Alpina SF-6022 User manual

SF-6022
EN
SF-6022
Panini Sandwich Press
Instruction for use
DE
SF-6022
Panini Sandwich-Maker Bedienungsanweisungen
NL
SF-6022 Panini sandwich aker
Instructie voor gebruik
RO
SF-6022 Aparat pentru panini
Instrucţiuni de utilizare
HU
SF-6022 Panini kétoldalas szendvicssütő
Használati út utató
SR
SF-6022
Presa za sendviče
Uputstvo za upotrebu
EN
Read these instructions carefully before using the appliance.
DE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes diese Anleitungen auf erksa .
NL
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
RO
Sa citiţi cu grija instrucţiunile înainte de a folosi aparatul.
HU
A készülék használata előtt figyel esen olvassa el a használati utasítást.
SR
Zbog vaše lične bezbenosti pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre upotrebe uređaja.

-
2
-
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and
will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name rings you Quality, Relia ility and
Dependa ility. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not i erse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug fro outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with da aged electrical cord or plug.
7. If da aged or alfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Warning: This appliance is not intended for use by Children or persons who ay suffer fro a ental and/or
physical i pair ent-unless they are adequately supervised in its operation and use. Persons who have a li ited
or no understanding in the operation and use of this appliance ust first read and fully understand the contents
of the enclosed instruction booklet, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use
fro the person responsible for their safety.
Attention:
1. The use of attach ents or other accessories which are not supplied with the appliance are not
reco ended. This could result into electrical shock or da age to the appliance.
2. Never use the appliance near or below curtains and other fla able aterials.
3. Keep the cable away fro heat, direct sunlight, oisture & sharp edges.
Instruction for Use:
Before first use, re ove all packaging aterials/stickers fro the unit and wipe the surface of the plates with a
da p cloth, then dry.
1. Place the Sandwich Press on a flat level surface. Unlock the Storage clip, and unscrew the adjustable Height
knob, this will allow the top and botto to open and close.
2. Before using your Sandwich Press for the first ti e, the non-stick plates ust be seasoned during the
preheating ti e (until the green light goes on) to protect the non-stick surface.
3. For the first use ONLY, pour a s all a ount of cooking oil, butter or argarine to the cooking surface and
rub it with a paper towel. Take extra care, as the cooking plates will be hot.
4. Cooking plates ust be in closed position for pre-heating.
5. Plug the power cord into a 230V power outlet and turn the power ON. The Power On (Red) will light,
indicating that there is power to the unit. The Ready (Green) will also light, indicating pre-heat I co plete.
6. For the first ti e, you ay notice a slight e ission of s oke caused by heating ele ents and new
co ponents, this is quite nor al and it will stop after a short period of ti e.
7. Preheat the plates in 2-4 inutes (or until the green light goes On). Prepare the plates accordingly. If using
the sandwich press for the first ti e. Maxi u te perature of the plates is obtained after 5 seconds of the
GREEN light goes On.

-
3
-
ENGLISH
8. During the preheating ti e (the Green light goes ON) – Prepare your sandwich and if ready, open the
Sandwich Press and place the sandwich inside Cooking Plate. Always place Sandwiches towards the rear of
the cooking plate.
9. Close the Top Cooking Plate and it will auto atically adjust the thickness of sandwich because of the floating
hinge. This will ensure an even toasting. Use the Adjustable Height knob if you do not want the top plate
touching the sandwich.
10. Toasting should take approxi ately 5-8 inutes. However, exact toasting ti es will depend on types and
thickness of breads and different fillings used.
11. Open the lid when the sandwich is cooked. Always re ove the sandwich by using plastic or wooden spatula.
Never use etal utensils as this ay da age the Non-Stick Coated surface.
12. Close the lid to preserve the heat until ready to toast the next sandwich. After use, re ove the plug fro
the wall socket.
Hints for Best Results
Bread:
1. The Sandwich Press can be used to toast ost types of Bread: White, Whole eal, Multigrain, Rye, Raisin
Loaf, etc. Focaccia, Turkish Bread, Baguettes as well as Bread Rolls are also ideal to toast in the Sandwich
Press.
2. Sweet breads, such as Raisin Bread and Brioche, which contain high sugar content, will tend to brown
quicker.
3. For soft or liquid sandwich fillings, use ediu sliced bread, white or brown. If s all a ount of filling, use
toasting bread.
4. The Sandwich Press is ideal for toasting plain breads or Turkish breads with no fillings or toppings. Try
toasting Turkish breads with ja s for a great alternative to standard bread at breakfast.
Fillings:
CAUTION! Always take care when eating sandwiches containing fillings such as cheese, to ato and ja , as they
retain heat and it can burn your outh by eating sandwiches too quickly.
Fat Free Snacks:
It is NOT necessary to use any butter or argarine on outside of the toasted snack because the sandwich press
has a Non-Stick Flat Plate Design.
SUGGESTED RECIPES:
Toasted Mushroom and Sundried Tomato Sandwiches (Serves 4)
Preparation Ti e: 10 in
Cooking Ti e: 15 in
Yield: 4 x sandwiches
Ingredients:
300 g cup ushroo s (sliced,)
100 g baby spinach leaves
½ cup sundried to atoes, chopped
¾ cup grated, reduced-fat cheddar cheese
200 g Turkish bread, sliced into four servings
Procedure: Heat a frying pan and spray it with cooking spray. Add ushroo s, cook and stir occasionally for
three inutes or until soft. Drain on paper towel. Season it with salt and pepper, preheat the Sandwich press
until the green “Ready Light” goeas On. Arrange spinach leave, ushroo s, sundried to atoes and cheese
evenly on the Turkish bread. Season with salt and pepper. Top with re aining bread and press down fir ly.
Place the sandwiches under the grill or in the sandwich toaster and cook for five inutes or until toasted. Cut in
half and serve.

-
4
-
ENGLISH
TOASTED BACON BANANA AND CHEESE SANDWICH (Makes 2 Sandwiches)
Ingredients:
4 Slices of Bread
6 or 7 strips of Pre-cooked Bacon
1 Banana
2 Slices of Cheddar Cheese
Procedure: pre-heat the sandwich press until the green “ready light” goes on. Then place the four slices of bread
on the botto plate and close co pletely, Toast for no longer than one inute, (if you just want it to go slightly
brown). Re ove the Toast and put the Bacon strips flat, covering the botto piece of toast. Then slice the
Banana lengthways, +/- 6 slices, and place on top of the bacon. Cover with the slice of Cheese and place the
toasted top on and allow cooking in 3-4 inutes.
MEXICAN TORTILLAS (Serves 4-6)
Ingredients:
250g Mexican Salsa
Half a cup Black Turtle Beans - ashed (Or red Kidney beans)
2 Tablespoons snipped Garlic Chives
200g finely chopped Chorizo Sausage
16 Tortilla rounds (unfried)
200g Tatziki dip
200g Avocado dip
250g Mozzarella cheese, grated
1 cup Sour Crea
Procedure: Pre-heat the Sandwich press until green “Ready Light” goes on. Co bine Salsa, beans, chives and
sausage and spoon ixture over 8 Tortillas. Top with alternating layers of Tatziki, Avocado and Cheese. Cook
Tortillas until golden crisp and heated through - Approx. 8 Minutes. Serving Suggestion: Serve with Sour Crea
and Salad Greens
CLEANING & MAINTENANCE
1. Always ake sure the appliance is unplugged fro the ains supply before cleaning.
2. Re ove cru bs or any residue fro the cooking surface.
3. Clean the appliance with a da p cloth, do not use abrasive detergents.
4. Wipe the inside and edges of the heating plate with absorbent paper towel or a soft cloth.
5. Should any filling be difficult to re ove, pour a little cooking oil onto the heating plate and re-heat for 1-2
inutes. Turn the power off and wipe off after 5 inutes when the filling has softened. Wipe the outside
body with a slightly oistened cloth ensuring that no oisture, oil or grease ight enter into the appliance.
6. Do not use spray-on cleaners, as this will affect the perfor ance of the Non-Stick surface cooking plates.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 2-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not
atte pt to defeat the safety purpose of this plug.

-
5
-
ENGLISH
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin sy bol is attached to a product it eans the product
is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately fro the unicipal
waste strea via designated collection facilities appointed by the govern ent or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative
consequences for the environ ent and hu an health.
4. For ore detailed infor ation about disposal of your old appliance, please contact your
city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No.: SF-6022
Voltage: 230V ~ 50Hz
Wattage: 1000W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years fro the date of purchase against defects in aterials and
work anship. Under this guarantee, the anufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been odified, repaired or
interfered with by any unauthorized person, or da aged through isuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as cera ic ite s, bulbs etc. If the
product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your na e and address and the
reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.

-
6
-
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden ha en. Hiermit ha en Sie sich für die esten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für
ALPINA Produkte ei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen auf erksa durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung it den Angaben auf de Typenschild übereinsti t.
3. Zur Ver eidung von Stro schlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht da it spielen.
5. Ziehen Sie vor de Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht it beschädigte Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in un ittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht a Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Besti ungszweck i Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht dafür besti t, durch Kinder oder Personen it eingeschränkten geistigen
oder physischen Fähigkeiten verwendet zu werden, es sei denn, sie werden bei der Bedienung und Benutzung
ange essen beaufsichtigt. Personen it eingeschränkte oder fehlende Verständnis für die Funktion und die
Benutzung dieses Geräts üssen zuerst den Inhalt der beiliegenden Bedienungsanleitung lesen und verstehen
und gegebenenfalls bei einer für ihre Sicherheit zuständigen Person u zusätzliche Unterstützung zu seiner
Bedienung und Benutzung nachfragen.
Achtung:
1. Bitte benutzen Sie ausschließlich itgelieferte Zubehörteile. Der Gebrauch von fre de Zubehör kann zu
Stro schlag oder Schäden a Gerät führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht unter Gardinen oder in der Nähe anderer leicht entzündlicher Materialien auf.
3. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
Bedienungsanweisungen:
Sä tliche Verpackungs aterialien/Aufkleber vor der ersten Inbetriebnah e vo Gerät entfernen und die
Oberfläche der Platten it eine feuchten Tuch abwischen und trocknen.
1. Stellen Sie den Sandwich-Maker auf eine ebene Fläche. Lösen Sie den Aufbewahrungsclip und schrauben Sie
den Kopf zu Einstellen der Höhe auf. Dadurch können Sie das Ober- und Unterteil öffnen und schließen.
2. Bevor Sie Ihren Sandwich-Maker zu ersten Mal benutzen, üssen die Antihaft-Platten während der
Vorheizzeit (bis die grüne La pe aufleuchtet) eingeölt werden, u die Antihaft-Beschichtung zu schützen.
3. Geben Sie nur bei der ersten Benutzung etwas Öl, Butter oder Margarine auf die Plattenoberfläche und
reiben Sie diese it eine Küchentuch ein. Seien Sie besonders vorsichtig, da die Kochplatten heiß sind.
4. Die Kochplatten üssen bei Vorheizen geschlossen sein.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230V-Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Die
Betriebsanzeigela pe (rot) leuchtet auf und zeigt da it an, dass das Gerät in Betrieb ist. Die
Bereitschafts-Anzeigela pe (grün) leuchtet ebenfalls auf und zeigt an, dass das Vorheizen beendet ist.

-
7
-
DEUTSCH
6. Wenn Sie das Gerät zu ersten Mal benutzen, kann es zu einer geringfügigen Rauchentwicklung ko en,
die durch die Heizele ente und neuen Ko ponenten verursacht wird. Das ist ganz nor al und hört nach
kurzer Zeit auf.
7. Heizen Sie die Platten für 2-4 Minuten vor (oder bis die grüne La pe aufleuchtet). Wenn Sie den
Sandwich-Maker zu ersten Mal benutzen, bereiten Sie die Platten entsprechend vor. Die axi ale
Plattente peratur wird 5 Sekunden nach de Aufleuchten der grünen La pe erreicht.
8. Während der Aufheizzeit (Grüne La pe leuchtet) - Bereiten Sie Ihr Sandwich vor. Wenn Sie da it fertig sind,
öffnen Sie den Sandwich-Maker und legen Sie das Sandwich auf die Kochplatte. Platzieren Sie stets die
Sandwiches nach hinten auf die Kochplatte.
9. Schließen Sie die obere Kochplatte und diese wird sich auto atisch dank des schwi enden Scharniers an
die Dicke des Sandwiches anpassen. Dadurch wird ein gleich äßiges Toasten sichergestellt. Wenn Sie nicht
öchten, dass die obere Platte das Sandwich berührt, verwenden Sie den verstellbaren Höhenknopf.
10. Das Toasten dauert etwa 5-8 Minuten. Allerdings hängt die genaue Zeit zu Toasten vo Typ und der Dicke
des Brots und den unterschiedlichen Füllungen ab.
11. Wenn das Sandwich fertig ist, öffnen Sie den Deckel. Entfernen Sie das Sandwich stets it eine Kunststoff-
oder Holzspatel. Verwenden Sie nie als Utensilien aus Metall, da diese die Antihaft-Beschichtung der Platte
beschädigen können.
12. Schließen Sie den Deckel, u die Wär e bis zu Toasten des nächsten Sandwichs zu speichern. Ziehen Sie
nach de Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Tipps für beste Ergebnisse
Brot:
1. Der Sandwich-Maker kann zu Toasten der eisten Brotsorten verwendet werden: Weißbrot, Vollkornbrot,
Mehrkornbrot, Roggenbrot, Rosinenbrot, usw. Focacce, Pita, Baguettes sowie Brötchen eignen sich auch
bestens, u i Sandwich-Maker getoastet zu werden.
2. Süße Brote, wie Rosinenbrot und Brioche, die einen hohen Zuckergehalt haben, werden schneller braun.
3. Verwenden Sie für weiche oder flüssige Sandwichfüllungen, in der Mitte eingeschnittenes, weißes oder
braunes Brot. Verwenden Sie für kleine Füllungs engen Toastbrot.
4. Der Sandwich-Maker ist ideal zu Toasten von einfache Brot oder Pita ohne Füllung oder Auflage
geeignet. Versuchen Sie als eine tolle Alternative zu Standard-Brot, zu Frühstück Pita it Mar elade zu
toasten.
Füllungen:
VORSICHT! Achten Sie stets bei Verzehr von Sandwiches it Füllungen wie Käse, To aten und Mar elade
darauf, dass diese Wär e speichern und Ihren Mund durch zu schnellen Verzehr verbrennen können.
Fettfreie Snacks:
Es ist nicht notwendig, auf Die Außenseite der getoasteten Snacks uss NICHT it Butter oder Margarine
bestrichen werden, da der Sandwich-Maker antihaftbeschichtete Platten besitzt.
EMPFOHLENE REZEPTE:
Sandwiches mit gerösteten Pilzen und getrockneten Tomaten (4 Portionen)
Zubereitungszeit: 10 Min.
Kochzeit: 15 Min.
Ergebnis: 4 Sandwiches
Zutaten:
300 g Tasse Pilze (in Scheiben geschnitten)
100 g jungen Blattspinat
½ Tasse getrocknete To aten, gehackt
¾ Tasse geriebener, fettar er Cheddar
200 g Pita, in vier Portionen geschnitten

-
8
-
DEUTSCH
Vorgehen: Heizen Sie eine Pfanne auf und besprühen Sie sie it Kochspray. Geben Sie die Pilze hinzu und
kochen Sie sie unter gelegentliche U rühren für 3 Minuten oder bis sie weich sind. Lassen Sie sie auf eine
Papiertuch abtropfen. Mit Salz und Pfeffer würze, den Sandwich-Maker vorheizen, bis die grüne
„Bereitschafts-Anzeigela pe“ aufleuchtet. Ordnen Sie die Spinatblätter, Pilze, getrockneten To aten und Käse
gleich äßig auf de Pita an. Mit Salz und Pfeffer würzen. Mit den restlichen Brotscheiben belegen und fest
zusa endrücken. Legen Sie die Sandwiches unter den Grill oder in den Sandwich-Maker und backen Sie sie für
5 Minuten oder bis sie getoastet sind. Halbieren und servieren.
SANDWICH MIT GERÖSTETEM SPECK BANANEN UND KÄSE-(Ergibt 2 Sandwiches)
Zutaten:
4 Brotscheiben
6 oder 7 Streifen Kochschinken
1 Banane
2 Scheiben Cheddar
Vorgehen: Heizen Sie den Sandwich-Maker vor, bis die grüne „Bereitschafts-Anzeigela pe“ aufleuchtet. Geben
Sie anschließend die vier Brotscheiben auf die untere Platte und schließen Sie das Gerät vollständig. Nicht länger
als 1 Minute toasten (wenn Sie sie nur leicht bräunen öchten). Entfernen Sie den Toast und legte Sie die
Schinkenstreifen flach auf die untere Toastscheibe. Schneiden Sie anschließend die Banane der Länge nach in
etwa 6 Scheiben und legen Sie diese auf den Schinken. Legen Sie die Käsescheibe und anschließend die
Toastscheibe darauf. Für 3-4 Minuten backen.
MEXIKANISCHE TORTILLAS (4-6 Portionen)
Zutaten:
250g exikanische Salsa
Eine halbe Tasse schwarze Bohnen - püriert (oder rote Kidney-Bohnen)
2 Esslöffel gehackten Knoblauch und Schnittlauch
200g fein gehackte Chorizo-Wurst
16 Tortillas (nicht gebraten)
200g Tsatsiki-Soße
200g Avocado-Soße
250g Mozzarella, gerieben
1 Tasse Sauerrah
Vorgehen: Heizen Sie den Sandwich-Maker vor, bis die grüne „Bereitschafts-Anzeigela pe“ aufleuchtet.
Mischen Sie Salsa, Bohnen, Schnittlauch und Wurst und geben Sie jeweils einen Löffel der Mischung über die 8
Tortillas. Belegen Sie it abwechselnden Schichten von Tatziki, Avocado und Käse. Backen Sie die Tortillas, bis
sie knusprig und goldbraun sind und vollständig erhitzt sind - ca. 8 Minuten. Serviervorschlag: Mit Sauerrah
und Salat servieren
REINIGUNG & WARTUNG
1. Ziehen Sie vor de Reinigen stets den Netzstecker.
2. Entfernen Sie Krü el und sonstige Rückstände.
3. Reinigen Sie das Gerät it eine feuchten Tuch, benutzen Sie keine Scheuer ittel.
4. Wischen Sie das Innere des Geräts und die Kanten der Heizplatte it eine saugfähigen Papiertuch oder
eine weichen Tuch ab.
5. Sollten sich Füllungsreste schwer entfernen lassen, gießen ein wenig Speiseöl auf die Heizplatte und heizen
Sie sie für 1-2 Minuten auf. Schalten Sie das Gerät aus und wischen Sie es nach 5 Minuten ab, wenn die
Füllung weich geworden ist. Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses it eine leicht angefeuchteten
Tuch ab, so dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett kann in das Gerät gelangen.
6. Verwenden Sie keine Sprühreiniger, da diese die Leistung der Kochplatten it Antihaft-Beschichtung
beeinflussen.

-
9
-
DEUTSCH
Warnung:
Dieses Gerät ist it eine geerdeten Stecker ausgestattet und uss an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte üssen getrennt vo Haus üll über
Sa elstellen entsorgt werden.
3. Die ordnungsge äße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft bei U weltschutz.
4. Für weitere Infor ationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnu er: SF-6022
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Leistung: 1000W
GARANTIE
Dieses Produkt ko t it einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatu für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter
dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Ko ponenten, sofern das Gerät bei de
Fachhändler eingereicht wird, von de es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend
der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht
autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfre det wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Kera ik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und uss u getauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsge äß und fügen Ihren
Na en und Ihre Anschrift sowie eine Proble beschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück.
Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.

-
10
-
NEDERLANDS
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit ALPINA huishoudelijk apparaat. Uw Alpina apparaat wordt geleverd met
een garantie van 2 jaar en zal jarenlang meegaan als deze goed wordt onderhouden. De ALPINA naam rengt u
kwaliteit, etrouw aarheid en zekerheid. We hopen dat ALPINA uw eerste keuze lijft in huishoudelijke
apparaten.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenko t et die op het gegevensplaatje.
3. O een elektrische schok te voorko en, ag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderdo pelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er ee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen los nee t
of terug plaatst.
6. Niet gebruiken et een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, nee dan alleen contact op et een erkende
reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door iddel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Kinderen, of personen et entale of
licha elijke gebreken, tenzij ze onder toezicht het apparaat bedienen. Personen die geen of een beperkte
inzicht hebben in de werking en het gebruik van dit apparaat oeten eerst de instructies in de handleiding
volledig doorne en en begrijpen, en zo nodig extra assistentie zoeken bij de persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid, over het functioneren en het gebruik van het apparaat.
Let op:
1. Gebruik van uitbreidingen of andere accessoires niet eegeleverd et dit apparaat is sterk afgeraden. Dit
kan leiden tot elektrische schokken of beschadiging van het apparaat.
2. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van of onder gordijnen en andere ontvla bare aterialen.
3. Houd de kabel uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht & scherpe randen.
Instructie voor gebruik:
Vóór eerste gebruik verwijder alle verpakkings aterialen/stickers van het apparaat en veeg het oppervlak van
de platen et een vochtige doek en dan drogen.
1. Plaats de Sandwich aker op een vlakke ondergrond. Ontgrendel de opslagkle , en draai de verstelbare
hoogteknop los. Dit zorgt ervoor dat de boven- en onderkant kan openen en sluiten.
2. Voordat u uw Sandwich aker voor de eerste keer gebruikt, oeten de anti-aanbaklaag platen bevet
worden tijdens de voorverwar ingstijd (totdat het groene licht aan gaat) o het oppervlak van de
anti-aanbaklaag te bescher en.
3. Giet een kleine hoeveelheid olie, boter of argarine op het kookoppervlak en wrijf het et een papieren
handdoek. Doe dit ALLEEN de eerste keer dat u het apparaat gebruikt. Wees extra voorzichtig, o dat de
kookplaat heet kan zijn.
4. Kookplaten dienen in gesloten toestand te zijn voor het voorverwar en.

-
11
-
NEDERLANDS
5. Steek de stekker in een 230V stopcontact en zet het apparaat AAN. De Voeding Aan (rood) gaat branden,
wat aangeeft dat er spanning op het apparaat staat. Gereed (groen) zal ook oplichten, wat aangeeft dat het
voorverwar en klaar is.
6. Voor de eerste aal gebruik, erkt u een lichte uitstoot van rook veroorzaakt door verwar ingsele enten
en nieuwe onderdelen. Dit is overigens nor aal en stopt na een korte periode.
7. Verwar de platen in 2-4 inuten (of totdat het groene la pje aan gaat). Dienovereenko stig de platen
voorbereiden. Bij gebruik van de sandwich aker voor de eerste keer. Maxi ale te peratuur van de platen
wordt bereikt vijf seconden nadat het GROENE la pje aan gaat.
8. Tijdens de voorverwar ingstijd (gaat het groene la pje AAN) – Bereid je broodjes en indien gereed, opent u
de Sandwich aker en plaats de broodjes op de kookplaat. Plaats altijd de broodjes gericht naar de
achterkant van de kookplaat.
9. Sluit de bovenste kookplaat en het zal auto atisch de dikte van de broodjes aanpassen vanwege het
zwevende scharnier. Dit zorgt voor evenredig roosteren. Gebruik de regelbare hoogteknop als u niet wilt dat
de bovenste plaat de broodjes aanraakt.
10. Roosteren duurt ongeveer 5-8 inuten. De exacte toast-tijden zijn afhankelijk van het het soort en de dikte
van het brood en van de gebruikte vullingen.
11. Open het deksel wanneer de broodjes gaar zijn. Verwijder altijd de broodjes et behulp van een plastic of
houten spatel. Gebruik nooit etalen voorwerpen, o dat dit de anti-aanbaklaag kan beschadigen.
12. Sluit het deksel o de war te te bewaren totdat u gereed bent o de volgende broodjes te toasten. Na
gebruik de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Tips voor de beste resultaten
Brood:
1. De Sandwich aker kan worden gebruikt o de eeste soorten brood te toasten: Wit, volkoren,
eergranen, rogge, rozijnenbrood, etc. Focaccia, Turks brood, stokbrood en baguettes zijn ook ideaal o te
toasten in de Sandwich aker.
2. Zoete broodjes, zoals rozijnenbrood en brioche, die hoog in suikergehalte zijn, zullen sneller bruin worden.
3. Voor zacht of vloeibaar beleg, gebruik ediu gesneden brood, wit of bruin. Als kleine hoeveelheden
vulling, gebruik toastbrood.
4. De Sandwich aker is ideaal voor het toasten van gewone broodjes of Turks brood zonder vullingen of beleg.
Probeer Turks brood et ja te toasten als een ander alternatief voor de standaard brood bij het ontbijt.
Vullingen:
LET OP! Wees altijd voorzichtig bij het eten van broodjes et beleg zoals kaas, to aat en ja , o dat ze war te
vasthouden en het uw ond kan verbranden door de broodjes snel te eten.
Vetvrije hapjes:
Het is NIET nodig o boter of argarine te gebruiken op de buitenkant van de getoaste hapjes, o dat de
sandwich aker beschikt over een anti-aanbaklaag.
AANBEVOLEN RECEPTEN:
Getoaste champignons en zongedroogde tomaat broodjes (voor 4 personen)
Bereidingstijd: 10 in
Kooktijd: 15 in
Hoeveelheid: 4 x broodjes
Ingrediënten:
300 g cha pignons (in plakjes gesneden,)
100 g jonge spinazie
½ kopje zongedroogde to aten, in stukjes
¾ kop geraspte, cheddar kaas et lage vetgehalte

-
12
-
NEDERLANDS
200 g Turks brood, gesneden in vier porties
Procedure: Verhit een koekenpan en bespuit het et bakspray. Voeg cha pignons toe, gedurende 3 inuten af
en toe koken en roeren tot ze zacht zijn. Laat ze uitlekken op keukenpapier. Breng op s aak et peper en zout
en de Sandwich aker voorverwar en totdat het groene “gereed licht” aan gaat. Schik spinazie bladeren,
cha pignons, zongedroogde to aten en kaas gelijk atig over het Turkse brood. Op s aak aanbrengen et
zout en peper. Met het overige brood beleggen en stevig aandrukken. Leg de broodjes onder de grill of in de
sandwichtoaster en kook voor vijf inuten of totdat deze getoast is. In tweeën snijden en serveren.
GEROOSTERD VLEES BANAAN EN BROOD MET KAAS (Maakt 2 Sandwiches)
Ingrediënten:
4 sneetjes brood
6 of 7 stukjes voorgekookt vlees
1 Banaan
2 Schijfjes Cheddar kaas
Procedure: de sandwich aker voorverwar en totdat het groene “gereed licht” aan gaat. Plaats dan de vier
sneetjes brood op de bode plaat en volledig afsluiten, Toast niet langer dan één inuut (als u het een beetje
bruin wilt hebben). Verwijder de toast en plaats de stukjes vlees plat, waarbij de onderkant van de toast wordt
bedekt. Snijd vervolgens een banaan in ongeveer 6 plakjes in de lengte en leg deze aan de bovenkant van het
vlees. Bedek et het plakje kaas en leg het getoaste beleg erop en kook het in 3-4 inuten.
MEXICAANSE TORTILLA'S (Voor 4-6)
Ingrediënten:
250g Mexicaanse Salsa
Een half kopje zwarte schildpadbonen - gepureerd (of rode bonen)
2 Eetlepels fijngesneden bieslookknoflook
200 g fijngesneden worst
16 Tortilla rondes (ongefrituurd)
200 g Tatziki dip
200 g Avocado dip
250 g ozzarella kaas, geraspt
1 kopje zure roo
Procedure: De Sandwich aker voorverwar en totdat het groene “Gereed licht” aan gaat. Co bineer Salsa,
bonen, bieslook en worst en schep engsel over 8 de Tortillas. Beleggen et afwisselende laagjes Tatziki,
avocado en kaas. Kook Tortilla's totdat ze goudbruin krokant en doorbakken zijn - Ca. 8 inuten. Serveertip:
Serveer et zure roo en groene salade
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens te reinigen.
2. Verwijder krui els of andere resten van het toastoppervlak.
3. Maak het apparaat schoon et een vochtig doekje, gebruik geen bijtende reinigings iddelen.
4. Veeg de binnenkant en de randen van de verwar ingsplaten et een absorberend papieren handdoek of
et een zachte doek.
5. Indien een vulling oeilijk te verwijderen is, giet een beetje olie op de verwar ingsplaat en voor
1-2 inuten opnieuw verwar en. Schakel de stroo uit en na 5 inuten afvegen wanneer de vulling zacht
is. Veeg het buitenkant van het apparaat et een licht vochtige doekje, en zorg ervoor dat er geen vocht,
olie of vet het apparaat binnendringt.
6. Gebruik geen verstuifbare reinigings iddelen, o dat dit de prestatie van de kookplaten et
anti-aanbaklaag kan beïnvloeden.

-
13
-
NEDERLANDS
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust et een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het
veiligheidseffect van deze stekker niet ongedaan te aken.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksy bool zich op het product bevindt dan betekent
dit dat het voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de ge eentelijke
afvalstroo weggegooid te worden via daartoe beste de inza elfaciliteiten die zijn
aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorko en van
potentiële negatieve gevolgen voor het ilieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde infor atie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opne en et uw ge eente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Model nr.: SF-6022
Voltage: 230V ~ 50Hz
Ver ogen: 1000W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op ateriaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de
fabrikant verplicht alle onderdelen et defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing
werd gebruikt. De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast,
gerepareerd of beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon.
De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare producten zoals kera iek, enz. Wanneer het product niet
functioneert en teruggebracht oet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naa et adres erbij en de
reden waaro u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht
heeft. Als u binnen de garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij.

-
14
-
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă
va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fia ilitate şi
Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dv preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că ali entarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide co ponentele electrice.
4. Nu per iteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în ti pul neutilizării sau înainte de ontarea/de ontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de ali entare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi nu ai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu a plasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de ali entare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz do estic prevăzute.
Avertisment: Acest aparat nu este destinat utilizării de către Copii sau persoane care suferă de afecţiuni entale
şi/sau fizice, cu excepţia cazurilor în care beneficiază de supraveghere adecvată în ti pul utilizării în scopul
prevăzut. Persoanele care au o înţelegere li itată asupra sau nu înţeleg funcţionarea şi utilizarea acestui aparat
trebuie să citească şi să înţeleagă ai întâi în întregi e conţinutul broşurii de instrucţiuni anexate, solicitând
îndru ări supli entare când este cazul privind funcţionarea şi utilizarea sa de la persoana care răspunde de
siguranţa lor.
Atenţie:
1. Folosirea de ataşa ente sau alte accesorii ce nu sunt furnizate cu produsul sunt nereco andate. Poate
cauza electrocutare sau deteriorarea aparatului.
2. Nu folosiţi niciodată produsul lângă sau dedesubtul unei perdele şi lângă alte ateriale infla abile.
3. Ţineţi cablul ferit de căldură, de razele solare, u ezeală & argini ascuţite.
Instrucţiuni de utilizare:
Înainte de pri a utilizare, scoateţi toate a balajele/etichetele de pe unitate şi ştergeţi suprafaţa plăcilor cu o
cârpă u edă, apoi uscaţi-le.
1. Aşezaţi aparatul de sendvişuri pe o suprafaţă plată şi nivelată. Desfaceţi cle a de depozitare şi deşurubaţi
butonul de reglare pe înălţi e; astfel, veţi per ite deschiderea şi închiderea părţilor de sus şi de jos.
2. Înainte de pri a utilizare a aparatului pentru sendvişuri, plăcile antiaderente trebuie să fie pregătite în
durata de preîncălzire (până la aprinderea lu inii verzi), pentru a proteja suprafaţa antiaderentă.
3. NUMAI la pri a utilizare, turnaţi o cantitate ică de ulei pentru gătit, unt sau argarină pe suprafaţa de
gătit şi întindeţi-l cu un şerveţel. Manifestaţi o precauţie deosebită, deoarece plăcile de lucru vor fi fierbinţi.
4. Plăcile de lucru trebuie să se afle în poziţia de închidere pentru pre-încălzire.
5. Cuplaţi cablul de ali entare la o priză electrică de 230 V şi aduceţi întrerupătorul de ali entare în poziţia
ON (PORNIT). Indicatorul de ali entare pornită (roşu), indicând faptul că unitatea este ali entată electric.
Indicatorul de disponibilitate (verde) se va aprinde la rândul său, indicând încheierea preîncălzirii.
6. La pri a utilizare, veţi observa că se degajă puţin fu , în ur a încălzirii rezistenţei şi a co ponentelor noi;
acesta este un feno en nor al, care va dispărea după scurt ti p.

-
15
-
ROMÂNĂ
7. Preîncălziţi plăcile ti p de 2-4 inute (sau până ce se aprinde indicatorul verde). Pregătiţi plăcile
corespunzător. Dacă utilizaţi aparatul pentru sendvişuri pentru pri a dată. Te peratura axi ă a plăcilor
este obţinută după secunde de la aprinderea indicatorului VERDE.
8. Pe parcursul perioadei de preîncălzire (când indicatorul verde se aprinde) - Pregătiţi-vă sendvişul; când aţi
ter inat, deschideţi aparatul pentru sendvişuri şi aşezaţi-l în placa de lucru. Aşezaţi întotdeauna sendvişurile
spre porţiunea posterioară a plăcii de lucru.
9. Închideţi placa de lucru superioară; aceasta se va adapta auto at la grosi ea sendvişului datorită
articulaţiei obile. Astfel, se va asigura o prăjire unifor ă. Utilizaţi butonul de reglare pe înălţi e dacă nu
doriţi ca placa superioară să atingă sendvişul.
10. Prăjirea ar trebui să dureze aproxi ativ 5-8 inute. Cu toate acestea, duratele de prăjire exacte vor
depinde de tipurile şi grosi ea pâinii şi de diferitele u pluturi folosite.
11. Deschideţi capacul când sendvişul este gata. Scoateţi întotdeauna sendvişul cu ajutorul unei palete de
plastic sau le n. Se interzice utilizarea unor ustensile etalice, existând pericolul de deteriorare a suprafeţei
anti-aderente.
12. Închideţi capacul pentru a păstra căldura până sunteţi gata să prăjiţi ur ătorul sendviş. După utilizare,
scoateţi fişa electrică din priza urală.
Indicii pentru rezultate optime
Pâine:
1. Aparatul pentru sendvişuri poate fi utilizat la prăjirea ajorităţii tipurilor de pâine: Albă, Integrală,
Multicereale, Secară, Cu stafide etc. Focaccia, Pâinea turcească, Baghetele, precu şi Chiflele sunt ideale
pentru prăjirea în aparatul pentru sendvişuri.
2. Pâinea dulce, precu cea cu stafide şi brioşele, cu un conţinut ridicat de zahăr, se va ru eni ai repede.
3. Pentru u pluturi de sendvişuri oi sau lichide, utilizaţi felii edii de pâine, albă sau integrală. În cazul
u pluturilor ici, utilizaţi pâine pentru prăjit (toast).
4. Aparatul pentru sendvişuri este ideal pentru prăjirea pâinilor si ple sau pâinilor turceşti fără u pluturi sau
toppinguri. Încercaţi să prăjiţi pâine turcească cu ge pentru o alternativă excelentă la pâinea standard la
icul dejun.
Umpluturi:
ATENŢIE! Aveţi întotdeauna grijă când âncaţi sendvişuri cu u pluturi precu brânză, roşii şi ge , deoarece
acestea păstrează căldura şi vă pot arde gura dacă âncaţi prea rapid sendvişurile.
Gustări fără grăsimi:
NU este necesar să utilizaţi unt sau argarină pe exteriorul gustării prăjite deoarece aparatul pentru sendvişuri
dispune de un odel de placă plană antiaderentă.
REŢETE SUGERATE:
Sendvişuri cu ciuperci şi roşii uscate la soare prăjite (4 porţii)
Ti p de pregătire: 10 in
Ti p de gătire: 15 in
Rezultă: 4 sendvişuri
Ingrediente:
300 g ciuperci-ureche (feliate)
100 g de frunze de spanac tânăr
½ de cană de roşii uscate la soare, tocate
¾ de cană de brânză cheddar rasă, cu conţinut scăzut de grăsi i
200 g de pâine turcească, feliată în patru porţii

-
16
-
ROMÂNĂ
Procedura: Încălziţi o tigaie şi pulverizaţi cu ulei din sprayul cu ulei de gătit. Adăugaţi ciuperci, gătiţi şi a estecaţi
ocazional ti p de trei inute sau până ce se în oaie. Uscaţi pe un şerveţel de bucătărie. Asezonaţi cu sare şi
piper, preîncălziţi aparatul pentru sendvişuri până ce “indicatorul de disponi ilitate” verde se aprinde. Aranjaţi
frunzele de spanac, ciupercile, roşiile uscate la soare şi brânza unifor pe pâinea turcească. Asezonaţi cu sare şi
piper. Puneţi pâinea ră asă deasupra şi apăsaţi fer . Aşezaţi sendvişurile sub gril sau în prăjitorul de sendvişuri
şi gătiţi ti p de cinci inute sau până ce s-au ru enit. Tăiaţi în două şi serviţi.
SENDVIŞ CU BACON BANANE ŞI BRÂNZĂ PRĂJIT (Rezultă 2 sendvişuri)
Ingrediente:
4 felii de pâine
6 sau 7 felii de bacon gătit în prealabil
1 banană
2 felii de brânză cheddar
Procedura: preîncălziţi aparatul de sendvişuri până ce “indicatorul de disponi ilitate” verde se aprinde. Apoi,
aşezaţi cele patru felii de pâine pe placa inferioară şi închideţi co plet. Prăjiţi nu ai ult de un inut (dacă
doriţi doar să se ru enească puţin). Scoateţi pâinea şi întindeţi fâşiile de bacon pe ea, acoperind partea de jos a
pâinii. Apoi, feliaţi banana pe lungi e +/- 6 felii şi aşezaţi-o deasupra baconului. Acoperiţi cu felia de brânză şi
aşezaţi partea prăjită deasupra, lăsând să se gătească ti p de 3-4 inute.
TORTILLA MEXICANE(4-6 porţii)
Ingrediente:
250 g de salsa exicană
Ju ătate de cană de fasole neagră - bătută (sau fasole oloagă roşie)
2 linguri de arpagic chinezesc tăiat
200 g de chorizo tăiat fin
16 tortilla (neprăjite)
200 g sos tzatziki
200 g dip de avocado
250 g de brânză ozarella, rasă
1 cană de s ântână fer entată
Procedura: preîncălziţi aparatul de sendvişuri până ce “indicatorul de disponibilitate” verde se aprinde.
Co binaţi salsa, fasolea, arpagicul şi cârnatul şi întindeţi co poziţia pe 8 tortille. Acoperiţi cu straturi alternative
de tzatziki, avocado şi brânză. Gătiţi tortillele până ce se ru enesc şi se încălzesc co plet - aprox. 8 inute.
Sugestie de servire: Serviţi cu s ântână fer entată şi verdeţuri.
CURĂŢAREA & ÎNTREŢINEREA
1. Asiguraţi-vă întotdeauna ca aparatul să fie deconectat de la priză înainte de a fi curăţat.
2. Îndepărtaţi firi iturile sau orice alte resturi de pe suprafaţa de prăjire.
3. Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată, nu folosiţi detergenţi abrazivi.
4. Ştergeţi arginile interioare şi exterioare ale plăcii de lucru cu un şerveţel de hârtie de bucătărie sau cu o
cârpă oale.
5. În cazul în care u plutura refuză să se desprindă, turnaţi puţin ulei de bucătărie pe placa de lucru şi
reîncălziţi ti p de 1-2 inute. Opriţi aparatul şi ştergeţi după 5 inute, când u plutura s-a în uiat.
Ştergeţi exteriorul cu o cârpă uşor u ezită, prevenind pătrunderea de u ezeală, ulei sau grăsi e în aparat.
6. Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu pulverizare, deoarece calitatea suprafeţei antiaderente de pe plăcile de
lucru va avea de suferit.

-
17
-
ROMÂNĂ
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de ali entare electrică cu î pă ântare, cu ştecăr cu trei la ele, tip G.
Aceasta este o funcţie de siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1. Când si bolul to beronului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că
respectivul produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eli inate separat de deşeurile
unicipale la centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eli inarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial
negative asupra ediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii supli entarea privind eli inarea aparatului dv uzat, vă rugă să luaţi
legătura cu pri ăria, serviciul de eli inare a deşeurilor sau agazinul de la care aţi
achiziţionat produsul.
DATE TEHNICE:
Nr. odel.: SF-6022
Tensiune: 230V ~ 50Hz
Consu : 1000W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor ateriale şi
de fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice co ponente
cu defecte dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este
valabilă nu ai dacă aparatul a fost utilizat în confor itate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi
suferit odificări, reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura nor ală sau obiecte casante precu cele din cera ică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, a balaţi-l cu atenţie, incluzând nu ele şi adresa dv precu şi
otivul returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de
garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.

-
18
-
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia
van, és a szervizelése a késő iek en is iztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a
meg ízhatóságot és a iztonságot szavatolja. Reméljük, hogy tová ra is elsősor an az ALPINA termékeket
választja otthoni készülékeinek eszerzése során.
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Elektromos gépek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket:
1. Olvasson el figyel esen inden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az ára forrás egfelel a követel ényeknek.
3. Az elektro os ára ütés elkerülése érdekében ne erítse vízbe vagy ás folyadékba az elektro os
részeket.
4. Ne engedje a gyer ekeket hogy űködtessék, vagy játszanak a géppel.
5. A készüléket ozgásukban korlátozott és csökkent unkaképességű sze élyek, vala int a készülék
használatára vonatkozó tudással és gyakorlattal ne rendelkező sze élyek (beleértve a gyereket is) ne
használhatják kivéve, ha a biztonságért felelős sze ély felügyelete biztosított. Ügyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszanak a készülékkel!
6. Ára talanítsa, ikor ne használja, vagy ielőtt részeket szerel le vagy fel.
7. Ne használja sérült ára kábellel.
8. Ha egsérül, vagy hibás űködés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
9. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe.
10. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
11. Ne használja a gépet ásra, int a ire készült.
Figyelmeztetés:
1. Ne javasoljuk a készülékhez ne ellékelt kiegészítők és egyéb eszközök használatát. Ezek ára ütést
okozhatnak, vagy károsíthatják a készüléket.
2. A készüléket ne szabad időkapcsolón vagy időzítő szerkezeten keresztül űködtetni!
3. Ez a ter ék ne ipari, hane kizárólag otthoni használatra lett tervezve.
4. Ne használja a készüléket függöny és ás gyúlékony anyag alatt vagy közelében.
5. Védje a készülék kábelét a hőtől, közvetlen napsugárzástól, nedvességtől és éles tárgyaktól, szegélyektől.
Használati útmutató:
Első használatbavétele előtt távolítsa el az összes cso agolóanyagot a készülékről. Törölje át a sütőlapokat
nedves kendővel, ajd hagyja őket egszáradni.
1. Helyezze a kétoldalas szendvicssütőt sík és vízszintes felületre. Oldja ki a tárolási reteszt és csavarja ki a
agasságbeállító go bot, hogy a felső és alsó rész nyitható és csukható legyen.
2. A kétoldalas szendvicssütő első használata előtt járassa be a tapadás entes bevonatokat elő elegítéssel
(a íg a zöld jelzőlá pa ki ne alszik).
3. CSAK az első használathoz dörzsöljön kevés étolajat, vajat vagy argarint a sütőfelületre, papírkendővel.
Vigyázzon, ert a sütőlapok forrók.
4. Az elő elegítéshez állítsa csukott helyzetbe a sütőlapokat.
5. Dugaszolja a hálózati dugót egy egfelelő 230 V-os konnektorba kapcsolja be (ON) a kapcsolót. A piros
jelzőlá pa jelzi, hogy a készülék kap feszültséget. A zöld jelzőlá pa világítása az elő elegítés I egtörténtét
jelzi.
6. Az első használat során a fűtőele ek és az új alkatrészek füstölnek egy kicsit. Ez ne hiba, és rövid idő
elteltével egszűnik.

-
19
-
MAGYAR
7. Melegítse elő a sütőlapokat 2-4 percig (vagy a zöld jelzőlá pa kigyulladásáig). Készítse elő a sütőlapokat, ha
ost használja először a kétoldalas szendvicssütőt. A sütőlapok 5 ásodperccel a ZÖLD jelzőlá pa
kigyulladása után érik el axi ális hő érsékletüket.
8. Az elő elegítés közben (a zöld lá pa kigyulladásáig) készítse elő a szendvicset. Utána nyissa fel a
szendvicssütőt és helyezze a szendvicset a sütőlapok közé. Nyo ja a szendvicseket a sütőlapok hátsó
széléhez.
9. Csukja le a felső sütőlapot. A sütőlap agassága auto atikusan a szendvics vastagságához igazodik. Ez
biztosítja az egyenletes átsütést. Ha ne akarja, hogy a felső sütőlap a szendvicsnek nyo ódjon, használja a
agasságbeállító go bot.
10. A sütési idő kb. 5-8 perc. Pontos értéke a kenyér vagy zse lye vastagságától és fajtájától, vala int a
szendvics töltelékétől függ.
11. A sütés végén nyissa fel a szendvicssütőt. Műanyag vagy fa lapátkával vegye ki a szendvicset. Fé eszközt ne
használjon, ert felkar olhatja a ne tapadó bevonatot.
12. A következő szendvics behelyezéséig csukja le a tetőt, hogy ne szökjön el a eleg. Használat után húzza ki a
konnektorból.
Sütési tanácsok
Kenyér:
1. A kétoldalas szendvicssütőben szinte inden kenyérfajta használható: fehér, teljes kiőrlésű, sok agvas,
rozs, azsolás kalács, stb. A szendvicssütő ideálisan alkal as focaccia, lepénykenyér, bagett és zse lye
sütésére is.
2. A kalácsok, pl. azsolás kalács vagy briós, gyorsabban barnulnak.
3. Puha vagy folyékony töltelékhez használjon középvastagra szeletelt fehér vagy barna kenyeret. Kevés
töltelék esetén használjon piritóskenyér szeleteket.
4. A kétoldalas szendvicssütő ideálisan alkal as töltelék vagy feltét nélküli egyszerű vagy lepénykenyerek
sütésére is. Reggelire próbálja ki a sült lekváros lepénykenyeret.
Töltelékek:
FIGYELEM! Sajttal, paradicso al, lekvárral és hasonlókkal töltött szendvicsek evésénél legyen óvatos, ert az
ilyen töltelék jól tárolja a hőt, és égethet.
Zsiradékmentes sütés:
NEM szükséges vajjal vagy argarinnal egkenni a szendvics külső felületét, ert a sütőlapokon ne tapadó
bevonat van.
JAVASOLT RECEPTEK:
Gombás és napon szárított paradicsomos pirítós (4 sze élyre)
Előkészítési idő: 10 perc
Sütési idő: 15 perc
Mennyiség: 4 szendvics
Hozzávalók:
300 g szeletelt go ba
100 g zsenge spenótlevél
½ csésze napon szárított, aprított paradicso
¾ csésze csökkentett zsírtartal ú cheddar sajt
200 g lepénykenyér, négy adagra osztva

-
20
-
MAGYAR
Elkészítés: Melegítsen elő egy sütőserpenyőt és sütőspray palackkal fújja le. Tegye bele a go bát és időnként
egkeverve süsse háro percig vagy a íg egpuhul. Csepegtesse le papírtörölközőn. Sózza-borsozza eg.
Melegítse elő a kétoldalas szendvicssütőt, a íg a zöld jelzőlá pája ki ne gyullad. Terítse a lepénykenyérre
egyenletes rétegben a spenótleveleket, go bát, paradicso ot és sajtot. Sózza-borsozza eg. Takarja le a felső
kenyérrel és nyo ja össze. Helyezze a szendvicseket grillsütőbe vagy a szendvicssütőbe és süsse öt percig, vagy
a íg eg ne pirul. Vágja félbe és szervírozza.
PIRÍTOTT BACONOS BANÁNOS ÉS SAJTOS SZENDVICS (két adag)
Hozzávalók:
4 szelet kenyér
6 vagy 7 csík elősütött bacon
1 banán
2 szelet cheddar sajt
Elkészítés: elegítse elő a kétoldalas szendvicssütőt, a íg a zöld jelzőlá pája ki ne gyullad. Helyezze a négy
szelet kenyeret az alsó sütőlapra és csukja rá a felső lapot. Pirítsa legfeljebb egy percig (aranysárga vagy
világosbarna színűre). Vegye ki a pirítósokat és helyezze a kisi ított baconcsíkokat az alsó pirítósra. Szeletelje kb.
6 csíkra hosszában a banánt, és helyezze a szeleteket a baconra. Takarja be sajtszeletekkel, helyezze rá a felső
pirítóst és süsse 3-4 percig.
MEXIKÓI TORTILLA (4-6 adag)
Hozzávalók:
250 g exikói salsa
Fél csésze fekete bab, pürévé nyo va (vörös bab is lehet)
2 evőkanál aprított zöldfokhagy a
200 g fino kockákra vágott házikolbász
16 tortilla alap (nyers)
200 g caciki ártás
200 g avokádó ártás
250 g ozzarella sajt, reszelve
1 csésze tejfel
Elkészítés: Melegítse elő a kétoldalas szendvicssütőt, a íg a zöld jelzőlá pája ki ne gyullad. Keverje össze a
salsát, babot, zöldfokhagy át és kolbászt, terítse el a keveréket 8 tortillán. Terítsen rá váltakozó rétegekben
cacikit, avokádót és sajtot. Süsse aranybarnára a tortillákat – kb. 8 percig. Javasolt felszolgálási mód: Tejföllel és
zöldsalátával szervírozza.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból.
2. Távolítsa el a készülékből a orzsát és az étel aradékot.
3. Nedves kendővel tisztítsa a készüléket; ne tisztítsa súrolószerrel.
4. A tisztításhoz törölje ki sütőlap belsejét és széleit nedvszívó papírkendővel vagy puha osogatókendővel.
5. Makacs töltelék aradék eltávolításához öntsön kevés étolajat a sütőlapra és hevítse 1-2 percig. Kapcsolja
ki, várjon 5 percig hogy a töltelék egpuhuljon, ajd törölje le. A készülék külső felületeit enyhén nedves
kendővel tisztítsa, vigyázva, hogy ne jusson nedvesség, olaj vagy zsír a készülékbe.
6. Ne használjon szórópalackos tisztítószereket, ert ezek rongálják a sütőlapok ne tapadó bevonatát.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Kitchen Appliance manuals