AL-KO Soft Touch 2.8 HM Classic User manual

Soft Touch 2.8 HM Classic
Soft Touch 38 HM Comfort
Soft Touch 380 HM Premium
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
470 306_cI 12/2008
GB
F
I
SLO
DK
N
PL
SK
D
NL
E
H
HRS
FIN CZ
QUALITY FOR LIFE
User Manual
RUS
UA

2Soft Touch 2.8 / 38 / 380
SW 10 mm
1
2

3
470 306_c
1 1,4 cm
2 2,1 cm
3 2,8 cm
4 3,5 cm
44
1
3
2
2
3
1
1
2
34
SW 4 mm
d
d
!
=
=
1
2
3
4
5
0,05 mm

4Soft Touch 2.8 / 38 / 380
4
soft touch 38 HM comfort
Art. Nr. 112 663 / 112691
532649
533798
533514
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639 (2)
533513
533424 (2)
460102 (2)
460105 (2)
460069
G 401841
G 401841
46009501
46011401
533448 (4)
G 301336
G 301380
46009102
534115
534115 47004540 (2)
700154 (2)
G 400162 (2)
470046 (2)
47009540
460035
301756 (4)
701170 (2)
460036
53355202 (2)
G 401829 (2)

5
470 306_c 5
soft touch 2.8 HM classic
Art. Nr. 112 664
G 401829 (2)
G 401829 (2)
G 400135 (2)
G 400135 (2)
462295
533798
533514
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639 (2)
533513
533424 (2)
460102 (2)
460105 (2)
462291
47004540 (2)
700154 (2)
G 400162 (2)
470046 (2)
G 401841
G 401841
46228901
462710
46011401
462712
462711
47008940
533448 (4)
G 301336
G 301380
46248502
534115
534115
701170 (2)
701170 (2)

6Soft Touch 2.8 / 38 / 380
6
soft touch 380 HM premium
Art. Nr. 112 665 / 112690
532649
533514
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639 (2)
533513
533424 (2)
460102 (2)
460105 (2)
460069
46009102
46009501
46011401
533448 (4)
533798 (4)
G 401841
G 401841
G 301336
G 301380
534115
534115
47009540
47004540 (2)
700154 (2)
G 400162 (2)
470044 (2)

7
470 306_c 7
soft touch 380 HM premium
Art. Nr. 112 665 / 112690
470086
470190
704822 (2)
704822 (2)
705695
470193
702191
704536 (2)
704536 (4)
470189
702050
470305
705694(2)
705685 (2)
470187
470048
470192 470191
705685 (2)

8Soft Touch 2.8 / 38 / 380
D GB F I
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am
Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen
Verjährungsfrist für Mängelansprüche entspre-
chend unserer Wahl durch Reparatur oder
Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach
dem Recht des Landes, in dem das Gerät
gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nut-
zung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung
zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte
mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeich-
net sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten
die separaten Garantiebestimmungen der
jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Durch diese Garantiezusage bleiben die
gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer unberührt.
Guarantee
During the legal guarantee period, we will
remedy any faults due to faulty materials or
manufacture at our discretion by repair or by
the supply of spare parts.
The guarantee period is subject to the current
law of the country in which the machine was
purchased.
The guarantee is only valid under the following
conditions:
The machine has been treated properly
The operation instructions have been fol-
lowed
Genuine spare parts have been used.
The guarantee is void if:
Attempts have been made to repair the
machine
The machine has been altered
The machine has been used incorrectly,
(e.g. commercial or communal use etc.)
The following items are excluded from the
guarantee:
Paint damage due to normal wear
Wearing parts on the spare parts
card which are marked with the box
XXX XXX (X)
Internal combustion engines – separate
guarantee conditions apply to these from
the relevant engine manufacturer
In the event of a claim under the guarantee,
please contact your dealer or the nearest
authorised customer service centre with this
guarantee declaration and a proof of purchase.
The legal guarantee rights of the purchaser in
respect of the seller remain unaffected by the
terms of this guarantee.
Garantie
Durant le délai de garantie légal, nous rémédi-
ons aux défauts de matériel et de construction
de l’appareil en réparant ou en remplaçant, à
notre convenance.
Le délai de garantie est fonction de la législa-
tion respective du pays dans lequel l’appareil
a été acheté.
L’application de la garantie suppose:
Un traitement conforme de l’appareil
Le respect de la notice d’utilisation
L’utilisation de pièces de rechange
d’origine
La garantie est annulée:
En cas de tentatives de réparation sur
l’appareil
En cas de modications techniques appor-
tées à l’appareil
En cas d’utilisation non conforme (par ex.
Professionelle ou communale, etc.).
Sont exclus de la garantie:
Les dommages de peinture survenant
dans le cadre d’une utilisation normale
Les pièces d’usure signalées sur la car-
te pièces de rechange par un cadre
XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion qui bénécient
des dispositions de garantie spéciques du
fabricant du moteur
En cas d’application de la garantie, veuillez
vous adresser, muni de la présente déclaration
de garantie de votre certicat d’achat, à votre
revendeur ou au prochain point de service
aprèsvente agrèe.
Cette accord de garantie ne modie en rien
les droits à la garantie légale dont bénécie
l’acheteur vis-à-vis du vendeur.
Garanzia
Qualsiasi errore di materiale o fabbricazione
dell’apparecchio sarà eliminato durante il peri-
odo di garanzia previsto dalla legge, a nostra
scelta, tramite riparazione o sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende rispettivamente
dalle leggi in vigore nel paese in cui viene
acquistato l’apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei seguenti casi:
Trattamento adeguato dell’apparecchio.
Rispetto delle istruzioni per l’uso.
Impiego di ricambi originali.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Tentativi di riparazione sull’apparecchio.
Modiche tecniche dell’apparecchio.
Impiego non appropriato, per es impiego
industriale o comunale.
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni alla vernice attribuibili a normale
usura.
Particoari di rapida usura contrassegna-
ti sulla scheda ricambi con una cornice
XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali sono vali-
de le condizioni di garanzia a parte dei ris-
pettivi produttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la presente
dichiarazione di garanzia e la fattura di
acquisto al proprio rivenditore o al centro di
assistenza tecnica autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le
rivendicazioni di garanzia legali dell’acquirente
nei riguardi del venditore.

9
470 306_c
H PL CZ NL
Garancia
A készüléken fellépő esetleges anyag- és
gyártási hibákat a törvényes szavatossági időn
belül, szabad választásunk szerint javítással
vagy készülékcserével szüntetjük meg.
A szavatossági határidőt annak az országnak
a törvényes rendelkezései határozzák meg,
ahol a készülék eladásra került.
Garanciára tett ígéretünk csak az alábbiak
betartása esetén érvényes:
Készülék szakszerű kezelése
Kezelési utasítás betartása
Eredeti cserealkatrészek felhasználása
Az alábbi esetekben megszűnik a garancia:
Készüléken tett javítási kísérletek
Készüléken végrehajtott műszaki válto-
ztatások
Nem rendeltetésszerű használat, pl. ipa-
ri vagy helyi önigazgatási szervek általi
használat
A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
Nem természetes elhasználódásból
eredő, a festést ért károk
Olyan gyorsan kopó alkatrészek, ame-
lyek a géphez adott alkatrész-kártyán
XXX XXX (X) kóddal vannak megjelölve
Belsőégésű motorok – ezekre a mindenko-
ri gyártó külön garanciára vonatkozó ren-
delkezései érvényesek.
Garanciaigény esetén kérjük, forduljon ezzel
a garanciajeggyel és a pénztári bizonylattal
szakeladójához vagy a legközelebbi szerződött
szervizünkhöz
Ez a garanciára tett ígéret nem érinti a
vásárlónak az eladóval szemben támasztott
törvényes szavatossági igényeit.
Gwarancja
Ewentualne błędy materiałowe lub produkcyjne
urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania
okresu gwarancyjnego według naszej
decyzji albo w wyniku na prawy albo dostawy
zastępczej.
Okres gwarancji kieruje się według prawa
dan ego kraju, w którym urządzeni zostało
zakupione.
Udzielana przez nas gwarancja obowiązuje
tylko y przypadku:
Prawidłowego obchodzenia się z
urządzeniem
Przestrezegania instrukcji obsługi
Uzywania oryginalnych części
zastępczych.
Gwarancja wygasa w przypadku:
Prób naprawy urządzenia
Przeprowadzenia zmian technicznych
urządzenia
Zastosowania niezgodnego z uzyciem np.
Uzywania przemysłowego lub ko munal-
nego.
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzén lakieru w wyniku zwykłego
uzycia
Części zuzywających się, oznaczonych na
liście części zastępczych w nast ępującą
ramkę XXX XXX (X)
Silników spalinowych – dla nich obowiązują
oddzielne przepisy gwarancyjn e dla dany-
ch producentów silników.
W przypadku wykorzystania gwarancji prosimy
zwrócić się z niniejszym kartą g warancyjną
oraz dowodem zakupu do swojego sprzedaw-
cy lub do najblizszeg o punktu serwisowego
dla klientów.
Dzięki niniejszej gwarancji ustawowe roszcze-
nia gwarancyjne kupującego w st osunku do
sprzedawcy są zachowane.
Záruka
Případné chyby materiálu nebo z výroby,
vyskytující se na stroji, odstraníme během
zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí
bud’ opravou nebo dodáním náhradního zboží.
Délka záruční lhůty je určena právem země,
ve které byl stroj zakoupen.
Příslib záruky platí pouze při dodržení:
Správného zacházení se stroje
Respektováni návodu k obsluze
Použití originálních náhradních dílů.
Záruka pozbývá platnosti v případě:
Pokusů o opravu stroje
Technických změn na stroji
Nesprávného používání stroje, např. při
nasazení za výdělek nebo v komunálních
službách
Záruka se nevztahuje na:
Poškození laku, způsobené běžným
opotřebením
Opotřebitelné díly, které jsou v sezna-
mu těchto dílů označeny rámečkem
XXX XXX (X)
Pro spalovací motory platí oddělená
záruční ustanovení výrobce motoru.
V případě uplatňované záruky se laskavě
obrat’te s tímto porhlášením o záruce a s
dodkladem o nákupu na vašeho prodejce nebo
na nejbližší oprávněnou servisní dílnu.
Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné
nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči
prodejci.
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten in het
apparaat verhelpen wij tijdens de wettelijke
garantietermijn naar onze eigen keuze door
reparatie of vervangende levering.
De garantietermijn wordt telkens bepaald
volgens het recht van het land waarin het
apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt uitsluitend bij:
Deskundige behandeling van het apparaat
Het opvolgen van de handleiding
Het gebruik van originele rerserveonder-
delen
De garantie verbalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren
Technische veranderingen aan het ap-
paraat
Gebruik dat niet volgens de voorschriften
is, b.v. industrieel of gemeentelijk gebruik
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door norma-
le slijtage
Aan slijtage onderhevige onderdelen die
op de kaart met reserveoderdelen aange-
geven staan met een kader XXX XXX (X)
Verbrandingsmotoren – Hiervoor gelden
de aparte garantiebepalingen van de des-
betreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich a.u.b. met
deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
tot uw handelaar of tot de dichtstbijzijnde
klantenservicedienst.
Door deze garatietoezegging blijven de wet-
telijke garatnieaanspraken van de koper den
opzichte van de verkoper onaangetast.

10 Soft Touch 2.8 / 38 / 380
S DK FIN E
Reklamationsrätt
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdar
vi inom den lagligt föreskrivna reklamati-
onsfristen, antingen genom reparation eller
genom att kunden får en annan maskin. Den
reklamationsfrist som är föreskriven i det land
där maskinen köptes gäller alltid.
Vår reklamationsrätt gäller endast:
Om maskinen används enligt föreskrifterna
Om bruksanvisningen beaktas och
Om original-reservdelar används
Vi kan inte godkänna någon reklamation:
Om man själv försöker reparera maskinen
Om maskinen förändras tekniskt eller
Om maskinen inte används på föreskrivet
sätt
Vår reklamationsrätt gäller ej för:
Lackskador som beror på normalt slitage
Slitagedelar som är markerade med en ram
XXX XXX (X) på reservdelskortet
Förbränningsmotorer – För dessa gäller
motor-tillverkarens separata reklamations-
bestämmelser.
Om du skulle ha en reklamation vänder du dig
till din återförsäljare eller närmaste auktori-
serade kund-service. Glöm inte att ta med dig
köpbeviset (kvittot).
När en konsument köper en vara gäller
konsumentköplagen. Säljaren ansvarar för att
apparaten är helt felfri när den avlämnas. Säl-
jaren svarar under två år efter köpet för fel som
fanns när varan avlämnades, även om felet visat
sig först senare. Säljaren svarar däremot inte
för försämring (bristfällighet) som uppkommit
efter avlämnandet, t. ex. genom förslitning eller
felaktig skötsel
Reklamation skall ske senast inom två år efter
köpet. De lagliga reklamationsanspråken som
köparen har gentemot säljaren berörs ej av
denna reklamations-information.
Reklamationsret
Evt. materiale- eller fabrikationsfejl på
maskinen udbedres af os inden for den
lovmæssige reklamationsfrist, efter vort valg,
gennem reparation eller ved levering af reser-
vedele. Reklamationsfristen er afhængig af
loven i det land, hvor maskinen er købt.
Reklamationsretten gælder kun ved:
Sagkyndig behandling af maskinen
Overholdelse af brugsanvisningen
Anvendelse af originale reservedele.
Reklamationsretten bortfalder ved:
Reparationsforsøg på maskinen
Tekniske ændringer på maskinen
Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse,
fx erhvervsmæssig eller kommunal be-
nyttelse
Udelukket af reklamationsretten er:
Lakskader, der kan føres tilbage til nor-
mal slitage
Sliddele, som på reservedelskortet er
markeret med XXX XXX (X)
Forbrændingsmotorer – For dem gælder
de separate reklamationsbestemmelser
fra den pågældende motorfabrikant.
I reklamationstilfælde bedes De venligst
henvende Dem med denne reklamations-
erklæring og købskvittering til Deres
for-handler eller det nærmeste autoriserede
serviceværksted. Køberens lovmæssige
reklamationskrav overfor sælgeren berøres
ikke af denne reklamationsret.
Takuu
Valmistaja poistaa laitteessa olevat mahdol-
liset materiaali- ja valmistusvirheet lakisäät-
eisen takuuajan aikana valintansa mekaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen.
Takuuaika määräytyy aina sen maan lakien
mukaan, mistä laite on ostettu.
Valmistajan takuu pätee vain:
Kun laitetta käsitellään asianmukaisesti
Kun käyttöohjetta noudatetaan
Kun käytetään alkuperäisiä varaosia.
Takuu raukeaa:
Kun laitetta yritetään korjata
Kun laitteeseen tehdään teknisiä muu-
toksia
Kun laitetta ei käytetä käyttötarkoituksen
mukaisesti, käytetään esim. Ammatti-
maisessa tai kunnallisessa käytössä
Takuu ei käsitä:
Maalivaurioita, jotka johtuvat normaali-
sta kulumisesta
Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosa-
korttiin kehyksellä XXX XXX (X)
Polttomoottoreille – näille pätevät kysei-
sen moottorinvalmistajan erilliset taku-
usäännökset.
Takuutapauksessa pyydämme kääntymään
myyntiliikkeen tai lähimmän valtuutetun
asiakaspalvelupisteen puoleen esittämällä
tämä takuuilmoitus ja ostotodiste.
Tämä myönnetty takuu ei vaikuta ostajan la-
kisääteisiin takuuoikeuksiin myyjää vastaan.
Garantía
Elininamos los eventuales fallos de material
o fabricación en el aparato durante el plazo
legal de la garantía y mediante reparación o
recambio, según a nuestra elección.
El plazo de garantía es determinado por la
legislación de cada país en cuestión en el que
se haya comprado el aparato.
Sólo asentiremos en ofrecer garantía en los
casos siguientes:
Uso correcto del aparato
Observancia de las instrucciones de servi-
cio
Utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue, cuando:
Se realizan intentos de reparación por cuen-
ta propia en el aparato
Cuando se realizan modicaciones técnicas
en el aparato
En caso de utilización no conforme a la na-
lidad prevista, por ejemplo, utilización indus-
trial o comunal
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de lacado que tengan su origen
en el desgate normal
Las piezas de desgaste que en la cha de
piezas de repuesto están identicadas con
el marco XXX XXX (X)
Motores de combustión: Para éstos séran
de aplicación las regulaciones de garantía
de cada fabricante de motor en cuestión.
En caso de proceder la garantía, rogamos
diríjase con la presente declaración de garantía
y el albarán de compra a su comerciante o al
servicio autorizado de postventa más cercano.
Los derechos legales de garantía del comprador
frente al vendedor no se ven afectados por la
siguiente declaración vinculante de garantía.

11
470 306_c
HR SLO RUS SK
Jamstvo
Za vrijeme zakonskog roka zastare za zaht-
jeve zbog nepravilnosti, moguće materijalne
ili tvorničke pogreške otklanjamo, po našem
izboru, putem popravke ili zamjene.
Rok zastare se odreðuje prema pravu
zemlje u kojoj je stroj kupljen.
Naša jamstvena obveza vrijedi samo kod:
Stručnog rukovanja strojem
Pridržavanja upute za košištenje
Uporabe originalnih pričuvnih dijelova
Jamstvo se gasi kod
Pokušaja popravke stroja:
Tehničkih izmjena na stroju
Nenamjenske uporabe
Uporabe u obrtničke ili javne svrhe itd
Iz jamstva se isključuju:
Oštećenja lakiranih površina koja
su nastala uslijed normalnog rabl-
jenja
Prirodno habanje te dijelovi koji su na
popisu pričuvnih dijelova obilježeni ok-
virom XXX XXX (X)
Motori s unutarnjim izgaranjem - za njih
vrijede posebne jamstvene odredbe
proizvoðača motora
U slučaju koji podliježe jamstvu molimo da
se s ovom jamstvenom izjavom te dokazom
o kupnji obratite svom prodavaču ili
najbližem ovlaštenom servisnom mjestu.
Ova jamstvena obveza ne utječe na zakon-
sko pravo kupca, u odnosu na prodavača,
na zahtjeve uslijed nepravilnosti.
Garancija
V zakonitem garancijskem roku brezplačno
odpravimo morebitne napake v materialu ali
izdelavi,bodisi s popravilom bodisi z zamenja-
vo delov po naši odločitvi.
Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od
zakonodaje v dravi, kjer ste kupili napravo.
Naša garancija velja:
če napravo uporabljate pravilno in na-
mensko
če upoštevate navodila za uporabo
če uporabljate le originalne nadomestne
dele
Za motorje z notranjim izgorevanjem velja-
jo določila v garancijskem listu, ki ga prila-
ga proizvajalec
Garancijske pravice izgubite:
če nepooblašèena oseba skuša popraviti
napravo
če opravite tehnične spremembe na na-
pravi
v primeru nenamenske uporabe (npr.
uporaba v pridobitvene ali komunalne na-
mene itd).
Garancija ne krije:
poškodb laka, ki so posledica običajne ob-
rabe
potrošnih delov, ki so na seznamu na-
domestnih delov označeni z okvirom
XXX XXX (X)
Z garancijskim listom in računom se obrnite
na najbližji pooblaščeni servis ali na vašega
prodajalca.
Navedbe v prièujoči garancijski izjavi ne
vplivajo na zakonsko določene pravice, ki jih
ima kupec do prodajalca.
Гарантия
Возможные дефекты матетиала или
прозводственные дефекты устраняются
нами в течение гарантийного срока, на наше
усмотрение, путём ремонта или замены
товара. Гарантийный срок на изделие
устанавливается в соответствии с законом
страны, в которой оно было приобретено.
Гарантия действительна исключительно:
при использовании изделия по назначению
при соблюдении инструкции по
эксплуатации
при использовании оригинальных
запчастей
Гарантия не действительна в следующих
случаях:
при попытке самостоятельного ремонта
при изменении конструкции изделия
при применении изделия не по назначению
при промышленной или коммунальной
эксплуатации изделия
Гарантия не распространяется:
при обычном износе и при повреждении
лакокрасочного покрытия, что неизбежно
при нормальном износе
на части, которые в списке запчастей
выделены рамкой ххх ххх (х)
на двигатели внутреннего сгорания,
так как для них действуют отдельные
гарантийные положения соответствующих
производителей двигателей
В случае обнаружения неисправности,
просим обратиться с данным гарантийным
заявлением и кассовым чеком в торгующую
организацию, продавшую Вам это изделие, или
в наш сервисный центр. Права покупателя по
закону о защите прав потребителя остаются
в силе несмотря на возможные отклонения
вышеназванных гарантийных условий.
Záruka
Případné chyby materiálu, alebo výrobné chy-
by na zariadení odstránime počas zákonnej
záručnej lehoty v súlade s našim výberom
bud’ prostredníctvom opravy alebo náhradnou
dodávkou.
Záručná lehota sa stanovuje vždy podl’a
právneho poriadku krajiny, v ktorej bolo
zariadenie kúpené.
Náš prísl’ub pre záruku platí len pri:
Odbornej manipulácii so zariadením
Dodržaní návodu na obsluhu
Používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
Pokusoch opráv na zariadení
Technických zmenách na zariadení
Pri použití, ktoré nie je v súlade s určením,
napr. Priemyselné alebo komunálne
použitie
Zo záruky sú vylúčené:
Škody na náteroch, ktoré sú spôsobené
bežným opotrebením
Diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú
na listine náhradných dielov označené
rámčekom XXX XXX (X)
Spal’ovacie motory – pre tieto platia samo-
statné záručné ustanovenia príslušného
výrobcu motora
V případe reklamácie sa, prosím, obrát’te s
týmto záručným listom a dokladom o kúpe na
Vášho predajcu, alebo na najbližší autorizo-
vaný zákaznícky servis.
Týmto vyhlásením o záruke zostávajú nedot-
knuté zákonné nároky na záruku kupujúceho
voči predávajúcemu

AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/203 -138 l www.al-ko.com
Country Company Telephone Fax
AAL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 51 52 27 (+4 3) 35 78 / 25 15 3 8
AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3/ 9767- 3799
BEurogarden NV (+32) 16 / 80 54 27 (+32) 16 /80 54 25
CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 4 18 31 50 (+41) 56 / 4 18 31 6 0
CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 3 82 / 2103 81 (+420)3 82 / 212782
D AL-KO Geräte GmbH (+49) 82 21/ 2 03 - 0 (+49) 82 21 / 2 03 -138
DK AL-KO Ginge A/S (+45) 98 82 10 00 (+45)98825454
EANMI (+34)93/ 3002618 (+34)93/3001769
FAL-KO S.A.S. (+33)3 /85-763540 (+33)3/85-763588
GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44)19 63 / 8280 50 (+ 44) 19 6 3 / 82 80 52
HAL-KO KFT (+36) 29 / 53 70 50 (+36)29/537051
HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)13096567 (+385)13096567
IAL-KO Kober GmbH / SRL (+39)039/9329311 (+39)039/9329390
LBobinage Back (+352) 50 76 22 (+352)50 4889
LV AL-KO Kober SIA (+371)7 / 40 93 30 (+371)78070 18
NAL-KO GINGE A/S (+47)64862550 (+47)64862554
NL Mechatechniek B.V. (+31)18 / 2 56 78 24 (+31)18 / 2 53 38 95
PL AL-KO Kober z.o.o. (+48) 61 / 8 16 19 25 (+48)61/8161980
RO OMNITECH TRADING SA (+4)0213263672 (+4)021 326 36 79
RUS OOO AL-KO Kober (+7) 499/ 1 68 87 18 (+7)095/1623238
RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7) 8 12 / 4 46 10 75 (+7) 8 12 / 4 4 6 10 75
SAL-KO Ginge Svenska AB (+46)(0)315735 80 (+46) (0) 3157 56 20
SK AL-KO Kober Slovakia Spol.s.r.o. (+421) 2 / 45 99 41 12 (+ 4 21) 2 / 4 5 6 4 81 17
SLO DARKO OPARA S.P. (+386) 17225858 (+386)17225851
TR ZIMAS A.S. (+90) 23 24 58 05 86 (+90) 23 24 57 26 97
UA TOV AL-KO Kober (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97
Other manuals for Soft Touch 2.8 HM Classic
2
This manual suits for next models
2