Alpha tools MF 1300 User manual

MF 1300
Bedienungsanleitung
für Mauernutfräse
Operating Manual
Masonry Channel Cutter
Mode d'emploi
Fraise à rainure de mur
Instruzioni per l’uso della
scanalatrice per muro
Manual de instrucciones de la
Fresadora ranuradora
Betjeningsvejledning til
murnotfræser
Bruksanvisning för
murspårfräs
Käyttöohje
Rakojyrsin kiviseiniä varten
Upute za uporabu
glodalice za izradu utora u zidu
Návod k obsluze
Drážkovací frézka na zdivo
Navodila za uporabo
zidarskega rezkalnika za zidne utore
Kullanma Talimat∂
Duvar Oluk Frezesi
Art.-Nr.: 43.507.11 I.-Nr.: 01015I.-
Nr.: 015r.:
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 1

Gebrauchsanweisung beachten!
Note the instructions for use!
Respecter le mode d'emploi!
Osservate le istruzioni per l'uso!
¡Tener en cuenta el manual de instrucciones!
Læs og følg betjeningsvejledningen!
Beakta bruksanvisningen!
Noudata käyttöohjetta!
Pridržavajte se uputa za uporabu!
Dodržovat návod k obsluze!
Upo tevajte navodila za uporabo!
Kullanma Talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
Schutzbrille tragen!
Wear safety goggles!
Portez des lunettes de protection!
Portare occhiali protettivi!
¡Ponerse gafas de protección!
Bær sikkerhedsbriller!
Använd skyddsglasögon!
Käytä suojalaseja!
Nosite za titne naočale!
Nosit ochranné brýle!
Nosite za čitna očala!
∑µ gözlü©ü tak∂n∂z!
2
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 2

1 2
3 4
5
3
1
8
9
6
7
3
1
2
7
3
5
10
8
4
a
67
3
d
2
e
7
b
c
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 3

6 7
10
8
9
4
d
d
e
b
d
9
a
b
9
a
7
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 4

5
Beim Benutzen von elektrischen Geräten müssen
einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig
durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Anwendungsbereich
Das Gerät ist zum Schneiden von Leitungs- und
Kabelschlitzen in Mauerwerk geeignet.
2. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte dem beiliegenden Heftchen.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
11. Handgriff
12. Spindelarretierung
13. Schutzhaube
14. Betriebsschalter
15. Einschaltsperre
16. Feststellschraube für den Tiefenanschlag
17. Tiefenanschlag
18. Zusatzhandgriff
19 .Staubabsaugadapter
10. Laufrolle
4. Inbetriebnahme
4.1 Zusatzhandgriff (8)
Achtung! Der Zusatzhandgriff hat ein Linksgewinde.
Nur mit angeschraubtem Zusatzhandgriff das Gerät
in Betrieb nehmen.
4.2 Ein-/ Ausschalter (4)
Einschalten: Einschaltsperre (5) nach hinten ziehen
und Schalter (4) drücken
Ausschalten: Schalter (4) loslassen
4.3 Wechseln und Einrichten der
Diamanttrennscheiben (Abb. 3 - 7)
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Handgriff (8) entfernen
Schrauben (a) und die Feststellschraube (6)
entfernen
Schutzhaube (3) abnehmen
Tiefenanschlag (7) nach unten wegschwenken
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt
und lösen Sie den Außenflansch (b) mit dem
mitgelieferten Flanschmutterschlüssel (c)
Distanzscheiben (d) abnehmen
Innenflansch (e) entfernen
Distanzscheiben, Flansche und Spannteile
gründlich reinigen
Innenflansch (e) montieren
Montieren Sie nun die Diamant-Trennscheiben
zusammen mit den Distanzscheiben (d) so, dass
sich die gewünschte Nutbreite ergibt.
Achtung! Bei der Montage der Diamant-
Trennscheiben auf die Drehrichtung achten!
Achtung! Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen!
Es stehen Ihnen 6 Distanzscheiben mit einer
Breite von ca. 3,5 mm zur Verfügung. Beachten
Sie, dass sich die Nutbreite aus der Summe der
Distanzscheiben zwischen den Diamant-
Trennscheiben und der Dicke der Trennscheiben
ergibt.
Unabhängig von der gewünschten Nutbreite
müssen alle 6 Distanzscheiben (d) montiert
werden.
Montieren Sie nun das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen, achten Sie
hierbei auf den festen und richtigen Sitz aller
Teile.
4.4 Nuttiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellschraube (6) lösen
Tiefenanschlag (7) auf die gewünschte Tiefe
einstellen
Feststellschraube (6) festziehen
4.5 Montage des Staubabsaugadapters (Abb. 8/9)
Achtung! Aus gesundheitlichen Gründen ist das
Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt
erforderlich. Der Absaugstutzen kann an
Absauggeräten (Staubsauger) verwendet werden.
Die Absaugeinrichtung muss zum Absaugen von
Feinstaub geeignet sein
Passen Sie die Zapfen des Absaugadapters (9) in
die Vertiefungen am Staubabsauganschluss (a)
Absaugadapter (9) drehen
Kappe (b) lösen
Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung am Absaugadapter (9) stecken
Kappe (b) soweit fest ziehen, bis das Rohr
ausreichend fest sitzt
D
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 5

D
6
5. Arbeiten mit der Mauernutfräse
(Abb. 10)
Achtung! Das Gerät ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet. Bei übermäßiger
Belastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort
entlasten und die Mauernutfräse im Leerlauf ca. 1
Minute abkühlen lassen.
Achtung! Das Gerät ist nur für Trockenschnitt
geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas-
und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite (siehe
4.3) und Nuttiefe (siehe 4.4)
Achtung! Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen
Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle (10) am
Mauerwerk an
Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen Sie
nun langsam in das Mauerwerk ein, bis der
Anschlag (7) aufliegt
Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk; dabei
ist die Fräsrichtung (a) zu beachten. Das Gerät
muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten
kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt
gedrückt werden.
Achtung! Nur geradlinig Fräsen. Es ist nicht möglich
Kurven zu Schneiden
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
herausschwenken und erst dann das Gerät
ausschalten
Brechen Sie nun den entstandenen Steg
zwischen den beiden Nuten mit einem Meißel
heraus
6. TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 230V~ 50Hz
Aufnahmeleistung: 1300W
Leerlaufdrehzahl: 9000min-1
Diamant-Trennscheiben: 125mm
Aufnahmebohrung: 22,2mm
Nuttiefe: 10 - 30mm
Nutbreite: 8 - 26mm
Schallleistungspegel LWA: 103,9 dB(A)
Schalldruckpegel LPA: 90,9 dB(A)
Vibration aw < 2,5 m/s2
Schutzisoliert II/
Gewicht: 4,0 kg
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 6

7
GB
When using electrical equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating manual
with due care. Retain this manual in a safe place, so
that the information is available at all times. If you
give the equipment to any other person, hand over
this operating manual as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Scope of use
This device is intended to be used for the cutting of
recesses for pipes, cables and ducts in masonry
walls.
2. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
3. Layout (Fig. 1/2)
11. Handle
12. Spindle lock
13. Guard hood
14. Operating switch
15. Safety lock-off
16. Locking screw for depth stop
17. Depth stop
18. Additional handle
19 .Vacuum extractor unit adapter
10. Guide roller
4. Starting up
4.1 Additional handle (8)
Important! The auxiliary handle has a left-hand
screw-thread. Never use the device without the
auxiliary handle screwed on.
4.2 ON/OFF switch (4)
To switch on: Pull the safety lock-off (5) back and
press the switch (4).
To switch off: Release the switch (4).
4.3 Changing and setting the diamond cutting
wheels (Fig. 3 - 7)
Important! Pull the mains power plug from the
socket-outlet.
Remove the handle (8).
Remove the screws (a) and the locking screw (6).
Take off the guard hood (3).
Swing the depth stop (7) down and away.
While holding the spindle lock (2) pressed,
unscrew the outer flange (b) with the supplied
flange nut wrench (c).
Remove the spacer rings (d).
Remove the inner flange (e).
Thoroughly clean the spacer rings, flanges and
fastening parts.
Fit the inner flange (e).
Then fit the diamond cutting wheels together with
the spacer rings (d) to achieve the desired groove
width.
Important! Take account of the direction of rotation
when fitting the diamond cutting wheels!
Important! Diamond cutting wheels must always be
replaced as pairs!
You have 6 spacer rings available, each one
being approx. 3.5mm in width. Please note that
the width of the groove is determined by the sum
of the spacer rings between the diamond cutting
wheels and the thickness of the cutting wheels.
All 6 spacer rings (d) have to be fitted irrespective
of the desired groove width.
Now re-assemble the device in reverse order,
taking care in so doing to ensure that all parts are
fitted correctly and tightly.
4.4 Setting the groove depth (Fig. 1)
Slacken the locking screw (6).
Set the depth stop (7) to the desired depth.
Tighten the locking screw (6).
4.5 Fitting the vacuum extractor unit adapter
(Fig. 8/9)
Important! For health safety reasons it is imperative
that you use a vacuum extractor unit. The extractor
socket is suitable for use on vacuum extractor units
(vacuum cleaners). The extractor unit must be
suitable for the extraction of fine dust.
Slot the pins on the vacuum extractor unit adapter
(9) into the recesses on the extractor
connection (a).
Turn the adapter (9).
Unscrew the cap (b).
Insert the vacuum extractor unit hose well into the
opening on the adapter (9).
Tighten the cap (b) until the hose is held firmly in
place.
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 7

8
GB
5. Working with the masonry channel
cutter (Fig. 10)
Important! The device is fitted with an overload cut-
out. The motor will cut out if overloaded. Relieve the
load on the motor immediately and allow the masonry
channel cutter to cool down for approx. 1 minute
without load.
Important! The device is suitable for dry cutting only!
Use a cable/pipe detector to check for concealed
electric cables and gas and water pipes in the wall
before you start using the masonry channel cutter.
Select the desired groove width (see 4.3) and
groove depth (see 4.4).
Important! Only ever guide the device along the
workpiece while switched on.
Place the device against the wall with the roller
(10) against the wall.
Switch on the device and then cut slowly into the
wall until the stop (7) rests against the wall.
Now you can cut the groove in the wall. Take care
with the cutting direction (a) as you do so. The
device must always be handled on a counter-
rotating basis otherwise there is a risk that it may
be forced out of the cut in an uncontrolled
manner.
Important! Cut in a straight line only. It is not
possible to cut curves.
At the end of the groove, swing the device out of
the groove before you switch it off.
You can then cut out the ridge between the two
grooves with a chisel.
6. TECHNICAL DATA
Voltage: 230V~ 50Hz
Power rating: 1300W
Idle speed: 9000min-1
Diamond cutting wheels: 125mm
Mounting hole: 22.2mm
Groove depth: 10 - 30mm
Groove width: 8 - 26mm
LWA sound power level: 103.9 dB(A)
LPA sound pressure level: 90.9 dB(A)
Vibration aw: < 2.5 m/s2
Totally insulated: II/
Weight: 4.0 kg
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
7.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.4 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of machine
Article number of the machine
ID number of the machine
Replacement part number of the required spare
part
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 8

9
F
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut
respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter
des blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Domaine d’application
L’appareil sert à découper des perçages pour câbles
et conduites dans des maçonneries.
2. Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité correspondantes sont
indiquées dans les brochures ci-jointes.
3. Description de l’appareil (fig. 1/2)
11. Poignée
12. Blocage de broche
13. Capot de protection
14. Interrupteur de service
15. Verrouillage de démarrage
16. Vis de fixation pour la butée de profondeur
17. Butée de profondeur
18. Poignée supplémentaire
19. Adaptateur d’aspirateur
10. Galet de roulement
4. Mise en service
4.1 Poignée supplémentaire (8)
Attention ! La poignée supplémentaire a un filet à
gauche. Ne mettez l’appareil en service que lorsque
la poignée supplémentaire est vissée.
4.2 Interrupteur Marche/Arrêt (4)
Mise en circuit : Tirez le verrouillage de démarrage
(5) en arrière et appuyez sur l’interrupteur (4)
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (4)
4.3 Changer et régler les meules en diamant
(fig. 3 - 7)
Attention ! Retirez la fiche de contact de la prise
Retirez la poignée (8)
Retirez les vis (a) et la vis de fixation (6)
Retirez le capot de protection (3)
Ecarter la butée de profondeur (7) en la pivotant
vers le bas
Maintenez le blocage de broche (2) appuyé et
desserrez la bride extérieure (b) avec la clé pour
écrou de bride (c)
Retirez les disques d’écartements (d)
Retirez la bride intérieure (e)
Nettoyez à fond les disques d’écartement, la bride
et les pièces de tension
Montez la bride intérieure (e)
Montez à présent les meules tronçonneuses avec
les disques d’écartement (d) pour donner la
largeur de rainure.
Attention ! Veillez, pendant le montage des meules
tronçonneuses, au bon sens de rotation !
Attention ! Remplacer les meules tronçonneuses
uniquement par paires !
Vous disposez de 6 disques d’écartement d’une
largeur d’env. 3,5 mm. La largeur de rainure
résulte de la somme des disques d’écartement
placés entre les meules tronçonneuses et de
l’épaisseur des meules tronçonneuses.
Indépendamment de la largeur de rainure, il faut
monter les 6 disques d’écartement (d).
Montez à présent l’appareil dans l’ordre inverse,
veillez à ce que toutes les pièces soient bien à
leur place et bien fixées.
4.4 Régler la profondeur de rainure (fig. 1)
Desserrez la vis de fixation (6)
Réglez la butée de profondeur (7) à la profondeur
désirée
Serrez à fond la vis de fixation (6)
4.5 Montage de l’adaptateur pour aspirateur
(fig. 8/9)
Attention ! Il faut absolument utiliser l’aspiration de
poussière pour des raisons de santé. La tubulure
d’aspiration peut être utilisée sur l’appareil
d’aspiration (aspirateur). Le dispositif d’aspiration doit
être capable d’aspirer de la poussière fine.
Passez les tenons de l’adaptateur d’aspiration (9)
dans les renfoncements du raccordement
d’aspiration de poussière (a)
Tournez l’adaptateur d’aspiration (9)
Desserrez le bouchon (b)
Enfoncez le tube de l’appareil d’aspiration assez
profondément dans l’ouverture sur l’adaptateur
d’aspiration (9).
Serrez le bouchon (b) jusqu’à ce que le tube soit
assez bien calé.
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 9

10
F
5. Travailler avec la fraise à rainure de
mur (fig. 10)
Attention ! L’appareil est équipé d’une protection
anti-surcharge. En cas de charge trop importante, le
moteur s’arrête. Déchargez immédiatement l’appareil
et faites refroidir la fraise à rainure de mur en la
faisant marcher à vide pendant env. 1 minute.
Attention ! L’appareil convient uniquement à la
coupe sèche !
Contrôlez avec un appareil de repérage les
conduites d’électricité, de gaz et d’eau
dissimulées dans les cloisons et les murs avant
de commencer le travail avec la fraise à rainure
de mur.
Sélectionnez la largeur de rainure (voir 4.3) et la
profondeur de rainure (voir 4.4) désirées.
Attention ! Approcher l’appareil du mur uniquement
lorsqu’il est en circuit.
Mettez l’appareil, avec la roulette (10) sur la
maçonnerie
Mettez à présent l’appareil en circuit et entrez
lentement dans la maçonnerie jusqu’à ce que la
butée (7) soit posée sur le mur.
Fraisez alors la rainure dans le mur ; Faites
attention au sens de la fraise (a). L’appareil doit
toujours fonctionner en contra-rotation. Sinon,
l’appareil peut être poussé de la coupe de façon
incontrôlée.
Attention ! Fraisez uniquement en ligne droite. Il
n’est pas possible de couper des courbes
A la fin de la rainure, faites basculer l’appareil
hors de la rainure et mettez uniquement ensuite
l’appareil hors service.
Cassez ensuite la partie entre les deux rainures à
l’aide d’un burin.
6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension réseau : 230V~ 50Hz
Puissance absorbée : 1300W
Vitesse de rotation de marche à vide : 9000 t/min-1
Meules tronçonneuses en diamant : 125mm
Alésage de logement : 22,2mm
Profondeur de rainure : 10 - 30mm
Largeur de rainure : 8 - 26mm
Niveau de puissance acoustique LWA : 103,9 dB(A)
Niveau de pression acoustique LPA : 90,9 dB(A)
Vibration aw: < 2,5 m/s2
à isolement de protection II/
Poids : 4,0 kg
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux
de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Numéro d’article de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 10

11
I
Nell’usare gli apparecchi elettrici si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni
per l’uso. Conservatele bene per avere a
disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se
date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Settore d’impiego
L’apparecchio è adatto per eseguire il taglio di
scanalature per tubazioni e cavi nel muro.
2. Avvertenze di sicurezza
Per le relative avvertenze di sicurezza si veda
l’opuscolo allegato.
3. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
11. Impugnatura.
12. Bloccaggio del mandrino.
13. Calotta protettiva.
14. Interruttore di esercizio.
15. Blocco dell’avviamento.
16. Vite di serraggio per l’asta di profondità.
17. Asta di profondità.
18. Impugnatura addizionale.
19. Adattatore per l’aspirazione della polvere .
10. Rotella.
4. Messa in esercizio
4.1 Impugnatura addizionale (8)
Attenzione! L’impugnatura addizionale possiede una
filettatura sinistrorsa. Mettete in esercizio
l’apparecchio solamente con l’impugnatura
addizionale fissata.
4.2 Interruttore ON/OFF (4)
Accensione: tirate il blocco dell’avviamento (5)
all’indietro e premere l’interruttore (4).
Spegnimento: mollate l’interruttore (4).
4.3 Sostituire e regolare i dischi diamantati
(Fig. 3 - 7)
Attenzione! Estraete la spina dalla presa.
Togliere l’impugnatura (8).
Togliere le viti (a) e la vite di serraggio (6).
Togliete la calotta protettiva (3).
Spostate l’asta di profondità (7) verso il basso.
Tenete premuto il bloccaggio del mandrino (2) e
allentate la flangia esterna (b) con la chiave per
dadi flangiati acclusa (c).
Togliete gli spessori (d).
Togliete la flangia interna (e).
Pulite accuratamente gli spessori, la flangia e gli
elementi di serraggio.
Montate la flangia interna (e).
Quindi, montate i dischi diamantati insieme agli
spessori (d) in modo che si crei la larghezza della
scanalatura desiderata.
Attenzione! Nel montare il disco diamantato fate
attenzione al senso di rotazione!
Attenzione! Sostituite i dischi diamantati solo a
coppie!
Avete a disposizione 6 spessori con una
larghezza di ca. 3,5 mm. Fate attenzione che la
larghezza della scanalatura risulta dalla somma
degli spessori tra i dischi diamantati e lo spessore
dei dischi.
Tutti i 6 spessori (d) devono essere montati
indipendentemente dalla larghezza della
scanalatura desiderata.
Rimontate, quindi, l’apparecchio nell’ordine
inverso facendo attenzione che tutti i pezzi siano
fissati bene e in modo corretto.
4.4 Regolare la profondità della scanalatura
(Fig. 1)
Allentate la vite di serraggio (6).
Regolate l’asta di profondità (7) secondo la
profondità desiderata.
Serrate bene la vite di serraggio (6).
4.5 Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
della polvere (Fig. 8/9)
Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente
necessario aspirare la polvere. Il bocchettone di
aspirazione può venire usato su apparecchi di
aspirazione (aspirapolvere). Il dispositivo di
aspirazione deve essere adatto all’aspirazione di
polvere fine.
Inserite i noccioli sporgenti dell’adattatore di
aspirazione (9) nelle scanalature dell’attacco
dell’aspirapolvere (a).
Ruotare l’adattatore di aspirazione (9).
Togliere il tappo (b).
Inserire sufficientemente il tubo dell’apparecchio
di aspirazione nell’apertura dell’adattatore (9).
Avvitare il tappo (b) in modo tale che il tubo sia
sufficientemente bloccato.
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 11

12
I
5. Lavori con la scanalatrice per muro
(fig.10)
Attenzione! L’apparecchio è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi. In caso di
eccessiva sollecitazione il motore si arresta.
Eliminare subito la causa dell’eccessiva
sollecitazione e lasciare raffreddare la scanalatrice in
folle per ca. 1 minuto.
Attenzione! L’apparecchio è adatto solo per il taglio
a secco!
Prima di iniziare a lavorare con la scanalatrice,
controllate con un dispositivo apposito che in
pareti e muri non vi siano nascosti cavi elettrici e
condutture dell’acqua e del gas.
Selezionate la larghezza (vedi 4.3) e la profondità
(vedi 4.4.) della scanalatura desiderate.
Attenzione! Muovete l’apparecchio sulla parte da
lavorare solo se è acceso.
Mettete l’apparecchio con il rullo (10) sul muro.
Accendete adesso l’apparecchio e ora
introducetelo lentamente nel muro fino a che la
battuta (7) poggi bene.
Ricavate ora la scanalatura nel muro; facendo ciò
si deve fare attenzione alla direzione di fresatura
(a). L’apparecchio deve lavorare sempre in senso
controrotante. Altrimenti l’apparecchio può essere
spinto fuori dal taglio in modo incontrollato.
Attenzione! Fresare solo in linea retta. Non è
possibile tagliare curve.
Alla fine della scanalatura tirare prima fuori
l’apparecchio dalla scanalatura e poi spegnerla.
Rompete ora il bordo formatosi tra le due
scalanature con uno scalpello.
6. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di rete: 230V~ 50Hz
Potenza assorbita: 1300W
Numero di giri a vuoto: 9000min-1
Dischi diamantati: 125mm
Foro della sede: 22,2mm
Profondità scanalatura: 10 -30mm
Larghezza scanalatura: 8 -26mm
Livello di potenza acustica LWA: 103,9 dB(A)
Livello di pressione acustica LPA: 90,9 dB(A)
Vibrazioni aw: < 2,5 m/s2
Isolamento di protezione II /
Peso: 4.0 kg
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
7.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio;
numero di articolo dell’apparecchio;
numero di identificazione dell’apparecchio;
numero del pezzo di ricambio richiesto
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 12

13
E
Al usar aparatos eléctricos es preciso tener en
cuenta algunas medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente estas instrucciones de uso. Guardar
esta información cuidadosamente para poder
consultarla en cualquier momento. En caso de
entregar el aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Campo de aplicación
Este aparato está indicado para cortar ranuras de
conductos y cables en mampostería.
2. Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad correspondientes
están en el prospecto adjunto.
3. Descripción del aparato (fig. 1/2)
11. Empuñadura
12. Bloqueo del husillo
13. Cubierta de protección
14. Interruptor de servicio
15. Botón de bloqueo de conexión
16. Tornillo de fijación para el tope de profundidad
17. Tope de profundidad
18. Empuñadura adicional
19. Adaptador de aspiración
10. Rodillo guía
4. Puesta en marcha
4.1 Empuñadura adicional (8)
¡Atención! La empuñadura adicional tiene una rosca
a la izquierda. Poner el aparato en funcionamiento
sólo si la empuñadura adicional está atornillada.
4.2 Interruptor ON/OFF (4)
Conectar: Tirar del bloqueo de conexión (5) hacia
atrás y pulsar el interruptor (4).
Desconectar: Soltar el interruptor (4)
4.3 Cambio y ajuste de las muelas de tronzar
diamantadas (Fig. 3 - 7)
¡Atención! Desenchufar el cable
Retirar la empuñadura (8)
Retirar los tornillos (a) y el tornillo de fijación (6)
Retirar la cubierta de protección (3)
Desplazar el tope de profundidad (7) hacia afuera
Mantener el bloqueo del husillo pulsado (2) y
soltar la brida exterior (b) con el aprietatuercas de
brida (c) suministrado
Retirar las arandelas distanciadoras (d)
Retirar la brida interior (e)
Limpiar a fondo las bridas y las arandelas
distanciadoras.
Montar la brida interior (e)
Montar las muelas de tronzar diamantadas junto
con las arandelas distanciadoras (d) de modo
que se obtenga la ranura apropiada.
¡Atención! ¡Al montar las muelas de tronzar
diamantadas tener en cuenta el sentido de giro!
¡Atención! ¡Las muelas de tronzar diamantadas sólo
pueden cambiarse de dos en dos!
A estos les corresponden 6 arandelas
distanciadoras con una anchura de 3,5 mm.
Tener en cuenta que la anchura de la ranura
viene determinada por la suma de las arandelas
distanciadoras entre las muelas de tronzar
diamantadas y el grosor de las muelas de
tronzar.
Las 6 arandelas distanciadoras (d) deben ser
montadas, independientemente de la anchura
deseada de la ranura.
Si se vuelve a montar el aparato siguiendo el
orden contrario, debe tenerse en cuenta que
todas las piezas estén fijas y correctamente
colocadas.
4.4 Ajustar la profundidad de la ranura (Fig.1)
Soltar el tornillo de fijación (6)
Ajustar el tope de profundidad (7) a la
profundidad deseada.
Volver a apretar el tornillo de ajuste (6)
4.5 Montaje del adaptador de aspiración
(Fig. 8/9)
¡Atención! Por motivos de salud, es imprescindible
llevar a cabo la aspiración del polvo. El empalme
para la aspiración puede usarse con aparatos de
aspiración (aspiradoras). El dispositivo de aspiración
debe ser el apropiado para aspirar polvo fino.
Encajar las espigas del adaptador de aspiración
(9) en las hendiduras de la conexión de
aspiración (a)
Girar el adaptador de aspiración (9)
Soltar el tapón (b)
Colocar el tubo del aparato de aspiración en el
orificio del adaptador de aspiración (9)
Apretar el tapón (b), hasta que el tubo este
suficientemente asentado.
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 13

14
E
5. Trabajar con la fresadora ranuradora
(Fig. 10)
¡Atención! El aparato está provisto de un dispositivo
de protección contra sobrecarga. Si se produce una
carga desproporcionada, el motor se para. Es
preciso descargar el aparato inmediatamente y
enfriarlo realizando una marcha en vacío de aprox.1
min.
¡Atención! ¡Este aparato está solamente indicado
para realizar cortes en seco!
Antes de empezar a trabajar con la fresadora
ranuradora, comprobar con un detector de
corriente y voltaje que no hayan cables eléctricos
y conductos de gas y agua ocultos en las
paredes y muros.
Escoger la anchura (véase 4.3) y profundidad
(véase 4.4) de ranura deseada.
¡Atención! Dirigir el aparato contra la pieza, sólo si
éste se encuentra encendido.
Colocar el aparato de modo que el rodillo guía
(10) esté sobre la mampostería.
Encender el aparato e introducirlo despacio en la
mampostería, hasta que el tope (7) esté bien
colocado.
A continuación, fresar la ranura en la
mampostería teniendo en cuenta la dirección de
fresado (a). El aparato debe trabajar en este caso
en sentido contrario. Sino, el aparato puede llegar
a cortar sin control alguno.
¡Atención! Fresar sólo en línea recta. No se pueden
cortar curvas.
Al finalizar la ranura, retirar el aparato de la
ranura y entonces desconectarlo.
Arrancar la nervadura que se ha formado entre
las dos ranuras con un cincel.
6. CARACTERISTICAS TECNICÁS
Tensión de red: 230V~50 Hz
Consumo: 1300 W
Velocidad en vacío: 9000 r.p.m.
Muelas de tronzar diamantadas: 125 mm
Perforación para el alojamiento: 22,2 mm
Profundidad de ranura: 10 – 30 mm
Anchura de ranura: 8 – 26 mm
Nivel de potencia acústica LWA: 103,9 dB(A)
Nivel de presión acústica LPA: 90,9 dB(A)
Vibración aw: < 2,5 m/s2
A prueba de sacudidas eléctricas: II/
Peso: 4,0 kg
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún
trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Cuando se realiza un pedido de piezas de recambio,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 14

15
DK
Ved brug af elektriske maskiner er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, som skal overholdes for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
den et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
følge med maskinen, hvis du overdrager den til
andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Anvendelsesområde
Maskinen er beregnet til udskæring af lednings- og
kabelrender i murværk.
2. Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisningerne fremgår af vedlagte hæfte.
3. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
11. Håndtag
12. Spindellås
13. Beskyttelseskappe
14. Driftskontakt
15. Indkoblingsspærring
16. Låseskrue til dybdestop
17. Dybdestop
18. Hjælpegreb
19. Udsugningsadapter
10. Løberulle
4. Ibrugtagning
4.1 Hjælpegreb (8)
Vigtigt! Hjælpegrebet har venstregevind. Maskinen
må kun tages i brug med påskruet hjælpegreb.
4.2 Tænd/Sluk-knap (4)
Tænde: Træk indkoblingsspærringen (5) bagud, og
tryk på tænd/sluk-knappen (4)
Slukke: Slip tænd/sluk-knappen (4)
4.3 Udskiftning og klargøring af
diamantskæreskiver (fig. 3 - 7)
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten
Tag håndtaget (8) af
Tag skruer (a) og låseskrue (6) ud
Tag beskyttelseskappen (3) af
Drej dybdestoppet (7) ned
Hold spindellåsen (2) trykket ind, og skru
yderflangen (b) løs med den medfølgende
møtriknøgle (c)
Tag afstandsskiverne (d) af
Tag inderflangen (e) af
Rens afstandsskiver, flanger og
fastspændingsanordninger grundigt
Sæt inderflangen (e) på
Sæt nu diamantskæreskiverne i sammen med
afstandsskiverne (d), så notbredden bliver som
ønsket.
Vigtigt! Vær opmærksom på drejeretningen, når du
sætter diamantskæreskiverne i!
Vigtigt! Diamantskæreskiver skal altid udskiftes
parvis!
Du har 6 afstandsskiver med en bredde på ca. 3,5
mm til rådighed. Bemærk, at notbredden kommer
af summen af afstandsskiver mellem
diamantskæreskiverne og skæreskivernes
tykkelse.
Alle 6 afstandsskiver (d) skal sættes i, uafhængig
af den ønskede notbredde.
Saml nu maskinen tilsvarende i omvendt
rækkefølge, og sørg for, at alle dele sidder rigtigt
og godt fast.
4.4 Indstilling af notdybde (fig. 1)
Skru låseskruen (6) løs
Indstil dybdestoppet (7) til den ønskede dybde
Spænd låseskruen (6)
4.5 Montering af udsugningsadapter (fig. 8/9)
Vigtigt! Af helbredsmæssige årsager er
støvudsugning absolut påkrævet.
Udsugningsadapteren kan benyttes til
udsugningsapparater (støvsuger).
Udsugningsenheden skal være egnet til udsugning af
finstøv
Sæt udsugningsadapteren (9) i, så tapperne
passer ind i fordybningerne på tilslutningen til
støvudsugningen (a)
Drej udsugningsdapteren (9)
Skru kappen (b) løs
Sæt røret til udsugningsenheden tilstrækkeligt
langt ind i åbningen på udsugningsadapteren (9)
Spænd kappen (b) til, så røret sidder ordentligt
fast
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 15

16
DK
5. Sådan arbejder du med
murnotfræseren (fig. 10)
Vigtigt! Maskinen er udstyret med en
overbelastningssikring. I tilfælde af for høj belastning
standser motoren. Aflast straks maskinen, og lad den
køle af i tomgang i ca. 1 min.
Vigtigt! Maskinen er udelukkende beregnet til
tørskæring!
Kontroller vægge og mure for skjulte strøm-, gas-
og vandledninger med en kabelsøger, inden du
begynder arbejdet
Vælg den ønskede notbredde (se 4.3) og
notdybde (se 4.4)
Vigtigt! Maskinen skal være tændt, når den føres
mod arbejdsemnet
Hold maskinen med løberullen (10) foran
murværket
Tænd nu for maskinen, og lad den langsomt få
kontakt med murværket, indtil anslaget (7) ligger
fast, som det skal
Fræs noten ind i murværket; bemærk rigtig
fræseretning (a). Maskinen skal hele tiden fræse i
modløb. Ellers kan den presse sig ukontrolleret ud
af udskæringen.
Vigtigt! Fræsning skal altid ske i en retliniet
bevægelse. Udskæring af kurver er ikke muligt
Ved enden af noten svinges maskinen ud af
noten, og først nu slukkes maskinen
Bræk mellemstykket, som er opstået mellem de to
noter, ud med en mejsel
6. TEKNISKE DATA
Netspænding: 230V~ 50Hz
Optagen effekt: 1300W
Omdrejningstal, ubelastet: 9000min-1
Diamantskæreskiver: 125mm
Opspændingsboring: 22.2mm
Notdybde: 10 -30mm
Notbredde: 8 -26mm
Lydeffektniveau LWA: 103.9 dB(A)
Lydtryksniveau LPA: 90.9 dB(A)
Vibration aw: < 2,5 m/s2
Dobbeltisoleret II/
Vægt: 4.0 kg
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Maskintype
Maskinens varenummer
Maskinens identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 16

17
S
Innan elektriska verktyg kan användas måste
särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att
förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant
igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett
säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad
information. Om produkten ska överlåtas till andra
personer måste även denna bruksanvisning
medfölja.
Vi påtar oss inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Användningsområde
Verktyget är avsett för fräsning av spår för lednings-
och kabeldragning i vägg och murverk.
2. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i bifogat häfte.
3. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
11. Handtag
12. Spindelspärr
13. Skyddskåpa
14. Strömbrytare
15. Brytarspärr
16. Fixeringsskruv för djupanslag
17. Djupanslag
18. Stödhandtag
19. Dammsugaradapter
10. Hjul
4. Driftstart
4.1 Stödhandtag (8)
Obs! Stödhandtaget har vänstergänga. Maskinen får
endast tas i drift om stödhandtaget har monterats.
4.2 Strömbrytare (4)
Inkoppling: Dra inkopplingsspärren (5) bakåt och
tryck in strömbrytaren (4).
Frånkoppling: Släpp strömbrytaren (4).
4.3 Byta och ställa in diamantskivor (bild 3 - 7)
Obs! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Ta av handtaget (8).
Ta bort skruvarna (a) och fixeringsskruven (6).
Ta av skyddskåpan (3).
Sväng ned djupanslaget (7).
Håll spindelspärren (2) intryckt och lossa på
ytterflänsen (b) med den bifogade
flänsmutternyckeln (c).
Ta av distansbrickorna (d).
Ta av innerflänsen (e).
Rengör distansbrickorna, flänsarna och
spänndelarna noggrant.
Montera innerflänsen (e).
Montera därefter diamantskivorna tillsammans
med distansbrickorna (d) så att önskad spårbredd
uppnås.
Obs! Kontrollera rätt rotationsriktning när du
monterar diamantskivorna.
Obs! Diamantskivorna får endast bytas ut parvis!
Sex olika distansbrickor med en bredd på ca 3,5
mm står till förfogande. Beakta att spårbredden är
resultatet av summan av distansbrickorna mellan
diamantskivorna och skivornas tjocklek.
Alla sex distansbrickor (d) måste monteras
oberoende av vilken spårbredd som önskas.
Montera därefter samman maskinen i omvänd
ordningsföljd. Se till att alla delar sitter på rätt
plats och att de har dragits åt.
4.4 Ställa in spårdjup (bild 1)
Lossa på fixeringsskruven (6).
Ställ in djupanslaget (7) på önskat djup.
Dra åt fixeringsskruven (6).
4.5 Montera dammsugaradapter (bild 8/9)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut nödvändigt att en
dammsugare ansluts. Utsugningskopplingen kan
anslutas till en sugenhet (dammsugare).
Suganordningen måste vara godkänd för utsugning
av fint damm.
Sätt in utsugningsadaptern (9) så att den passar i
spåren i dammsugaranslutningen (a).
Vrid runt utsugningsadaptern (9).
Lossa på kragen (b).
För in röret från sugenheten tillräckligt långt i
utsugningsadaptern (9).
Dra åt kragen (b) tills röret sitter fast säkert.
5. Använda murspårfärsen (bild 10)
Obs! Maskinen är utrustad med ett
överbelastningsskydd. Vid överdriven belastning
stannar motorn. Avlasta genast maskinen och låt
murspårfräsen svalna i tomgång under ca 1 minut.
Obs! Maskinen är endast avsedd för torrfräsning!
Kontrollera med en kabeldetektor om det finns
dolda el-, gas- eller vattenledningar i väggarna
och murarna innan du använder murspårfräsen.
Välj lämplig spårbredd (se 4.3) och spårdjup
(se 4.4).
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 17

18
S
Obs! Maskinen måste vara påslagen när den förs
längs med materialet där spåret ska fräsas.
Sätt maskinens hjul (10) mot väggen resp.
murverket.
Slå på maskinen och sänk skivan långsamt ned i
murverket tills anslaget (7) ligger emot.
Fräs därefter spåret i väggen. Se till att
fräsriktningen (a) stämmer. Maskinen måste alltid
rotera i motsatt riktning. I annat fall finns det risk
för att maskinen trycks ut okontrollerat ur snittet.
Obs! Fräs endast i raka spår. Det är inte möjligt att
fräsa i kurvor.
Vid slutet av spåret måste maskinen svängas upp
ur spåret och först därefter slås ifrån.
Använd en huggmejsel till att bryta ut delen som
har uppstått mellan de båda spåren.
6. TEKNISKA DATA
Nätspänning: 230 V~ 50 Hz
Effektbehov: 1300 W
Tomgångsvarvtal: 9 000 min-1
Diamantskivor: 125 mm
Monteringshål: 22,2 mm
Spårdjup: 10 - 30 mm
Spårbredd: 8 - 26 mm
Ljudeffektnivå LWA: 103,9 dB(A)
Ljudtrycksnivå LPA: 90,9 dB(A)
Vibration aw: < 2,5 m/s2
Skyddsisolerad: II /
Vikt: 4,0 kg
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 18

19
FIN
Sähkölaitteiden käytössä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusmääräyksiä tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
tarkkaavaisesti läpi. Säilytä se huolella, jotta siinä
annetut tiedot ovat aina tarvittaessa käytettävissäsi.
Jos luovutat laitteen muille henkilöille, tulee tämä
käyttöohje luovuttaa laitteen mukana.
Emme ota mitään vastuuta sellaisista tapaturmista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen ja
turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä.
1. Käyttöalue
Laite soveltuu johto- ja kaapeliaukkojen tekoon
kiviseiniin.
2. Turvallisuusmääräykset
Vastaavat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta
vihkosesta.
3. Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
11. Kahva
12. Karan lukitus
13. Suojakupu
14. Käyttökatkaisin
15. Käynnistyssulku
16. Syvyysvasteen lukitusruuvi
17. Syvyysvaste
18. Tukikahva
19. Pölyn poistoimusovitin
10. Juoksupyörä
4. Käyttöönotto
4.1 Tukikahva (8)
Huomio! Tukikahvassa on kierteet vasemmalle. Ota
laite käyttöön ainoastaan kun tukikahva on kiinnitetty
paikalleen.
4.2 Päälle-/pois-katkaisin (4)
Käynnistys: Vedä käynnistyssulkua (5) taaksepäin
ja paina katkaisinta (4)
Sammutus: Päästä katkaisin (4) irti
4.3 Timanttikatkaisulaikkojen vaihto ja säätö
(kuvat 3 - 7)
Huomio! Irroita verkkopistoke pistorasiasta
Ota kahva (8) pois
Ota ruuvit (a) ja lukitusruuvi (6) pois
Ota suojakupu (3) pois
Käännä syvyysvaste (7) alaspäin pois
Pidä karanlukitusta (2) alaspainettuna ja irroita
ulkolaippa (b) mukana toimitetulla
laipanmutteriavaimella (c)
Ota välilevyt (d) pois
Ota sisälaippa (e) pois
Puhdista välilevyt, laipat ja kiinnitysosat
perusteellisesti
Asenna sisälaippa (e) paikalleen
Asenna sitten timanttikatkaisulaikat paikalleen
välilevyjen (d) kanssa niin, että tästä syntyy
haluttu uran leveys.
Huomio! Timanttikatkaisulaikkaa asentaessasi ota
huomioon kiertosuunta!
Huomio! Vaihda timanttikatkaisulaikat vain
pareittain!
Käytettävissäsi on 6 välilevyä, joiden leveys on n.
3,5. Huomaa, että uran leveys syntyy
timanttikatkaisulaikkojen välissä olevien
välilevyjen sekä katkaisulaikkojen paksuuden
summasta.
Riippumatta halutusta uran leveydestä tulee kaikki
6 välilevyä (d) asentaa laikkojen väliin.
Kokoa sen jälkeen laite jälleen päinvastaisessa
järjestyksessä ja huolehdi siitä, että kaikki osat
ovat oikein ja lujasti paikallaan.
4.4 Uran syvyyden säätö (kuva 1)
Irroita lukitusruuvi (6)
Säädä syvyysvaste (7) haluttuun syvyyteen
Kiristä lukitusruuvi (6)
4.5 Pölyn poistoimusovittimen asennus
(kuvat 8/9)
Huomio! Terveydellisistä syistä on pölyn
poistoimulaitteen käyttö ehdottomasti tarpeen.
Imunysän voi liittää imulaitteisiin (pölynimuriin).
Imulaitteiston tulee olla sopiva hienopölyn imemistä
varten.
Sovita poistoimusovittimen (9) puikot pölyn
poistoimuliitännässä (a) oleviin syvennyksiin
Käännä poistoimusovitinta (9)
Irroita kappa (b)
Työnnä poistoimulaitteen putki riittävän syvälle
poistoimusovittimen (9) aukkoon
Kiristä kappa (b) niin tiukkaan, että putki on
riittävän lujasti paikallaan
5. Työskentely rakojyrsimellä (kuva 10)
Huomio! Laite on varustettu ylikuumenemissuojalla.
Moottori pysähtyy, jos kuormitus on liian suuri.
Vapauta laite heti ja anna rakojyrsimen jäähtyä
tyhjäkäynnillä n. 1 minuuutin ajan.
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 19

20
FIN
Huomio! Laite soveltuu käytettäväksi vain
kuivaleikkaukseen!
Tarkasta johdonetsintälaitteella, onko seinissä ja
muureissa piilossa olevia sähkö-, kaasu- tai
vesijohtoja, ennen kuin ryhdyt käyttämään
rakojyrsintä
Valitse haluamasi uran leveys (kts. 4.3) ja uran
syvyys (kts. 4.4)
Huomio! Vie laite työstöseinää vasten vasta kun se
käy
Aseta laite juoksupyörällä (10) seinää tai muuria
vasten
Käynnistä laite ja upota se sitten hitaasti seinään,
kunnes vaste (7) on seinää vasten.
Jyrsi sitten ura seinään, huolehdi tällöin oikeasta
jyrsintäsuunnasta (a). Laitteen tulee aina
työskennellä kiertosuuntaansa vastaan. Muuten
laite saattaa sinkoutua holtittomasti
leikkausurasta.
Huomio! Jyrsi vain suoraviivaisesti. Käyrien
leikkaaminen ei ole mahdollista.
Uran lopussa käännä laite ulos urasta ja sammuta
laite vasta tämän jälkeen.
Murra molempien urien väliin syntynyt kaista pois
meisselillä.
6. TEKNISET TIEDOT
Verkkojännite: 230V~ 50Hz
Virranotto: 1300 W
Joutokäyntikierrosluku: 9000 min-1
Timanttikatkaisulaikat: 125 mm
Istukan porausreikä: 22,2 mm
Uran syvyys: 10 – 30 mm
Uran leveys: 8 – 26 mm
Äänen tehotaso LWA: 103,9 dB(A)
Äänen painetaso LPA: 90,9 dB(A)
Tärinä aw: < 2,5 m/s2
Suojaeristys: II/
Paino: 4,0 kg
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen
kaikkia puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se
puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
7.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Anleitung MF 1300_SPK7 27.01.2005 16:22 Uhr Seite 20
Other manuals for MF 1300
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alpha tools Cutter manuals

Alpha tools
Alpha tools A-FS 1800 UG User manual

Alpha tools
Alpha tools FSG 920 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools FSM 180/1 User manual

Alpha tools
Alpha tools MF 1300 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-FS 180/2 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-FS 1800 UG User manual