AL-KO 450 A Compact Quick guide

de
Inhaltsverzeichnis
DE Original-Betriebsanleitung........................................................................................ 4
EN Translation of the original operating instructions................................................... 10
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................21
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................27
PT Tradução do Manual do Usuário original...............................................................33
IT Traduzione dell´istruzione d´uso originale............................................................. 39
DA Oversættelse af original brugsanvisning................................................................45
SV Översättning av orginalbruksanvisning.................................................................. 51
NO Oversettelse av original bruksanvisning................................................................ 56
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...................................................................... 61
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist............................................................................. 67
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................... 73
LT Originalios instrukcijos vertimas.............................................................................79
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo....................................................................85
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 90
SR Оригинално упутство за употребу.......................................................................96
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług............................................................102
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................108
SK Preklad originálneho návodu na použitie.............................................................113
HU Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................119
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................125
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 131
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................137
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi.................................................................... 143
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................149
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................156
© 2021
ALOIS KOBER GMBH, Germany
This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with the
express permission of the ALOIS KOBER GMBH. We reserve the right to make functional modifications
to reflect technological advances.
2 696460_a

de
5
6
7
3
4
1
2
1
2
2
1
1
1
2
1
8
x 1,5
2
696460_a 3

de
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................4
Produktbeschreibung..........................................4
Technische Daten...............................................4
Sicherheitshinweise............................................5
Montage..............................................................5
Bedienung.......................................................... 6
Abrollautomatik...................................................6
Wartung und Pflege........................................... 7
Reparatur............................................................7
Hilfe bei Störungen............................................ 8
EG-Konformitätserklärung..................................9
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und/oder Sachschäden
vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Seilwinden der Typen:
450 A BASIC
900 A BASIC
sind einzig zum Heben, Senken und Ziehen der
in den technischen Daten vorgegebenen Lasten
geeignet.
Die Seilwinden sind nicht zugelassen für:
Bühnen und Studios (BGV C1)
bewegliche Personenaufnahmemittel
(BGR 159)
Bauaufzüge
motorischen Betrieb
Dauerbetrieb
Die Seilwinden sind nicht zugelassen in:
explosionsgefährdeter Umgebung
korrosiver Umgebung
TECHNISCHE DATEN
Typ 450 A 900 A
Max. Belastung daN (kg) (Zuglast)
unterste Seillage
oberste Seillage 450
170 900
330
Getriebeuntersetzung 3,5 : 1 8,75 : 1
Seil *
Mindestbruchkraft (F min)
Trommelkapazität (m)
Ø5 mm
14 kN
15
Ø7 mm
27 kN
17
Band **
Mindestbruchkraft (F min)
Trommelkapazität (m)
35-45x2,5
35 kN
3,5 m
50x2,5
63 kN
5 m
Zugband (nicht zum Heben zugelassen)
Mindestbruchkraft (F min)
Trommelkapazität (m)
48x1
15 kN
6 m
52x1,4
25 kN
7 m
Mindestlast (kg) 25 25
Zulässige Umgebungstemperatur - 20° bis + 50°C
* nach EN 12385-4 (Seilklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC)
4 696460_a
** nach DIN EN 13157 (7-fache Sicherheit für das Band erforderlich)

de
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Gefahr durch Lösen der Bremse!
Die Lastdruckbremse kann sich durch
Erschütterung lösen. Seilwinde nicht
zum Sichern von Lasten einsetzen! Kur-
bel unter Last nicht abnehmen!
Lebensgefahr! - Niemals unter schwebenden
Lasten aufhalten!
Unfallgefahr! - Den Sperrschalter nicht unter
Last betätigen!
Unfallgefahr! - Bei längerem Absenken von
Lasten kann das Bremssystem heißlaufen.
Kein Dauerbetrieb!
maximale Absenkdauer je nach Last 2 -
5 Minuten.
Unfallgefahr! - Bei beschädigtem Sperrschal-
ter die Seilwinde nicht betreiben!
die Kurbel könnte sonst bei ausgeschal-
teter Bremsfunktion aufgesteckt werden.
Nur Seile verwenden, bei denen der Haken
über eine gepresste Seilschlaufe fest mit dem
Seil verbunden ist. Endanschlüsse gemäß
EN 13411-3, mit Kauschen gemäß 13411-1.
Sofern in den oben genannten EN-Nor-
men nicht anderst angegeben, müssen
die Seilendverbindungen einer Kraft von
mindestens 85% der Mindestbruchkraft
des Seiles ohne Bruch standhalten!
Haken und Verbindungsmittel (Triangel) müs-
sen bei Seilen und Bändern eine 4-fache Si-
cherheit haben. Bei statischer Belastung mit
2-facher Nennlast darf keine dauerhafte Ver-
formung auftreten. Bei 4-facher statischer Be-
lastung ist ein Aufbiegen oder Verformen zu-
lässig, jedoch muss die Last noch sicher ge-
halten werden (siehe EN 13157). Alternativ
kann ein Haken nach EN 1677-2 mit garan-
tierter Tragfähigkeit verwendet werden.
Scharfe Kanten! Gefahr von Schürfen,
Quetschen, Schneiden. Immer Arbeitshand-
schuhe tragen.
Bei Verwendung eines Bandes, die erforder-
liche Bruchlast beachten.
Die Bruchkraft des vernähten Bandes
muss mindestens das 7-fache der ange-
gebenen Zugkraft in der untersten Seil-
lage betragen.
Seile / Bänder nicht verknoten.
Bänder nicht mit Säuren oder Laugen in Kon-
takt bringen.
Bänder mit einer Abdeckung vor Feuchtigkeit
und dauerhafter Sonneneinstrahlung schüt-
zen.
Die in den technischen Daten angegebenen
Zugkräfte nicht überschreiten.
Zum Heben einer frei schwebenden Last, die
sich beim Hebevorgang verdrehen kann, im-
mer verdrehungsfreie oder verdrehungsarme
Seile einsetzen!
MONTAGE
Kurbel montieren
Die Kurbel kann nur bei gesperrter Ab-
rollautomatik montiert werden.
1. Abrollautomatik sperren (Abb. 1-1).
2. Arretierhülse zurückziehen (Abb. 1-2).
3. Kurbel aufstecken.
prüfen, ob Kurbel selbstständig eingeras-
tet ist.
ACHTUNG!
Nur Seile verwenden, bei denen der Ha-
ken über eine gepresste Seilschlaufe
fest mit dem Seil verbunden ist.
Unter Last müssen mindestens zwei
Seilwindungen auf der Trommel bleiben!
Seilauslauf mit Farbe kennzeichnen.
Seil montieren
1. Stahlseil von innen nach außen durch das
Langloch der Seiltrommel stecken (Abb. 2-2).
2. Das Seilende mit einer großen Schleife in
die Klemmschelle einstecken und Skt.-Mutter
leicht anziehen (Abb. 3).
3. Schleife bis an die Klemmschelle zurückzie-
hen und Skt.-Mutter mit maximal 10 Nm an-
ziehen .
4. Seil zwei Windungen aufwickeln.
dazu Kurbel in Drehrichtung "Heben" dre-
hen.
5. Seilauslauf mit Farbe kennzeichnen
(Abb.6-2).
Option Bandmontage
Bei unseren Winden können Sie statt einem Seil
optional ein spezielles Schlaufen-Band verwen-
den.
696460_a 5

de
ACHTUNG!
Unfallgefahr!
Die Bruchkraft des vernähten Bandes
muss mindestens das 7-fache der ange-
gebenen Zugkraft in der untersten Seil-
lage betragen.
Bei der Bandmontage beachten: - Kur-
bel immer in Richtung "HEBEN" drehen!
Band montieren
1. Sperrschalter (Abb. 4-1) entriegeln und Seil-
trommel in die richtige Position drehen .
2. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe
schieben (Abb. 5-1) und mit Scheibe, Fächer-
scheibe und Schraube sichern (Abb. 5-2).
3. Sperrschalter verriegeln und Kurbel ausste-
cken.
4. Band zwei Windungen aufwickeln und Band-
auslauf mit Farbe kennzeichnen.
Seilwinde befestigen
Typ Befestigungsmate-
rial Drehmo-
ment
450 A
900 A
3 Schrauben
M10 Güte 8.8
3 Scheiben
Ø10,5 DIN 125A
49 Nm
Umlenkrollen
Der Mindestdurchmesser der Umlenkrollen muss
das 12-fache des Seildurchmessers betragen.
Beispiel:
Seilstärke Ø 7 mm
Umlenkrolle Ø 84 mm
BEDIENUNG
ACHTUNG!
Gefahr durch Lösen der Bremse!
Die Lastdruckbremse kann sich durch
Erschütterung lösen.
Seilwinde nicht zum Sichern von Lasten
einsetzen!
Lebensgefahr! Niemals unter schwebenden
Lasten aufhalten!
Unfallgefahr! Bei längerem Absenken von
Lasten kann das Bremssystem heißlaufen.
Kein Dauerbetrieb!
maximale Absenkdauer je nach Last 2 -
5 Minuten.
Bremsfunktion der Seilwinde kontrollieren,
Klickgeräusch beim Drehen in Richtung "He-
ben" muss vorhanden sein!
Prüfen, ob die Kurbel eingerastet ist.
Seil / Band auf Beschädigung prüfen und bei
Bedarf austauschen.
Seil / Band nicht über scharfe Kanten führen.
Zum Aufwickeln das Seil / Band ohne Last
unter leichter Spannung halten. Für eine ein-
wandfreie Bremsfunktion ist eine Mindestlast
von 25 kg erforderlich.
Das Seil / Band unter Last nur so weit aufwi-
ckeln, dass ein Überstand der Bordscheiben
von mindestens 1,5x Seildurchmesser gesi-
chert ist (Abb. 8).
Ablenkwinkel
Der Ablenkwinkel darf beim Auf- oder
Abrollen nicht mehr als 4° betragen
(6-1).
Bedienung Seilwinde
Last heben, ziehen
1. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen.
Last halten
1. Kurbel loslassen.
Die Last wird in der jeweiligen Position
gehalten.
Last senken
1. Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die eingebaute Bremse verhindert ein
Rückschlagen der Kurbel.
ABROLLAUTOMATIK
Die Abrollautomatik läßt sich nur bei un-
belasteter Winde betätigen.
Abrollautomatik betätigen
1. Arretierhülse zurückziehen (Abb. 1-2).
2. Kurbel abnehmen.
3. Sperrschalter drücken und nach links drehen
(Abb. 2-1).
Das Seil / Band kann abgerollt werden
(Abb. 7).
Abrollautomatik sperren
1. Sperrschalter drücken und nach rechts dre-
hen.
2. Arretierhülse zurückziehen.
6 696460_a

de
3. Kurbel aufstecken.
die Kurbel rastet selbstständig ein.
WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Scharfe Kanten!
Gefahr durch Schürfen, Quetschen,
Schneiden. Immer Arbeitshandschuhe
tragen!
ACHTUNG!
Gefahr durch Verschleiß!
Der Benutzer der Winde muss Seile /
Bänder vor jedem Gebrauch auf Ver-
schleiß prüfen (DIN ISO 4309 / BGR
500). Beschädigte Seile / Bänder sofort
austauschen!
Wartung und Prüfung der Seilwinde dürfen
nur befähigte Personen durchführen!
Der Bremsmechanismus ist vom Hersteller
mit einem speziellen Fett (Wolfracoat 99113)
behandelt. Andere Öle und Fette sind nicht
zulässig!
Prüfung Seilwinde
Die Prüfung durch eine befähigte Person ist im-
mer erforderlich:
bei Erstinbetriebnahme
nach jeder Neumontage
einmal pro Jahr
Befähigte Personen sind immer Perso-
nen, die durch ihre Berufsausbildung, Be-
rufserfahrung und zeitnahe berufliche Tä-
tigkeit über die erforderlichen Fachkennt-
nisse zur Prüfung der Arbeitsmittel verfü-
gen.
Bitte beachten Sie auch eventuelle wei-
terführende nationale Vorschriften.
Wartungsintervalle
Bei ständigem Arbeiten bis 100% der Nenn-
last: nach 100 m Heben und Senken
Bei ständigem Arbeiten unter 50% der Nenn-
last: nach 200 m Heben und Senken
Innerhalb dieser Intervalle folgende Arbeiten
durchführen:
Kontrollarbeiten
Schmieren
Kontrollarbeiten
Leichtgängigkeit der Kurbel prüfen
Einrastfunktion der Sperrklinke prüfen
Nach 100m Heben und Senken den Ver-
schleiß der Bremsscheiben, bzw. des aufge-
klebten Bremsbelages prüfen.
Die Dicke des Bremsbelages muss min-
destens 1,5 mm betragen!
Öl und Schmierpunkte
Die Winde ist bei der Auslieferung geschmiert.
Folgende Punkte regelmäßig nachfetten:
Trommelnabe.
Zahnkranz.
Lagerbuchsen der Antriebswelle.
Kurbelgewinde.
Von AL-KO empfohlenes Fett:
Mehrzweckfett OMV Whiteplex.
Mehrzweckfett Staburags NBU12K.
REPARATUR
Reparaturarbeiten
ACHTUNG!
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO
Servicestellen oder autorisierte Fachbe-
triebe durchführen.
Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Eu-
ropa ein flächendeckendes Netz von AL-KO
Servicestellen zur Verfügung.
Fordern Sie das Verzeichnis der AL-KO Ser-
vicestellen direkt bei uns an: www.al-ko.com
Ersatzteile sind Sicherheitsteile!
Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere
Produkte empfehlen wir ausschließlich origi-
nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus-
drücklich zum Einbau freigegeben wurden.
Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung
benötigen unsere Servicestellen die Ersatz-
teil-Identnummer (ETI).
696460_a 7

de
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Ursache Lösung
Seil / Band ist falsch aufgewickelt
Drehrichtung beim Heben falsch Seil / Band richtig auflegen
Bremse verschlissen oder defekt Bremsteile prüfen und verschlissene
Teile erneuern
Last wird nicht gehalten
Bremsscheibe feucht oder ölig Bremsscheiben säubern oder austa-
schen
Lastdruckbremse öffnet
oder schließt sich nicht
Bremsscheibenmechanismus oder
Bremsscheiben verspannt Seilwinde muss ohne Last sein!
Bremse durch leichten Schlag mit
der Handfläche auf die Kurbel in
Richtung "Senken" lösen
dazu evtl. Zahnräder blockieren
bis sich die Kurbel lockert.
Gewinde Kurbelaufnahme fetten
Schwergängiges Absen-
ken mit oder ohne Last Gewinde Kurbelaufnahme ist fest Gewinde Kurbelaufnahme fetten
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
8 696460_a

de
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den nach-
folgend genannten einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie und den harmonisierten Normen
entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
AL-KO Seilwinde ALOIS KOBER GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ALOIS KOBER GmbH
Abteilungsleitung Techn. Ent-
wicklung Normung / Datenma-
nagement
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ EG-Richtlinien Harmonisierte Normen
450 A BASIC
900 A BASIC 2006/42/EG DIN EN 13157
EN ISO 12100
Serie
11817M05 - 11820M05
Kötz, 02.05.2017
Dr. Frank Sager
Technical leader
696460_a 9

en
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this manual............................................ 10
Product description.......................................... 10
Technical data.................................................. 10
Safety instructions............................................11
Installation........................................................ 11
Operation..........................................................12
Automatic rolling mechanism........................... 12
Maintenance and care..................................... 13
Repair...............................................................13
Troubleshooting................................................13
EC declaration of conformity............................14
ABOUT THIS MANUAL
Please read this document before use. This
is essential for safe working and trouble-free
handling.
Comply with the safety and warning instruc-
tions in this documentation and on the pro-
duct.
This document is a permanent component
of the described product, and should remain
with the machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can
help to avoid personal injuries and/or da-
mage to property.
Special notes for ease of understanding
and regarding handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Cable winches of types:
450 A BASIC
900 A BASIC
are only to be used to lift, lower and pull the loads
listed in the technical data provided.
Cable winches are not suitable for:
Stages and studios (BGV C1)
Moveable personnel lifting equipment
(BGR 159)
Construction hoists
Motor operation
Continuous operation
Cable winches are not permitted in:
Potentially explosive atmosphere
Corrosive atmosphere
TECHNICAL DATA
Type 450 A 900 A
Max. load daN (kg) (tensile load)
Lowest cable position
Highest cable position 450
170 900
330
Gear reduction ratio 3.5 : 1 8.75 : 1
Rope *
Minimum breaking force (F min)
Drum capacity (m)
Ø5 mm
14 kN
15
Ø7 mm
27 kN
17
Strap **
Minimum breaking force (F min)
Drum capacity (m)
35-45x2.5
35 kN
3.5 m
50x2.5
63 kN
5 m
Pull strap (not permitted for lifting)
Minimum breaking force (F min)
Drum capacity (m)
48x1
15 kN
6 m
52x1.4
25 kN
7 m
Minimum load (kg) 25 25
Permitted ambient temperature - 20° to + 50°C
* according to EN 12385-4 (cable class 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC)
10 696460_a

en
** acc. to DIN EN 13157 (7-times safety for the strap required)
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Danger of brake release!
The load pressure brake can release
due to vibration. The cable winch should
not be used to secure loads! Do not re-
move the crank while under load!
Danger of fatal injury! - Never stand under
suspended loads!
Risk of accidents! - Do not activate the locking
switch while under load!
Risk of accidents! - The brake system can
overheat during extended lowering of loads.
No continuous operation!
Maximum lowering duration 2 - 5 minutes
depending on the load.
Risk of accidents! - Do not operate the cable
winch if the locking switch is damaged!
The crank could otherwise be inserted
when the braking function is switched off.
Only use ropes for which the hook is firmly at-
tached to the rope via a pressed rope loop.
End connections according to EN 13411-3,
with thimbles according to 13411-1.
If not otherwise stated in the EN stan-
dards listed above, the rope connections
must be able to withstand a force of at
least 85% of the minimum breaking force
of the rope without a break!
Hook and connecting device (triangle) must
offer 4-times safety with cables and straps. No
permanent distortion is allowed under static
load with 2-times the nominal load. At 4-times
static load, bending open or deformation is
permitted, however the load must still be se-
curely held (see EN 13157). Alternatively, a
hook acc. to EN 1677-2 with guaranteed safe
working load must be used.
Sharp edges! Damage from scrapes, crus-
hing, cuts. Always wear work gloves.
Observe the required breaking load when
using a strap.
The breaking force of the stitched strap
must be at least 7 times the specified ten-
sile force in the lowest cable position.
Do not knot together ropes / straps.
Do not expose straps to acids or bases.
Use a cover to protect straps from moisture
and constant solar radiation.
Do not exceed the tensile forces specified in
the technical data.
Always used non-twisting or low-twisting ro-
pes for lifting a freely suspended load that
could rotate during the lifting procedure!
INSTALLATION
Installing the crank handle
The crank handle can only be installed
with the automatic rolling mechanism lo-
cked.
1. Lock the automatic rolling mechanism (Fig.
1-1).
2. Pull back the locking sleeve (Fig. 1-2).
3. Push on the crank handle.
Check whether the crank handle has lo-
cked into position.
CAUTION!
Only use ropes for which the hook is
firmly attached to the rope via a pressed
rope loop.
When under load, at least two cable win-
dings must remain on the drum. Mark the
cable end with a colour.
Installing the rope
1. Feed the steel rope through the long hole of
the drum from the inside (Fig. 2-2).
2. Insert the end of the rope into the clamp in
a large loop and gently tighten hexagon nut
(Fig. 3).
3. Pull the loop back up to the clamp and tigh-
ten the hexagon nut with a tightening torque
of max. 10 Nm.
4. Wind the rope in two full turns.
Do so by turning the crank handle in the
"Lift" direction.
5. Mark the rope run-out in colour (Fig. 6-2).
Mounting the strap (option)
Our winches can optionally be used with a special
loop strap instead of a cable.
CAUTION!
Risk of accidents!
The breaking force of the stitched strap
must be at least 7 times the specified
tensile force in the lowest cable position.
696460_a 11

en
When mounting the strap, please note:
- Always turn the crank in the "LIFT" di-
rection.
Installing the strap
1. Release the locking lever (Fig. 4-1) and turn
the rope drum to the correct position.
2. Feed the AL-KO connector through the strap
loop (Fig. 5-1) and secure with a washer, ser-
rated lock washer and screw (Fig. 5-2).
3. Lock the locking lever and remove the crank
handle.
4. Wind the strap in two full turns and mark the
strap run-out in colour.
Fastening the winch
Type Fastening materi-
als Torque
450 A
900 A
3 M10-8.8
screws
3 washers Ø10.5
DIN 125A
49 Nm
Deflection pulleys
The minimum diameter of the deflection pulleys
must be 12 times that of the cable diameter.
Example:
Cable thickness Ø 7 mm
Deflection pulley Ø 84 mm
OPERATION
CAUTION!
Danger of brake release!
The load pressure brake can release
due to vibration.
The cable winch should not be used to
secure loads!
Danger of fatal injury! Never stand under sus-
pended loads!
Risk of accidents! The brake system can over-
heat during extended lowering of loads. No
continuous operation!
Maximum lowering duration 2 - 5 minutes
depending on the load.
Check braking function of the cable winch.
There must be a clicking sound when turning
in the "lifting" direction!
Check to ensure the crank is engaged.
Check the rope / strap for damage and re-
place if necessary.
The rope / strap should not be run over sharp
edges.
When winding up the rope / strap without a
load, keep it under a slight tension. For proper
braking function, a minimum load of 25 kg
is required.
Only wind up a rope / strap under load to the
point that there is an overhang on the flanged
wheels of at least 1.5x the rope diameter (sec-
tion 8).
Deflection angle
The deflection angle when winding the
rope in or out must not exceed 4° (6-1).
Cable winch operation
Raising, pulling the load
1. Turn the crank clockwise.
Holding the load
1. Release the crank.
The load is kept in the same position.
Lowering the load
1. Turn the crank anti-clockwise.
The integrated brake prevents the crank
from kicking back.
AUTOMATIC ROLLING MECHANISM
The automatic rolling mechanism can
only be actuated if the winch is without
a load.
Actuating the automatic rolling mechanism
1. Pull back the locking sleeve (Fig. 1-2).
2. Remove the crank handle.
3. Press the locking lever and turn it to the left
(Fig. 2-1).
The rope/strap can be unwound (Fig. 7).
Locking the automatic rolling mechanism
1. Press the locking lever and turn it to the right.
2. Pull back the locking sleeve.
3. Push on the crank handle.
The crank handle automatically clicks into
place.
12 696460_a

en
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Sharp edges!
Damage from scrapes, crushing, cuts.
Always wear work gloves.
CAUTION!
Danger from wear!
The winch operator must check the ca-
bles/straps for wear before every use
(DIN ISO 4309/BGR 500). Replace da-
maged cables/straps immediately.
The cable winch may only be inspected and
maintained by trained technicians.
The brake mechanism was treated by the ma-
nufacturer with a special grease (Wolfracoat
99113). Other oils or greases are not permis-
sible.
Inspecting the cable winch
The cable winch must always be inspected by a
trained technician:
Before initial start-up
Every time the unit is remounted
Once a year
Trained technicians are persons with the
necessary technical knowledge to inspect
the work equipment on account of their
professional training, experience and re-
cent occupational activities.
Please also note any other applicable na-
tional regulations.
Maintenance intervals
When used regularly to 100% of the rated
load: after raising and lowering by 100 m
When used regularly to 50% of the rated load:
after raising and lowering by 200 m
Perform the following tasks at these intervals:
Inspection work
Lubrication
Inspection work
Check that the crank moves freely
Check that the locking catch engages
After raising and lowering the winch by 100
m, check the wear of the brake discs and the
bonded brake pad.
The brake pad must be at least 1.5 mm
thick.
Oil and lubricating points
The winch is greased before delivery. Regrease
the following points regularly:
Drum hub
Ring gear
Bearing bushes of the drive shaft
Crank thread
Grease recommended by AL-KO:
OMV Whiteplex multipurpose grease.
Staburags NBU12K multipurpose grease.
REPAIR
Repair work
CAUTION!
Repair work may be carried out only
by AL-KO service centres or authorised
specialist workshops.
For repairs, a region-wide network of AL-KO
service stations is available to our customers
in Europe.
You can obtain a list of service points directly
from us at: www.al-ko.com
Replacement parts are safety parts!
For the installation of replacement parts into
our products, we recommend the use of ori-
ginal AL-KO parts, or parts that we have ex-
pressly approved for installation.
For the clear identification of replacement
parts, our service centres require the replace-
ment part identification number (ETI).
TROUBLESHOOTING
Malfunction Cause Solution
Rope / Strap wound up incorrectly
Turning direction incorrect when
lifting
Fit rope / strap correctly
Brake worn or faulty Check brake parts and replace worn
parts
Load will not hold
Brake disc moist or oily Clean or replace brake discs
696460_a 13

en
Malfunction Cause Solution
Load pressure brake
does not open or close
Brake disc mechanism or brake
discs braced Cable winch must not be under load!
Loosen the brake by gently hitting
the crank in the "lowering" direction
with the palm of your hand
You may need to block some
gear wheels until the crank loo-
sens.
Grease the crank attachment
thread
Difficult lowering without
or without load Crank attachment thread is fixed Grease the crank attachment thread
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the rele-
vant provisions of the EC directive and the harmonised standards named in the following.
Product Manufacturer Duly authorised person
AL-KO cable winch ALOIS KOBER GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ALOIS KOBER GmbH
Head of Tech. Development
Standardisation / Data Ma-
nagement
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type EC directives Harmonised standards
450 A BASIC
900 A BASIC 2006/42/EC DIN EN 13157
EN ISO 12100
Series
11817M05 - 11820M05
Kötz, 02.05.2017
Dr. Frank Sager
Technical leader
14 696460_a

nl
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over deze handleiding..................................... 15
Productbeschrijving.......................................... 15
Technische gegevens.......................................15
Veiligheidsinstructies........................................ 16
Montage............................................................16
Bediening..........................................................17
Afrolautomaat................................................... 18
Onderhoud en verzorging................................ 18
Reparaties........................................................ 18
Hulp bij storingen............................................. 19
CE-conformiteitsverklaring............................... 20
OVER DEZE HANDLEIDING
Lees deze documentatie vóór de ingebruik-
name door. Dit is een voorwaarde voor veilig
werken en een storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie vormt een vast onderdeel
van het beschreven product en moet bij ver-
koop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van tekens
LET OP!
Het nauwkeurig opvolgen van deze
waarschuwingsinstructies kan letsel-
schade en / of materiële schade voorko-
men.
Speciale aanwijzingen voor meer duide-
lijkheid en een beter gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
De lieren van het type:
450 A BASIC
900 A BASIC
zijn enkel geschikt om de lasten die in de tech-
nische gegevens vermeld worden, op te heffen,
neer te laten en te trekken.
De lieren zijn niet toegestaan voor:
podia en studio's (BGV C1)
bewegende personenhijsmiddelen
(BGR 159)
bouwliften
gemotoriseerde werking
continubedrijf
De lieren zijn niet toegestaan in:
een omgeving met explosiegevaar
corrosieve omgeving
TECHNISCHE GEGEVENS
Type 450 A 900 A
Max. belasting daN (kg) (treklast)
onderste kabellaag
bovenste kabellaag 450
170 900
330
Overbrengingsverhouding 3,5 : 1 8,75 : 1
Kabel *
Ondergrens voor breukbelasting (F min)
Trommelcapaciteit (m)
Ø5 mm
14 kN
15
Ø7 mm
27 kN
17
Band **
Ondergrens voor breukbelasting (F min)
Trommelcapaciteit (m)
35-45 x 2,5
35 kN
3,5 m
50 x 2,5
63 kN
5 m
Trekband (niet toegestaan om te heffen)
Ondergrens voor breukbelasting (F min)
Trommelcapaciteit (m)
48 x 1
15 kN
6 m
52 x 1,4
25 kN
7 m
Minimale belasting (kg) 25 25
Toegestane omgevingstemperatuur - 20° tot + 50°C
* conform EN 12385-4 (kabelklasse 6 x 19 / 6 x 19 M / 6 x 19 W - / WRC)
696460_a 15

nl
** conform DIN EN 13157 (7-voudige veiligheid voor de band vereist)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
Gevaar door loskomen van de rem!
De lastdrukrem kan door trillingen losko-
men. Gebruik lieren niet om lasten vast
te zetten! Neem de slinger onder belas-
ting niet weg!
Levensgevaar! - Begeef u nooit onder een vrij
hangende last!
Ongevalsrisico! - Bedien de blokkeerscha-
kelaar nooit onder belasting!
Ongevalsrisico! - Bij langdurig neerlaten van
lasten, kan het remsysteem oververhitten.
Geen continubedrijf!
maximale neerlaatduur afhankelijk van de
last 2 - 5 minuten.
Ongevalsrisico! - Gebruik de lieren niet wan-
neer de blokkeerschakelaar beschadigd is!
voor het overige kan de slinger bij uit-
geschakelde remfunctie worden vastge-
maakt.
Gebruik enkel kabels waarbij de haak via
een geperste kabellus vast met de kabel
verbonden is. Eindaansluitingen volgens EN
13411-3 met kabelkousen volgens 13411-1.
Voor zover in de hierboven vermelde EN-
normen niet anders is aangegeven, moe-
ten de eindkabelverbindingen een trek-
kracht van minstens 85% van de onder-
grens voor breukbelasting van de kabel
weerstaan zonder te breken!
Haken en verbindingsmiddelen (triangels)
moeten bij kabels en banden een 4-vou-
dige veiligheid bieden. Bij statische belasting
met 2-voudige nominale belastbaarheid mag
geen blijvende vervorming optreden. Bij 4-
voudige statische belasting is een buiging of
vervorming toegestaan, maar moet de lading
nog vastgehouden worden (zie 13157). Als
alternatief kan een haak conform EN 1677-2
met gegarandeerd draagvermogen worden
gebruikt.
Scherpe randen! Gevaar door schuren, be-
knelling, snijden. Draag altijd werkhand-
schoenen.
Neem de vereiste breukbelasting in acht bij
gebruik van een band.
De breukbelasting van de gehechte band
moet minstens het 7-voudige van de aan-
gegeven trekkracht in de onderste kabel-
laag bedragen.
Knoop kabels / banden niet.
Breng banden niet in contact met zuren of lo-
gen.
Bescherm banden met een afdekking tegen
vocht en permanente blootstelling aan de
zon.
De trekkrachten die in de technische gege-
vens worden vermeld, mogen niet overschre-
den worden.
Bij het heffen van een vrij hangende last die ti-
jdens het heffen kan gaan draaien, altijd spe-
ciale kabels gebruiken die niet of nauwelijks
draaien!
MONTAGE
Slinger monteren
De slinger kan alleen worden gemonte-
erd als de afrolautomaat is geblokkeerd.
1. Afrolautomaat blokkeren (afb. 1-1).
2. Borghuls terugtrekken (afb. 1-2).
3. Slinger plaatsen.
Controleren of de slinger zichzelf heeft
vergrendeld.
LET OP!
Gebruik enkel kabels waarbij de haak
via een geperste kabellus vast met de
kabel verbonden is.
Onder last moeten er ten minste twee
kabelwindingen op de trommel blijven!
Kabeluitgang met een kleur markeren.
Kabel monteren
1. De stalen kabel van binnen naar buiten door
het ovale gat van de kabeltrommel geleiden
(afb. 2-2).
2. Het kabeluiteinde met een grote lus in de
kabelklem plaatsen en de zeskantmoer iets
vastdraaien (afb. 3).
3. De lus tot aan de kabelklem terugtrekken en
de zeskantmoer met maximaal 10 Nm vast-
draaien.
4. De kabel twee wikkelingen opwikkelen.
16 696460_a

nl
Hiertoe de slinger in de draairichting
"HIJSEN" draaien.
5. Einde van de kabel met verf markeren (afb.
6-2).
Optie bandmontage
Bij onze lieren kan er in plaats van een kabel op-
tioneel een speciaal lusband worden gebruikt.
LET OP!
Gevaar voor ongevallen!
De breukbelasting van de gehechte
band moet minstens het 7-voudige van
de aangegeven trekkracht in de onder-
ste kabellaag bedragen.
Let er bij de bandmontage op: - slinger
altijd in richting "OPTILLEN" draaien!
Band monteren
1. Blokkeerschakelaar (afb. 4-1) ontgrendelen
en kabeltrommel in de juiste positie draaien.
2. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de
band duwen (Abb. 5-1) en met ring, waaier-
ring en schroef bevestigen (afb. 5-2).
3. Blokkeerschakelaar vergrendelen en slinger
verwijderen.
4. De band twee wikkelingen oprollen en het uit-
einde van de band met verf markeren.
Lier bevestigen
Type Bevestigingsmate-
riaal Draaimo-
ment
450 A
900 A
3 schroeven
M10 kwaliteit 8.8
3 ringen Ø10,5
DIN 125A
49 Nm
Keerrollen
De minimum diameter van de keerrollen moet het
12-voudige van de kabeldiameter zijn.
Voorbeeld:
Kabeldikte Ø 7 mm
Keerrol Ø 84 mm
BEDIENING
LET OP!
Gevaar door loskomen van de rem!
De lastdrukrem kan door trillingen losko-
men.
Gebruik lieren niet om lasten vast te zet-
ten!
Levensgevaar! Begeef u nooit onder een vrij
hangende last!
Ongevalsrisico! Bij langdurig neerlaten van
lasten, kan het remsysteem oververhitten.
Geen continubedrijf!
maximale neerlaatduur afhankelijk van de
last 2 - 5 minuten.
Controleer de remwerking van de lieren, in de
richting "Heffen" draaien, moet een klikgeluid
geven!
Controleer of de slinger vastgeklikt is.
Controleer kabel / band op schade en vervang
indien nodig.
Leid kabel / band niet over scherpe kanten.
Houd de kabel / band zonder belasting licht
onder spanning om op te rollen. Voor een per-
fecte remwerking is een minimale belasting
van 25 kg vereist.
Rol de kabel / band onder belasting enkel zo
ver op, zodat de flenswielen gegarandeerd
minstens 1,5 x kabeldiameter uitsteken (afb.
8).
Afbuighoek
De afbuighoek mag bij het op- en afrol-
len niet meer dan 4° bedragen (6-1).
Bediening lier
Last optillen, trekken
1. Slinger rechtsom draaien.
Last vasthouden
1. Slinger loslaten
De last wordt op de betreffende positie
vastgehouden.
Last neerlaten
1. Slinger linksom draaien.
De ingebouwde rem voorkomt dat de slin-
ger terugsnelt.
696460_a 17

nl
AFROLAUTOMAAT
De afrolautomaat kan alleen worden be-
diend als de lier onbelast is.
Afrolautomaat bedienen
1. Borghuls terugtrekken (afb. 1-2).
2. Slinger verwijderen.
3. Blokkeerschakelaar indrukken en naar links
draaien (afb. 2-1).
De kabel/band kan worden afgerold (afb.
7).
Afrolautomaat blokkeren
1. Blokkeerschakelaar indrukken en naar rechts
draaien.
2. Borghuls terugtrekken.
3. Slinger plaatsen.
De slinger vergrendelt zichzelf.
ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Scherpe randen!
Gevaar door schuren, beknelling, snij-
den. Draag altijd werkhandschoenen!
LET OP!
Gevaar door slijtage!
De gebruiker van de lier moet de koor-
den / banden vooraf aan elk gebruik con-
troleren op slijtage (DIN ISO 4309 / BGR
500). Beschadigde koorden / banden di-
rect vervangen!
Controle en onderhoud mag uitsluitend door
bekwame personen worden uitgevoerd!
Het remmechanisme is door de fabrikant met
speciaal vet (Wolfracoat 99113) behandeld.
Andere oliën en vetten zijn niet toegestaan!
Controle lier
De controle door een deskundige persoon is al-
tijd noodzakelijk:
bij de eerste inbedrijfstelling
na iedere nieuwe montage
eens per jaar
Deskundige personen zijn altijd personen
die vanwege hun opleiding, beroepserva-
ring en recente professionele werkzaam-
heid de noodzakelijke bekwaamheid voor
de controle van de werkmiddelen hebben.
Neem ook eventuele verdere nationale
voorschriften in acht.
Onderhoudsintervallen
Bij continu werken tot 100% van de nominale
last: na 100 m optillen en neerlaten
Bij continu werken onder de 50% van de no-
minale last: na 200 m optillen en neerlaten
Binnen deze intervallen de volgende werkzaam-
heden uitvoeren:
Controlewerkzaamheden
Smeren
Controlewerkzaamheden
Soepelheid van de slinger controleren
Vastklikfunctie van de grendel controleren
Na 100 m optillen en neerlaten de slijtage van
de remschijven resp. van de aangebrachte
remvoering controleren.
De dikte van de remvoering moet ten
minste 1,5 mm zijn!
Olie en smeerpunten
De lier is bij aanlevering gesmeerd. Op de vol-
gende punten regelmatig opnieuw smeren met
vet:
Trommelnaaf
Tandkrans
Lagerbussen van de aandrijfas
slingerdraad.
Door AL-KO aanbevolen vet:
Multi-purpose vet OMV Whiteplex.
Multi-purpose vet Staburags NBU12K.
REPARATIES
Reparatiewerkzaamheden
LET OP!
Reparatiewerkzaamheden alleen laten
uitvoeren in servicewerkplaatsen van
AL-KO of bij geautoriseerde montagebe-
drijven.
18 696460_a

nl
Als reparatie nodig is beschikken onze klan-
ten over een netwerk van AL-KO servicewerk-
plaatsen dat zich uitstrekt over heel Europa.
De lijst met servicewerkplaatsen van AL-KO
kunt u rechtstreeks bij ons verkrijgen: ww-
w.al-ko.com
Reserveonderdelen zijn
veiligheidscomponenten!
Voor de montage van reserveonderdelen in
onze producten raden wij uitsluitend origin-
ele AL-KO onderdelen aan, of onderdelen die
door ons uitdrukkelijk voor montage zijn vrij-
gegeven.
Voor de correcte identificatie van reser-
veonderdelen hebben onze servicewerk-
plaatsen het reserveonderdeel identificati-
enummer (ETI) nodig.
HULP BIJ STORINGEN
Storing Oorzaak Oplossing
Kabel / band is verkeerd opgerold
Draairichting fout bij heffen Rol kabel / band correct op
Rem versleten of defect Controleer remonderdelen en
vervang versleten onderdelen
Lading wordt niet vastge-
houden
Remschijf vochtig of olieachtig Reinig of vervang de remschijf
Lastdrukrem opent of
sluit niet
Remschijfmechanisme of remschij-
ven geblokkeerd Lieren moeten onbelast zijn! Maak
de rem los door een lichte slag met
de handpalm op de slinger in richt-
ing "Neerlaten"
blokkeer daartoe eventueel tand-
wielen tot de slinger loskomt.
Vet de schroefdraad van de slin-
gerbehuizing in
Moeizaam neerlaten met
of zonder lading Schroefdraad slingerbehuizing is
vast Vet de schroefdraad van de slinger-
behuizing in
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich tot onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
696460_a 19

nl
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de hierna ver-
melde relevante bepalingen in de EU-richtlijn en aan de geharmoniseerde normen.
Product Fabrikant Gevolmachtigde
AL-KO lieren ALOIS KOBER GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ALOIS KOBER GmbH
Afdelingshoofd techn. ont-
wikkeling normering / datama-
nagement
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
450 A BASIC
900 A BASIC 2006/42/EG DIN EN 13157
EN ISO 12100
Serie
11817M05 - 11820M05
Kötz, 02-05-2017
Dr. Frank Sager
Technical leader
20 696460_a
Other manuals for 450 A Compact
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

HES
HES OzWinch Signature II Series owner's manual

Selden
Selden S30 manual

Tractel
Tractel caRol TR150 Operating and maintenance instructions

Raider
Raider RD-EW05 user manual

Harken
Harken Performa Winch 20 STP Installation and maintenance manual

Cequent Performance Products
Cequent Performance Products KR Series quick start guide

POWERWINCH
POWERWINCH PW24101 owner's manual

TRAC
TRAC Seaside 40AD T10220-G3 Installation and operating instructions

Warn
Warn VR EVO install guide

Harken
Harken Riggers Winch 200 installation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 200A40 Parts, operation and maintenance manual

Prowinch
Prowinch PWPT1000 user manual