Alpha tools A-FS 1800 UG User manual

Art.-Nr.: 43.012.61 I.-Nr.: 01016 A-FS 1800 UG
Bedienungsanleitung
Fliesenschneidmaschine
Operating Instructions
Tile Cutting Machine
Mode dʼemploi
Machine à découper les carreaux
Manual de instrucciones
Máquina para cortar baldosas
Istruzioni per lʼuso della
Taglierina per marmette
Betjeningsvejledning
Flise klippemaskine
Bruksanvisning
Plattskärmaskin
qKäyttöohje
Laatanleikkauskone
Használati utasítás
Csempevágógéphez
BUpute za uporabu
stroja za rezanje keramičkih obloga
jNávod k obsluze
Řezací stroj na obkladačky
XNavodila za uporabo
Stroj za rezanje ploščic
Kullan∂m K∂lavuzu
Fayans Kesme Makinesi
Bruksanvisning
fliseskjærer
ENotkunarleiðbeiningar
Flísaskurðarvél
HFlīžu griezēja
lietošanas instrukcija
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 1

2
1
5
2
3
8
7
1
6
5
4
3
2
11
10
13
12
14 15 2
f
c
e
d
a
b
c
a
b
9
4
6
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 2

3
7
11
8
9
15
2
14
23 2
22
421 22
421
16
10
12
f
ed
f
d
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 3

4
13
16
14
15
17
17
19
18
20
9
66
24 9
7
g
27
26
25
1
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 4

5
Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen
ᏟGehörschutz tragen
Staubschutz tragen
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Diamanttrennscheibe
2. Wanne
3. Arbeitstisch
4. Winkelanschlag
5. Anschlagschiene
6. Führungsschiene
7. Trennscheibenschutz
8. Handgriff
9. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
10. Sterngriffschraube für Transportsicherung
11. Sterngriffschraube
12. Ein-/Ausschalter
13. Motor
2. Lieferumfang
앬Fliesenschneidmaschine
앬Untergestell
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen
(Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend
der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist
insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert.
Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits-
hinweise, sowie der Montageanleitung und der
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die
geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu
beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
앬Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht ab-
gedeckten Bereich.
앬Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
앬Herausschleudern eines fehlerhaften Diamant-
aufsatzes der Trennscheibe, bzw. von Werk-
stücken und Werkstückteilen.
앬Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
4. Wichtige Hinweise
4.1. Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
4.2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
앬Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
앬Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Datenschil mit der vorhandenen Spannung
übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz
anschließen.
앬Schutzbrille aufsetzen.
앬Gehörschutz tragen.
앬Schutzhandschuhe tragen.
앬Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
앬Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben
verwendet werden.
앬Achtung: Trennscheibe läuft nach!
앬Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen Druck
abbremsen.
앬Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer mit
Wasser gekühlt werden.
앬Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker
ziehen.
앬Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden.
앬Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen mit
D
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 5

D
Kindern stehen lassen.
앬Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems
den Netzstecker ziehen.
5. Technische Daten
Motorleistung 600 W S1
Motordrehzahl 3000 min-1
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoffklasse Klasse B
Schutzart IP 54
Länge des Schnittes 430 mm
Länge Jolly 430 mm
Schnitthöhe 90° max. 25 mm
Schnitthöhe 45° max. 17 mm
Schneidetisch:
Abmessungen 500 mm x 385 mm
Diamanttrennscheibe ø 180 x ø 25,4
Geräuschemissionswerte
앬Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-
maßnahmen für den Benutzer erforderlich.
(Gehörschutz tragen!)
Betrieb Leerlauf
Schalldruckpegel LpA 94 dB(A) 70 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 107 dB(A) 83 dB(A)
6. Vor Inbetriebnahme
앬Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem
serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
앬Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
uns Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
앬Die Trennscheibe muss frei laufen können.
앬Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Montage Untergestell (Bild 3-8)
Befestigen Sie die 4 Füße (14) am Untergestell-
Rahmen (15), wie in Bild 5/6 gezeigt. Montieren Sie
anschließend die beiden Wannen-Halterungen (e),
wie in Bild 7 gezeigt. Setzen Sie die Wanne (2) in
den Untergestell-Rahmen ein und fixieren Sie diese,
indem Sie die Sterngriffschrauben (c) festziehen.
7.2 Montage Kühlwasserpumpe (Bild 9/10)
앬Kühlwasserpumpe (16) in die Wanne (2) legen
앬Wasser auffüllen, bis die Pumpe (16) völlig mit
Wasser belegt ist.
앬Kompl. Fliesenschneider in die Wanne (2) stellen
(siehe Abb. 9)
앬Sterngriffschraube (10) herausschrauben
(Transportsicherung!)
7.3 RCD-Stecker (Bild 17)
Schließen Sie den RCD-Stecker (17) an das
Stromnetz an. Drücken Sie die Reset-Taste (18). Die
Kontroll-Lampe (19) beginnt zu leuchten. Überprüfen
Sie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie die
Test-Taste (20) drücken. Bei einwandfreier Funktion
erlischt die Kontroll-Lampe (19) und der Kontakt zum
Stromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker löst
bei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte der
RCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einer
Elektrofachkraft ersetzt werden.
Drücken Sie die Reset-Taste (18) erneut, um die
Maschine in Betrieb nehmen zu können.
7.4 Ein/Ausschalter (Bild 2)
앬Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-
/Ausschalters (12) drücken.
앬Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten
bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht
hat und die Kühlwasserpumpe (16) das Wasser
zur Trennscheibe befördert hat.
앬Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (12)
drücken.
7.5 90° Schnitte (Bild 9/12)
앬Sterngriffschraube (21) lockern
앬Winkelanschlag (4) auf 90° stellen und
Sterngriffschraube (21) wieder festziehen.
앬Schrauben (22) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (4) zu fixieren.
앬Maschinenkopf (23) am Handgriff (8) nach hinten
schieben.
앬Fliese an die Anschlagschiene (5) an den
Winkelanschlag (4) anlegen.
앬Fliesenschneider einschalten.
6
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 6

앬Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (1) erreicht hat.
앬Maschinenkopf (23) langsam und gleichmäßig
am Handgriff (8) nach vorne durch die Fliese
ziehen.
앬Nach Schnittende den Fliesenschneider wieder
ausschalten.
7.6 45° Diagonalschnitt (Bild 9/12)
앬Winkelanschlag (12) auf 45° einstellen
앬Schnitt, wie unter 7.5 erklärt, durchführen.
7.7 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Bild 13/14)
앬Sterngriffschrauben (9/10) lockern
앬Führungsschiene (6) nach links auf 45° der
Winkelskala (24) neigen.
앬Sterngriffschraube (9) wieder festziehen.
앬Schnitt wie unter 7.5 erklärt, durchführen.
7.8 Diamanttrennscheibe wechseln (Bild 15/16)
앬Netzstecker ziehen.
앬Die drei Schrauben (g) lösen und Sägeblattschutz
(7) abnehmen.
앬Schlüssel (25) an der Motorwelle ansetzen und
halten.
앬Mit dem Schlüssel (26) die Flanschmutter in
Laufrichtung der Trennscheibe (1) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
앬Außenflansche (27) und Trennscheibe (1)
abnehmen.
앬Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
앬Die neue Trennscheibe in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe
beachten!
앬Sägeblattschutz (7) wieder montieren.
8. Wartung
앬Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einem Lappen oder Pinsel
durchzuführen.
앬Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
앬Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
앬Die Wanne (2) und Kühlmittelpumpe (16) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da
ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe
(2) nicht gewährleistet ist.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-
gmbh.info
7
D
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 7

Wear safety gloves
Wear safety goggles
ᏟWear ear-muffs
Wear a dust mask
1. Layout (Fig. 1/2)
1. Diamond wheel
2. Trough
3. Work table
4. Angle stop
5. Rail fence
6. Chain bar
7. Safety hood for the cutting wheel
8. Handle
9. Star grip screw for setting the angle
10. Star grip screw for securing during transportation
11. Star grip screw
12. ON/OFF switch
13. Motor
2. Items supplied
앬Tile cutting machine
앬Base frame
3. Intended use
The tile cutting machine is designed for the standard
cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles,
ceramic tiles or similar) which can be accommodated
by the size of the machine. It is designed for DIY
applications and craft businesses in particular. It
should never be used for the cutting of wood or
metal. The machine should be used exclusively
for its intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for any
damages or injury resulting from any such use;
responsibility rests with the user/operator in any such
case. Only use cutting wheels which are suitable for
the machine. Saw blades should never be used.
Compliance with the safety instructions, the
assembly instructions, and advice and instructions
on operation contained in the operating instructions
also falls under the terms of intended use. All
persons operating or carrying out maintenance work
on the machine must be acquainted with the above
and be aware of all potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as well
as all other general rules of health and safety at
work, is imperative. The manufacturerʼs liability shall
be deemed void if the machine is modified in any
way and the manufacturer shall therefore accept no
liability for any damages arising as a result of
modifications. Even if the machine is used as
intended, certain residual risk factors cannot be
completely eliminated. For reasons of design and the
construction of the machine, the following
eventualities are possible:
앬Contact with the diamond cutting wheel where it
is not covered.
앬Contact with the diamond cutting wheel while it is
turning.
앬Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
앬Workpieces or parts of workpieces kicking back.
앬Damage to hearing if the ear-muffs specified are
not used.
4. Important instructions
4.1. General
Please read this manual carefully and pay particular
attention to the instructions contained within it. Use
this information to get to know the machine, its
correct operation and safety regulations before using
for the first time.
4.2. Additional safety instructions
앬Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
앬Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage. Only then are you
to insert the power plug in the socket-outlet.
앬Wear safety goggles.
앬Wear ear-muffs.
앬Wear safety gloves.
앬Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
앬Never use segmented cutting wheels.
앬Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
앬Never apply side pressure to the diamond cutting
wheel in order to bring it to a halt.
앬Caution! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
앬Always pull out the power plug before changing
the cutting wheel.
앬Use only suitable diamond cutting wheels.
GB
8
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 8

앬Never leave the machine unattended in rooms
with children.
앬Always pull out the power plug before examining
the electric motor compartment system.
5. Technical data
Motor rating 600 W S1
Motor speed 3000 rpm
A.c. motor 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class Class B
Insulation IP54
Cut length 430 mm
Jolly length 430 mm
Cut height 90° max. 25 mm
Cut height 45° max. 17 mm
Cutting table:
Dimensions 500 x 385 mm
Diamond cutting wheel ø 180 x ø 25.4
Noise emission levels
앬The noise emitted by this saw is measured in
accordance with EN ISO 3744; EN ISO 11201
The noise at the workplace may exceed 85 db
(A). The user will require noise protection
measures if this is the case. (Wear ear-muffs!)
With-load No-Load
operation operation
Sound pressure level LpA 94 dB(A) 70 dB(A)
Sound power level LWA 107 dB(A) 83 dB(A)
6. Before using for the first time
앬The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work
bench, the base frame supplied in delivery, or
similar.
앬All covers and safety devices must be correctly
attached before the machine is used for the first
time.
앬The cutting wheel must rotate smoothly.
앬Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the machine to the power supply.
7. Assembly and operation
7.1 Assembling the base frame (Fig. 3-8)
Fasten the 4 feet (14) to the base frame (15) as
shown in Figure 5/6. Then fit the two trough mounts
(e) as shown in Figure 7. Insert the trough (2) in the
base frame and fix it in place by tightening the star
grip screws (c).
7.2 Assembling the cooling water pump (Fig.
9/10)
앬Place the cooling water pump (16) in the trough
(2).
앬Fill with water until the pump (16) is full.
앬Place the complete tile cutting machine in the
trough (2) (see Fig. 9).
앬Unscrew the star grip screw (10) (for securing
during transportation!).
7.3 RCD plug (Fig. 17)
Connect the RCD plug (17) to the power supply.
Press the reset button (18) and the control lamp
(19) will begin to shine. Press the test button (20)
to check the function of the RCD plug. If
everything is working properly the control lamp
(19) will go out and the contact to the power
supply will be interrupted. The RCD plug triggers
at a fault current of 30 mA. Defective RCD plugs
must be replaced by a qualified electrician.
Press the reset key (18) again in order to be able
to start up the machine.
7.4 ON/OFF switch (Fig. 2)
앬To switch on, press the “1” on the ON/OFF
switch (12).
앬Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (16) has started supplying
the cutting wheel with water.
앬To switch off, press the “0” on the switch (12).
7.5 Making 90° cuts (Fig. 9/12)
앬Loosen the star grip screw (21).
앬Set the angle stop (4) to 90° and retighten the
star grip screw (21).
앬Retighten the screws (22) to fasten the angle
stop (4).
앬Move the machine head (23) to the far end with
the handle (8).
앬Position the tile against the rail fence (5) or on
the angle stop (4).
앬Switch on the tile cutting machine.
앬Please note: Always wait until the cooling water
has reached the cutting wheel (1) first.
앬Move the machine head (23) slowly and
smoothly forward through the tile with the handle
GB
9
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 9

(8).
앬Switch off the tile cutting machine after
completion of cutting.
7.6 Making 45° diagonal cuts (Fig. 9/12)
앬Set the angle stop (12) to 45°.
앬Cut as described in 7.5.
7.7 Making 45° longitudinal cuts (“jolly cuts”)
(Fig. 13/14)
앬Loosen the star grip screws (9/10).
앬Tilt the guide rail (6) to the left to 45° on the
angle scale (24).
앬Retighten the star grip screw (9).
앬Cut as described in 7.5.
7.8 Changing the diamond cutting wheel (Fig.
15/16)
앬Pull out the power plug.
앬Unscrew the three screws (g) and remove the
safety hood (7) for the blade.
앬Place the wrench (25) on the motor shaft and
hold.
앬Using the wrench (26), loosen the flange nut in
the direction of rotation of the cutting wheel (1).
(Caution: Left-hand screw-thread.)
앬Remove the outer flange (27) and cutting wheel
(1).
앬Clean the mounting flange thoroughly before
fitting the new cutting wheel.
앬Install the new cutting-off wheel in reverse order
and tighten.
앬Please note: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
앬Mount the safety hood (7) for the blade again.
8. Maintenance
앬Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
앬Lubricate all moving parts at regular intervals.
앬Never use caustic agents to clean plastic parts.
앬Clean off any soiling on the trough (2) and
cooling agent pump (16) at regular intervals,
otherwise the diamond cutting wheel (2) may not
be cooled as required.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
10
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 10

Portez des gants de protection
Porter un dispositif de
protection des yeux
ᏟPorter un protège-oreilles
Porter un masque de protection
contre la poussière
1. Description de lʼappareil (fig. 1/2)
1. Meule tronçonneuse diamantée
2. Cuve
3. Table de travail
4. Butée en coin
5. Rail de butée
6. Rail de guidage
7. Protection de la meule tronçonneuse
8. Poignée
9. Vis de poignée en étoile pour les réglages
dʼangle
10. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
11. Vis à poignée en étoile
12. Interrupteur Marche/Arrêt
13, Moteur
2. Volume de livraison
앬machine coupe-carreaux
앬support
3. Utilisation conforme aux fins
La machine à découper les carreaux convient aux
travaux de coupe habituels sur les petits et moyens
carreaux (carreaux, céramique ou matériaux
semblables) en fonction de la taille de la machine.
Elle est particulièrement conçue pour le bricolage et
lʼartisanat. Le découpage de bois et de métal nʼest
pas permis. Utilisez la machine exclusivement
pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute
autre utilisation nʼest pas conforme aux fins.
Lʼutilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu
responsable pour des dégâts et des blessures
résultant dʼune utilisation non conforme. Employez
uniquement des meules de tronçonnage appropriées
pour la machine. Il est interdit dʼutiliser toutes sortes
de lames de scie. Le respect des consignes de
sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode dʼemploi est
également partie intégrale dʼune utilisation conforme
aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent
la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
sʼinformer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre les
accidents doivent être strictement respectés. Dʼautre
part, il faut suivre les autres règles générales à
lʼégard de médecine du travail et de sécurité. Des
transformations effectuées sur la machine excluent
entièrement la responsabilité du fabricant pour des
dégâts en résultant.
En dépit dʼune utilisation selon les règles, il nʼest pas
possible dʼécarter complètement certains facteurs de
risques restants. Dûes à la construction et à la
conception de la machine, les problèmes suivants
peuvent apparaître:
앬Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
앬Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
앬Ejection de la garniture diamantée défectueuse
de la meule de tronçonnage.
앬Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de
pièces à travailler.
앬Baisse de lʼouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
4. Notes importantes
4.1. Généralités
Prière de lire attentivement le mode dʼemploi et dʼen
suivre les instructions. Familiarisez-vous avec la
machine, le bon emploi et les consignes de sécurité
à lʼaide de ce mode dʼemploi.
4.2. Consignes de sécurité supplémentaires
앬Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
앬Sʼassurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique est identique à celle sur place.
Brancher seulement maintenant.
앬Mettre des lunettes de sécurité.
앬Porter un casque anti-bruit.
앬Porter des gants de protection.
앬Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
앬Il est interdit dʼemployer des meules de
tronçonnage segmentées.
앬Attention: La meule de tronçonnage continue à
marcher après lʼarrêt de la machine!
앬Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
앬Attention: la meule de tronçonnage diamantée
F
11
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 11

doit toujours être refroidie à lʼeau.
앬Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
앬Utiliser uniquement des meules de tronçonnage
diamantées appropriées.
앬Ne jamais laisser la machine sans surveillance
dans des locaux où se trouvent des enfants.
앬Garder la machine hors de portée des enfants.
앬Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
5. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur 600 W S1
Vitesse de rotation du moteur 3000 min -1
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Classe dʼisolation Classe B
Type de protection IP 54
Longueur de coupe 430 mm
Longueur Jolly 430 mm
Hauteur de coupe 90° max. 25 mm
Hauteur de coupe 45° max. 17 mm
Tablette de coupe:
Dimensions 500 mm x 385 mm
Meule de tronnçonnage
diamantée ø 180 x ø 25,4
Valeurs des émissions de bruit
앬Le bruit de cette scie est mesuré confermément
à EN ISO 3744; EN ISO 11201. La
bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de
travail. Dans ce cas, des mesures
dʼinsonorisation doivent êtres prises pour
lʼutilisateur (portez un protège-oreilles!).
Service Marche à vide
Niveau de pression
acoustique LpA 94 dB (A) 70 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique LWA 107 dB (A) 83 dB (A)
6. Avant la mise en service
앬La machine doit être implantée de façon stable,
elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de
série ou sur un dispositif semblable.
앬Avant la mise en service, montez tous les capots
et dispositifs de sécurité selon les règles de lʼart.
앬La meule de tronçonnage doit fonctionner sans
gêne.
앬Avant de raccorder la machine, vérifiez bien que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
7. Assemblage et utilisation
7.1 Montage du support (figure 3-8)
Fixez les 4 pieds (14) sur le châssis du support (15),
comme indiqué en figure 5/6. Montez ensuite les
deux fixations de cuves (e) comme indiqué en figure
7. Introduisez la cuve (2) dans le châssis du support
et fixez-la en serrant à fond les vis de poignée en
étoile (c).
7.2 Montage de la pompe dʼeau de
refroidissement (figure 9/10)
앬Mettez la pompe dʼeau froide (16) dans la cuve
(2)
앬Remplissez dʼeau jusquʼà ce que la pompe (16)
soit complètement recouverte.
앬Mettez le coupe-carreaux dans la cuve (2) (cf.
fig. 9)
앬Retirez la vis de poignée en étoile (10) en la
dévissant (Blocage de transport !)
7.3 Connecteur RCA (RCD) (fig. 17)
Connectez le connecteur RCA (17) au réseau de
courant. Appuyez sur la touche RAZ (18). Le
témoin (19) sʼallume. Contrôlez si le connecteur
RCA fonctionne correctement en appuyant sur la
touche Test (20). Sʼil fonctionne impeccablement,
le témoin (19) sʼéteint et le contact avec le
réseau de courant est interrompu. Le connecteur
RCA se déclenche à un courant de défaut de 30
mA. Si le connecteur RCA est défectueux, il faut
le faire remplacer par un(e) spécialiste en
électricité.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ
(18) pour pouvoir remettre la machine en service.
7.4 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 2)
앬Pour mettre en circuit, appuyez sur “1” de
lʼinterrupteur Marche / Arrêt (12).
앬Avant de commencer la découpe, il faut attendre
que le disque de séparation atteigne la vitesse
F
12
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 12

maximum et que la pompe dʼeau de
refroidissement (16) et refoulé lʼeau jusquʼau
disque de séparation.
앬Pour mettre hors circuit, appuyé sur “0” de
lʼinterrupteur (12).
7.5 Coupes à 90° (figure 9/12)
앬Dévissez la vis de poignée en étoile (21)
앬Réglez la butée en coin (4) sur 90° et resserrez
la vis de poignée en étoile (21) à nouveau à
fond.
앬resserrez les vis (22) pour fixer la butée en coin
(4).
앬Poussez la tête de machine (23) vers lʼarrière
avec la poignée (8).
앬Placez le carreau contre le rail de butée (5) ou
appliquez la butée en coin (4).
앬Mettez le coupe-carreaux en circuit.
앬Attention : Patientez jusquʼà ce que lʼeau de
refroidissement ait atteint le disque de séparation
(1).
앬Tirez doucement et régulièrement la tête de
machine (23) par la poignée (8) en avant à
travers le carreau.
앬Une fois la coupe terminée, remettez le coupe-
carreaux à nouveau hors circuit.
7.6 Coupe diagonale à 45° (fig. 9/12)
앬Réglez la butée en coin (12) sur 45°
앬Réaliser la coupe comme décrit sous 7.5.
7.7 Coupe longitudinale à 45° “coupe Jolly” (fig.
13/14)
앬Desserrez la vis de poignée en étoile (9/10)
앬Penchez la glissière (6) vers la gauche sur 45°
de lʼéchelle dʼangle (24).
앬Serrez à nouveau la vis de poignée en étoile (9)
à fond.
앬Réaliser la coupe comme décrit sous 7.5.
7.8 Changer de meule en diamant (figure 15/16)
앬Débranchez la fiche de contact
앬Desserrez les trois vis (g) et retirez le capot de
protection de lame de scie (7).
앬Placez la clé (25) sur lʼarbre de moteur et
maintenez-la.
앬Avec la clé (26), desserrez lʼécrou de bride dans
le sens de défilement du disque de séparation
(1). (Attention : filet à gauche)
앬Retirez la bride extérieure (27) et le disque de
séparation (1).
앬Nettoyez minutieusement la bride de réception
avant le montage du nouveau disque de
séparation.
앬Replacez le disque de séparation dans lʼordre
inverse et serrez à fond.
앬Attention : attention au sens de défilement du
disque de séparation !
앬Remontez le capot de protection de la lame de
scie (7).
8. Maintenance
앬Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être effectué de préférence avec un chiffon ou un
pinceau.
앬Toutes les pièces amovibles doivent être
regraissées à intervalles réguliers.
앬Nʼutilisez pas de produit corrosif pour nettoyer
les matières plastiques.
앬Nettoyez régulièrement la cuve (2) et la pompe à
produit de refroidissement (16) de toutes
salissures, étant donné que sinon le
refroidissement de la meule en diamant (2) ne
peut pas être garanti.
9. Commande de pièces de rechange
Pour des commandes de pièces de rechange,
indiquez les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
F
13
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 13

Lleve guantes de protección
Póngase gafas protectoras
ᏟPóngase protectores del oido
Protéjase del polvo
1. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Muela de tronzar adiamantada
2. Bandeja
3. Mesa de trabajo
4. Tope angular
5. Guía de corte
6. Riel guía
7. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
8. Empuñadura
9. Tornillo en estrella para ajuste angular
10. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
11. Tornillo de estrella
12. Interruptor ON/OFF
13. Motor
2. Volumen de entrega
앬Cortador de cerámica
앬Soporte inferior
3. Uso reglamentario
La cortadora de cerámica puede emplearse para
trabajos de corte convencionales en enlosados de
tamaño pequeño y mediano (azulejos, cerámica o
similares), dependiendo del tamaño de la cortadora.
Está especialmente concebido para el bricolaje. No
está permitido el corte de madera y metal. El aparato
sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier
otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de
toda clase de daños o lesiones derivados del uso no
reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el
fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar
discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso
de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es
también imprescindible observar las normas de
seguridad, así como las instrucciones de montaje y
de servicio en este manual. Las personas que
utilicen y mantengan el aparato deben estar
familiarizadas con él y conocer los posibles peligros.
Por demás, se observarán con la mayor exactitud
posible, las disposiciones para la prevención de
accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma
general en el campo de la seguridad y medicina en
el trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de los
daños derivados de éstos. No obstante, no se
excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la configuración
del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos
de peligro:
앬El disco de tronzar diamantado toca en la zona
descubierta.
앬Meter la mano en el disco de tronzar diamantado
en funcionamiento.
앬Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
앬Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
앬Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los
protectores de oidos necesarios.
4. Advertencias importantes
4.1. Generalidades
Por favor, lea atentamente este manual de
instrucciones y observe sus advertencias. Use este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes
4.2. Instrucciones de seguridad adicionales
앬Coloque el aparato sobre una superfice plana y
antirresbaladiza. El aparato no debe
tambalearse.
앬Compruebe que la tensión de la placa de datos
corresponde con la tensión prevista. No enchufe
el aparato sin antes haber comprobado estps
datos.
앬Lleve gafas de protección.
앬Lleve protectores de oidos.
앬Lleve guantes de protección.
앬Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar
agrietados.
앬No utilice los discos de tronzar diamantados que
estén segmentados.
앬Atención: ¡El disco de tronzar sigue
funcionando por inercia!
앬No frene nunca el disco diamantado haciendo
una presión lateral.
앬Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
앬Antes de cambiar el disco, desenchufe el
E
14
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 14

interruptor de contacto a la red.
앬Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
앬No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
앬No deje el aparato al alcance de los niños.
앬Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
5. Características Técnicas:
Potencia del motor 600 W S1
N° de revoluciones del motor 3000 min-1
Motor de corriente alterna 230V ~ 50 Hz
Clase de aislamiento Clase B
Clase de protección IP 54
Longitud de corte 430 mm
Longitud corte diagonal 430 mm
Altura de corte 90° max. 25 mm
Altura de corte 45° max. 17 mm
Banco de corte:
Medidas 500 mm x 385 mm
Disco de tronzar diamantado ø 180 x ø 25,4
Valores de emisión de ruido
앬El ruido producido por esta sierra ha sido medido
según EN ISO 3744; EN ISO 11201.
El ruido en el lugar de trabajo puede exceder los
85db (A). En dicho caso, es necesario que el
operario utilice medidas de protección acústica.
(¡Utilice protectores de oidos!)
En funcion Marcha
amiento en vacío
Nivel de intensidad
acústica LpA 94 dB (A) 70 dB(A)
Nivel de potencia
acústica LWA 107 db(A) 83 db(A)
6. Antes de la puesta en marcha
앬Proporciónele a la máquina una posición
estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
앬Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
앬La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
앬Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coincidan
con los datos de la red eléctrica.
7. Montaje y manejo
7.1 Montaje soporte inferior (fig. 3-8)
Fijar los 4 pies (14) al bastidor del soporte inferior
(15) como se indica en la figura 5/6. A continuación,
montar los dos soportes de bandeja (e) como se
indica en la figura 7. Colocar la bandeja (2) en el
bastidor del soporte inferior y fijarla con ayuda de los
tornillos de estrella (c).
7.2 Montaje de la bomba de agua de refrigeración
(fig. 9/10)
앬Colocar la bomba de agua de refrigeración (16)
en la bandeja (2).
앬Introducir agua en la bomba (16) hasta que esté
cubierta.
앬Colocar la cortadora de cerámica completa (2) en
la bandeja (véase fig. 9)
앬Aflojar el tornillo de estrella (10) (dispositivo de
seguridad para el transporte)
7.3 Enchufe RCD (fig. 17)
Conectar el enchufe RCD (17) a la red eléctrica.
Pulsar el botón Reset (18). La lámpara de control
(19) se enciende. Comprobar el funcionamiento
del enchufe RCD, para ello, pulsar el botón Test
(20). Cuando funciona bien se apaga la lámpara
de control (19) y la conexión a la red eléctrica se
interrumpe. El enchufe RCD se activa con una
corriente defectuosa de 30 mA. En caso de
cualquier defecto en el enchufe RCD, será un
electricista el que deberá encargarse de
cambiarlo.
Volver a pulsar el botón Reset (18) para poner la
máquina en funcionamiento.
7.4 Interruptor ON/OFF (fig. 2)
앬Presionar el “1” del interruptor ON/OFF (12) para
conectar la máquina.
앬Antes de empezar a cortar, esperar a que la
muela de tronzar alcance la velocidad máxima y
la bomba de agua (16) haya hecho llegar agua a
la muela.
앬Presionar el “0” del interruptor ON/OFF (12) para
conectar la máquina.
E
15
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 15

7.5 Cortes de 90° (fig. 9/12)
앬Aflojar el tornillo de estrella (21).
앬Ajustar el tope angular (4) a 90° y volver a apretar
el tornillo de estrella (21).
앬Volver a apretar los tornillos (22) para fijar el tope
angular (4).
앬Desplazar hacia atrás el cabezal de la máquina
(23) con la empuñadura (8).
앬Colocar la cerámica sobre la guía de corte (5) o
en el tope angular (4).
앬Poner en marcha la cortadora de cerámica.
앬Atención: Antes de empezar a cortar, esperar
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (1).
앬Desplazar el cabezal de la máquina (23) tirando
hacia adelante de forma lenta y uniforme por la
empuñadura (8) para cortar la cerámica.
앬Volver a desconectar la cortadora al finalizar el
corte.
7.6 Corte diagonal de 45° (fig. 9/12)
앬Ajustar el tope angular (12) a 45°.
앬Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 7.5.
7.7 Corte longitudinal de 45°, “corte de Jolly”
(fig. 13/14)
앬Soltar los tornillos de estrella (9/10).
앬Inclinar el riel guía (6) hacia la izquierda a 45° de
la escala angular (24).
앬Volver a apretar el tornillo de estrella (9).
앬Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 7.5.
7.8 Cambiar la muela de tronzar adiamantada (fig.
15/16)
앬Desenchufar el aparato
앬Soltar los tres tornillos (g) y retirar la cubierta de
protección de la hoja de sierra (7).
앬Colocar la llave (25) en el árbol del motor y
sostenerla.
앬Soltar la tuerca de brida en el sentido de marcha
de la muela (1) con ayuda de la llave (26).
(Atención: rosca a la izquierda)
앬Extraer la brida exterior (27) y la muela de tronzar
(1).
앬Limpiar a fondo la brida receptora antes de
proceder al montaje de la nueva muela.
앬Volver a ajustar y apretar la nueva muela
repitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
앬Atención: ¡Tener en cuenta el sentido de marcha
de la muela!
앬Volver a colocar la cubierta de protección de la
hoja de la sierra (7).
8. Mantenimiento
앬Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina
con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
앬Las piezas móviles han de lubricarse
periódicamente.
앬No utilizar ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
앬Es preciso extraer periódicamente las impurezas
de la bandeja (2) y la bomba de refrigerante (16),
ya que de lo contrario no se puede garantizar la
refrigeración de la muela de tronzar adiamantada
(2).
9. Pedido de las piezas de repuesto
Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se
deberá indicar lo siguiente:
앬Tipo del aparato
앬Número de artículo del aparato
앬Número de identificación del aparato
앬Número de pieza de repuesto de la pieza
necesaria
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
E
16
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 16

Portare guanti protettivi
Portare il dispositivo proteggiocchi
ᏟPortare il dispositivo proteggiudito
Portare il dispositivo proteggipolvere
1. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Disco diamantato
2. Vaschetta
3. Tavolo da lavoro
4. Guida ad angolo
5. Battuta
6. Barra di guida
7. Coprilama
8. Impugnatura
9. Manopola a crociera per la regolazione
dellʼinclinazione
10. Manopola a crociera per il bloccaggio durante il
trasporto
11. Manopola a crociera
12. Interruttore ON/OFF
13. Motore
2. Elementi forniti
앬Tagliapiastrelle
앬Basamento
3. Utilizzo regolamentare
Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali lavori
di taglio su piastrelle di piccole o medie dimensioni
(piastrelle in ceramica o simili) in modo
corrispondente alle dimensioni dellʼelettroutensile.
Essa è stata oltremodo realizzata sia per lʼartigiano
sia per il do-it-yourselfer. Non è consentito tagliare
legno e metallo. La macchina la si può usare
soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni
altro esorbitante utilizzo non è conforme al
regolamento.
Lʼutente/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti
allʼuso con questa macchina. È vietato impiegare
dischi di taglio per seghe. Parte costituente lʼutilizzo
regolamentare è anche lʼosservanza delle
avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il
montaggio e le avvertenze sul funzionamento
integrate nelle istruzioni dʼuso. Le persone,
manovranti e manutenzionanti la macchina, devono
saperla usare ed essere al corrente dei pericoli
incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente
osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono
osservare le ulteriori regole generali degli ambiti
medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I
cambiamenti effettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da
parte del costruttore. Nonostante la macchina venga
regolarmente utilizzata, non sono completamente
esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione
e della configurazione può succedere quanto in
seguito specificato:
앬toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
앬mettere la mano sul disco troncatore diamantato
rotante,
앬scaraventamento allʼesterno di unʼapplicazione
diamantata del disco troncatore difettosa,
앬di pezzi da lavorare e loro frazioni.
앬danni allʼudito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
4. Avvertenze importanti
4.1. Generalità
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni dʼuso,
osservando le avvertenze contenutevi. Con lʼaiuto di
queste istruzioni per lʼuso informatevi bene su ciò
che riguarda lʼapparecchio, lʼ uso corretto e le
avvertenze di sicurezza.
4.2. Ulteriori avvertenze di sicurezza
앬Porre lʼattrezzo su fondo piano e antiscivolo.
Lʼattrezzo non deve vacillare.
앬Verificare che la tensione di rete sulla targhetta
dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo
dopo collegare la spina alla rete elettrica.
앬Mettersi gli occhiali protettivi.
앬Portare il dispositivo proteggiudito.
앬Portare i guanti protettivi.
앬Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
앬Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
앬Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
앬Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
I
17
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 17

앬Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
앬Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare
la spina dalla presa di rete.
앬Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
앬Non lasciare mai lʼattrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
앬Non rendere lʼattrezzo accessibile ai bambini.
앬Prima di controllare la sezione elettrica nel vano
del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
5. Dati tecnici
Potenza del motore 600 W S1
Numero giri del motore 3000 min-1
Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Isolamento Classe B
Protezione IP 54
Lunghezza taglio 430 mm
Lunghezza jolly 430 mm
Altezza taglio 90° max. 25 mm
Altezza taglio 45° max. 17 mm
Banco di taglio:
Dimensioni 500 mm x 385 mm
Disco troncatore diamantato 180 x 25,4
Valori dellʼemissione del rumore
앬Il rumore di questa sega viene rilevato a norma
EN ISO 3744; EN ISO 11201 appendice. Il
rumore sul posto di lavoro può superare 85 dB
(A). In tal caso sono necessarie misure di
protezione contro il rumore per lʼoperatore.
(Portare il dispositivo proteggiudito!)
Operante Corsa
a vuoto
Livello intensità
acustica LpA 94 dB (A) 70 dB (A)
Livello potenza
acustica LWA 107 dB (A) 83 dB (A)
6. Prima della messa in esercizio
앬La macchina deve venire installata in posizione
stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
앬Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
앬Il disco deve potersi muovere liberamente.
앬Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
7. Struttura e funzionamento
7.1 Montaggio del basamento (Fig. 3-8)
Fissate i 4 piedi (14) al telaio del basamento (15),
come mostrato nella Fig. 5/6. Montate poi entrambe i
supporti della vaschetta (e), come mostrato nella Fig.
7. Inserite la vaschetta (2) nel telaio del basamento e
fissatela serrando le manopole a crociera (c).
7.2 Montaggio della pompa dellʼacqua di
raffreddamento (Fig. 9/10)
앬Mettete la pompa dellʼacqua di raffreddamento
(16) nella vaschetta (2).
앬Riempite la vaschetta, fino a quando la pompa
(16) non sia completamente coperta dʼacqua.
앬Mettete il tagliapiastrelle completamente nella
vaschetta (2) (vedi Fig. 9).
앬Svitate la vite con manopola a crociera (10)
(sicurezza per il trasporto!).
7.3 Connettore RCD (Fig. 17)
Collegate il connettore RCD (17) alla rete
elettrica. Premete il tasto di reset (18). La spia di
controllo (19) si illumina. Controllate il
funzionamento del connettore RCD premendo il
tasto di test (20). In caso di funzionamento
corretto la spia di controllo si spegne (19) e viene
interrotto il contatto con la rete elettrica. Il
connettore RCD interviene con una corrente di
guasto di 30 mA. Se il connettore RCD fosse
difettoso deve essere sostituito da un elettricista
specializzato.
Premete di nuovo il tasto di reset (18) per poter
mettere lʼapparecchio in esercizio.
7.4 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
앬Per accendere premete sullʼ “1” dellʼinterruttore
ON/OFF (12).
앬Prima di iniziare lʼoperazione di taglio si deve
attendere che il disco abbia raggiunto il numero
max. di giri e che la pompa dellʼacqua di
raffreddamento (16) abbia fatto arrivare lʼacqua al
I
18
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 18

disco.
앬Per spegnere premete sullo “0” dellʼinterruttore
(12).
7.5 Tagli a 90° (Fig. 9/12)
앬Allentate la vite con manopola a crociera (21).
앬Posizionate la guida ad angolo (4) su 90° e
avvitate di nuovo la vite con manopola a crociera
(21).
앬Avvitate di nuovo le viti (22) per bloccare la guida
ad angolo (4).
앬Con lʼimpugnatura (8) spingete indietro la testa
della macchina (23).
앬Posizionate la piastrella sulla battuta (5) o sulla
guida ad angolo (4).
앬Accendete il tagliapiastrelle.
앬Attenzione: attendere che lʼacqua di
raffreddamento abbia raggiunto il disco (1).
앬Con lʼimpugnatura (8) tirate lentamente e
regolarmente la testa della macchina (23) in
avanti attraverso la piastrella.
앬Dopo aver eseguito il taglio spegnete il
tagliapiastrelle.
7.6 Tagli diagonali a 45° (Fig. 9/12)
앬Regolate la guida ad angolo (12) su 45°.
앬Eseguite il taglio come spiegato al punto 7.5.
7.7 Taglio longitudinale a 45°, “taglio Jolly” (Fig.
13/14)
앬Allentate le viti con manopola a crociera (9/10).
앬Inclinate la barra di guida (6) verso sinistra su 45°
della scala dʼinclinazione (24).
앬Serrate di nuovo la vite con la manopola a
crociera (9).
앬Eseguite il taglio come spiegato al punto 7.5.
7.8 Sostituire il disco diamantato (Fig. 15/16)
앬Staccate la spina dalla presa di corrente.
앬Allentate le tre viti (g) e togliete il coprilama (7).
앬Fissate la chiave (25) allʼalbero motore e tenetela
ferma.
앬Allentate con la chiave (26) il dado della flangia
nel senso di rotazione del disco (1). (Attenzione:
filettatura sinistrorsa)
앬Togliete le flange esterne (27) e il disco (1).
앬Prima di montare il nuovo disco pulite
accuratamente la sede a flangia.
앬Rimontate il nuovo disco, eseguendo la
successione in ordine inverso, e serratelo.
앬Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
앬Rimontate il coprilama (7).
8. Manutenzione
앬Lʼutensile deve essere pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la
pulizia con un panno o un pennello.
앬Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli
regolari.
앬Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
앬La vaschetta (2) e la pompa per il refrigerante
(16) devono essere pulite regolarmente, altrimenti
non si assicura il raffreddamento del disco
diamantato (2).
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio ssitat
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
I
19
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 19

Brug beskyttelseshandsker
Benyt sikkerhedsbriller eller -skærm
ᏟBenyt høreværn
Benyt støvmask
1. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
1. Diamantskæreskive
2. Bakke
3. Arbejdsbord
4. Vinkelanslag
5. Anslagsskinne
6. Styreskinne
7. Skæreskiveværn
8. Håndtag
9. Stjernegrebsskrue til vinkelindstilling
10. Stjernegrebsskrue til transportsikring
11. Stjernegrebsskrue
12. Tænd/Sluk-knap
13. Motor
2. Leveringsomfang
앬Fliseskærer
앬Understel
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan anvendes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler,
keramik og lign.) svarende til maskinens størrelse.
Maskinen er især beregnet til gør-det-selv folk og
håndværkere. Det er ikke tilladt at save træ og metal
med maskinen. Saven må kun benyttes til de
formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til
andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og
ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle
skader og alle former for kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til
maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af
saven i instruktionsbogen overholdes. De personer,
der arbejder med saven og vedligeholder den, skal
kende den og være instrueret om den mulige risiko
ved at benytte den. Derudover skal de gældende
bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes
nøje. Der skal også tages højde for andre
eksisterende generelle retningslinjer m.h.t.
arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages
ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for
eventuelle skader som følge heraf fra producentens
side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan
bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes
fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens
konstruktion og opbygning især om følgende:
앬Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
앬Snitsår som følge af kontakt med den roterende
diamantskæreskive.
앬Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelægning
fra skæreskiven.
앬Af arbejdsemner og dele heraf.
앬Høreskader som følge af manglende anvendelse
af høreværn.
4. Vigtigt
4.1. Generelt
Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem og
overhold instruktionerne. Brug denne
betjeningsvejledning til at gøre dig fortrolig med
maskinen og hvordan, den anvendes korrekt.
Ligeledes skal du mærke dig
sikkerhedsanvisningerne.
4.2. Ekstra sikkerhedsanvisninger
앬Opstil maskinen på et plant og skridsikkert gulv.
Maskinen må ikke vippe.
앬Sørg for, at spændingen på dataskiltet svarer til
den forhåndenværende spænding.
앬Benyt sikkerhedsbriller.
앬Benyt høreværn
앬Tag beskyttelseshandsker på.
앬Hvis en diamantskæreskive revner, skal den
skiftes ud.
앬Der må ikke benyttes skæreskiver, der er opdelt i
segmenter.
앬Vær opmærksom på, at saven roterer videre
efter afbrydelse af strømmen.
앬Skæreskiven må ikke bremses ved at presse
den fra siden.
앬Vigtigt: Diamantkapskiven skal altid afkøles med
vand.
앬Træk stikket ud af stikkontakten før
udskiftning af skæreskiven.
앬Der må kun benyttes egnede skæreskiver på.
앬Lad aldrig saven stå uden opsyn i lokaler med
børn.
DK
20
Anleitung A-FS 1800 UG_SPK7:Anleitung TPR 180 UG_SPK1 13.10.2006 9:18 Uhr Seite 20
Other manuals for A-FS 1800 UG
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alpha tools Cutter manuals

Alpha tools
Alpha tools A-FS 1800 UG User manual

Alpha tools
Alpha tools MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-FS 180/2 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools FSM 180/1 User manual

Alpha tools
Alpha tools FSG 920 User manual

Alpha tools
Alpha tools MF 1300 User manual
Popular Cutter manuals by other brands

BACA SYSTEMS
BACA SYSTEMS Miter X Operation manual

Matco Tools
Matco Tools MT1875 Operating instructions, warning information, parts breakdown

RIDGID
RIDGID 424CI operating instructions

Kreg
Kreg KPCS owner's manual

Silhouette
Silhouette CAMEO 4 PRO Media Loading Guide

Roland
Roland Sign Maker CAMM-1 PNC-1050 user manual