep one of the prasat number buttons
pressad for 2seconds to selact the preset
numbar.
The PRESET indicator and preset number light
up.
TO preeet more stations, repeat steps from the
beginning.
To preset on 6-10, press +5 once. While 5is
flashing, keep one of the preset number buttons
(1 -5) pressed for 2seconds.
e.g.) To select the preset number 8, press +5 and
keep pressed 3for 2seconds.
I.l EIE1511jB
Table of contents
Other Aiwa Cassette Player manuals