Alpina SF-814 User manual

EN SF-814 Thermo pot Instruction for use
DE SF-814 Isolierkocher Bedienungshinweise
FR SF-814 Thermos Mode d`emploi
IT SF-814 Cesto termico Manuale d´uso
NL SF-814 Waterkoker Gebruiksaanwijzing
SW SF-814 Termoskanna Bruksanvisnin
DK SF-814 Termokedel Brugervejledning
RU SF-814 Поттер Инструк ции по эк спл уатации
RO SF-814 CanătermicăInstrucţiuni de utilizare
HR SF-814 Termo vrčUputa za uporabu
CZ SF-814 Rychlovarnákonvice Návod k použití
SK SF-814 Rýchlovarnákanvica Návod na použitie
HU SF-814 Vízforraló Használati utasítás
PL SF-814 Czajnik termos Instrukcja użycia
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В цел ях вашей безопасности вним ател ьно прочитайте инструк ции преж де, чем приступить к эк спл уатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli svévlastníbezpečnosti důkladněpřečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, nežzačnete používaťzariadenia.
HU: Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszęuważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęprzed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.

2
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide
years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you
will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
INSTRUCTION FOR USE:
Before using your thermo pot for the first time, remove all packaging materials and make sure there’s nothing left inside the
thermo pot. Fill the thermo pot to maximum level as marked on water level indicator and boil the water. Throw the first
boiled water and refill, this will ensure that your thermo pot is thoroughly clean.
BOILING WATER:
1. Place the unit on a clean, level & a heat resistant surface.
2. Open the lid gently by pulling upward.
3. Fill the thermo pot with water not more than the marked “MAX”level. Do not overfill.
4. Close the lid by pressing it down gently until it clicks into place.
5. Insert the plug into wall socket and the boiling function will turn automatically, the indicator light turns on, boiling
process will start. Do not open the lid when the water is boiling.
6. When boiling is done, the keep warm function will switch on automatically.
7. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring.
8. After a period of time with keep warm mode, you can reboil the water by pressing the reboil function.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using the thermo pot. The steam emitted from this aperture can be very hot.

3
ENGLISH
CLEANING & MAINTENANCE
1. Always make sure the appliance is unplugged from electrical outlet and sufficiently cool before cleaning.
2. The outside body of the thermo pot can be wiped w/ a soapy damp cloth. Never immerse electrical parts of the thermo
pot in water or any other liquid.
3. Do not use harsh scouring agents, powders, or chemicals as these may damage the exterior finish of the unit.
4. Descale the thermo pot regularly, possibly once a week depending upon the hardness of water and the frequency of
use. Normal commercial descaler for the unit can be use, follow the instruction for the given descaler.
5. To descale, fill half of the thermo pot with water and half with vinegar, bring to boil and let solution remain for overnight
inside the unit. The next day, pour out the vinegar lime water solution and fill the thermo pot with fresh water and bring
to boil; this water must also be pour away.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-814
Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz
Wattage : 700-800watts
Water Capacity : 4.0L GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the
product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person,
or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN:
Vor der Erstbenutzung Ihres Isolierkochers entfernen Sie bitte alle Verpackungsmeterialien und vergewissern Sie sich,
dass sich nichts im Kocher befindet. Füllen Sie den Isolierkocher bis zur Höchstmarkierung mit Wasser und kochen Sie es.
Gießen Sie das Wasser bitte ab und füllen Sie den Kocher erneut, damit gewährleisten Sie, dass der Isolierkocher wirklich
sauber ist.
WASSER KOCHEN:
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen, ebenen und hitzebeständigen Arbeitsfläche ab.
2. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach oben ziehen.
3. Füllen Sie den Isolierkocher nicht über die Füllmarkierung „MAX”, überfüllen Sie ihn nicht.
4. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach unten drücken, bis dieser einschnappt.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, damit wird der Kocher automatisch in Betrieb genommen und die
Statusanzeige leuchtet. Öffnen Sie bitte nicht den Deckel während des Kochvorgangs.
6. Nach des Kochens schaltet das Gerät automatisch zur Warmhaltefunktion um.
7. Achten Sie auf den heißen Wasserdampf, der beim Ausgießen aus dem Schnabel austritt.
8. Wollen Sie das Wasser erneut aufkochen, so drücken Sie hierzu bitte erneut die Kochtaste.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte lassen Sie bei der Benutzung des Isolierkochers größte Vorsicht walten. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann
sehr heißsein.

5
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Achten Sie darauf, vor der Reinigung den Stecker zu ziehen und das Gerät ausreichend abkühlen zu lassen.
2. Wischen Sie den Isolierkocher außen mit einem feuchten Tuch und etwas Neutralreiniger ab. Tauchen Sie elektrische
Bauteile des Isolierkochers keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
3. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- oder Scheuermittel oder Chemikalien, das kann zur Beschädigung der
Oberfläche führen.
4. Entkalken Sie den Isolierkocher regelmäßig, möglichst einmal wöchentlich entsprechend Ihrer Wasserhärte und der
Nutzungshäufigkeit. Benutzen Sie einen gewöhnlichen Entkalker, den Sie in jedem guten Fachgeschäft erwerben
können und folgen Sie den Anleitungen des Herstellers.
5. Füllen Sie den Isolierkocher zur Hälfte je mit Wasser und Essig, kochen Sie die Lösung und lassen Sie alles über
Nacht einwirken. Am nächsten Tag gießen Sie das Wasser-Essig-Gemisch ab, füllen Sie das Gerät erneut mit
frischem Wasser und bringen Sie es erneut zum Kochen. Auch dieses Wasser muss abgegossen werden.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer : SF-814
Netzspannung : 220-240V~ 50/60Hz
Leistung : 700-800W
Füllmenge : 4,0 Liter Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht
wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt,
nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war
oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.

6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que vous continuez àfaire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉIMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien àl'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagéou ne fonctionne pas, confier toute réparation àun centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou àproximitéde surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destinéqu’àun usage domestique, ne l’utilisez pas àd'autres fins.
MODE D'EMPLOI :
Avant d'utiliser cette thermos pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage et vérifier que rien
n’est laisséàl’intérieur. Remplissez la thermos d'eau, au niveau maximum indiquépar la jauge et faites bouillir l’eau. Jetez
la première eau bouillie, ceci assure un nettoyage àfond de votre thermos.
Pour faire bouillir de l'eau :
1. Placez l’appareil sur une surface horizontale, propre et résistante àla chaleur.
2. Soulevez le couvercle avec précaution.
3. Remplissez la thermos avec de l'eau sans dépasser le niveau «MAX ». Ne pas trop remplir.
4. Fermez le couvercle et appuyant dessus doucement jusqu'àce qu'il s'enclenche en place.
5. Dès que vous branchez la prise au secteur le processus d'ébullition démarre automatiquement, le témoin lumineux
s’allume indiquant le démarrage du processus d'ébullition. N’ouvrez jamais le couvercle durant l'ébullition.
6. Une fois l'ébullition terminée, la fonction maintien au chaud sera activée automatiquement.
7. Quand vous versez l’eau chaude, évitez le contact de la vapeur du bec verseur.
8. Vous pouvez toujours rebouillir l’eau en mode maintien au chaud en appuyant sur la touche reébullition.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à3 broches dont une de mise àla terre. C’est une mesure de sécurité.
N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Danger de brûlures :
Utilisez la thermos avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.

7
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranchéet suffisamment refroidi.
2. Vous pouvez nettoyer le corps extérieur de la thermos avec un chiffon humidifiée à l’eau savonneuse. Ne plongez
jamais les parties électriques de la thermos dans l'eau ou tout autre liquide.
3. N’utilisez pas de tampons ou de poudres àrécurer, ou de produits chimiques car ils peuvent endommager la finition
extérieure de la thermos.
4. Détartrer la thermos régulièrement, une fois par semaine, si possible, en fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation. On peut utiliser un détartrant pour thermos se trouvant dans le commerce et suivre les
instructions de ce dernier.
5. Pour détartrer, remplir la thermos àmoitiéd’eau et l’autre moitiéen vinaigre, porter àébullition puis laisser la solution
agir pendant la nuit. Le lendemain, vider la solution de vinaigre et le dépôt calcaires et remplir la thermos d’eau fraîche,
porter àébullition puis jeter l’eau.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attachéàun produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les
autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santéhumaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
achetéle produit.
Spécifications
N°du modèle : SF-814
Tension : 220-230V ~ 50/60Hz
Puissance : 700-800W
Capacitéd'eau : 4.0L Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années àcompter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice
de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage àréparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retournéàl'adresse oùil a étéacheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas oùl’appareil a été
utiliséconformément aux consignes d’instructions et àcondition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou
réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualitéd’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter
votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère
pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).

8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina èfornito di una garanzia di 2 anni e forniràanni di servizio
se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilitàe sicurezza. Speriamo che continueràa scegliere i
prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, ènecessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale èideato.
ISTRUZIONI PER L’USO:
Prima di utilizzare il contenitore termico la prima volta, rimuovere tutto il materiale di imballaggio e assicurarsi che niente sia
rimasto nel contenitore. Riempire il contenutore termico con acqua fino al segno massimo dell’acqua prima di usarlo.
Gettare la prima acqua bollita e riempire, questo assicura che il contenitore termico sia pulito.
BOLLIRE ACQUA:
1. Porre il bollitore su una superficie resistente al calore e ad un livello pulito, asciutto.
2. Aprire il coperchio gentilmente tirando verso l’alto.
3. Riempire il contenitore termico con acqua non piùdel segno del livello “MAX”. Non riempire troppo.
4. Chiudere il coperchio premendolo gentilmente fin quando scatta a posto.
5. Inserire la presa nella presa a muro e la funzione di bollitura parte automaticamente, l’indicatore di luce si accende e
inizia il processo di bollitura. Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle.
6. Quando la bollitura ècompleta, la funzione di tenuta del caldo si accende automaticamente.
7. Evitare il contatto con il vapore che esce dall’area quando si versa.
8. Dopo un periodo in modalitàcalda, èpossibile ribollire l’acqua premendo la funzione relativa.
Avvertenza:
Questo apparecchio èdotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
Pericolo di surriscaldamento:
Fare attenzione quando si usa il contenitore termico. Il vapore emesso dall’apertura puòessere molto caldo.

9
ITALIANO
Pulizia e manutenzione
1. Assicurarsi sempre che l’elettrodomestico sia staccato dalla presa elettrica e freddo abbastanza prima di pulire.
2. Il corpo esterno del contenitore e la base possono essere puliti con un panno umido e sapone. Mai immergere le parti
elettriche del contenitore o la base in acqua o altri liquidi.
3. Non utilizzare agenti di erosione, polveri o agenti chimici poichépossono causare danno alle rifiniture dell’unità.
4. Pulire il contenitore regolarmente, possibilmente una volta alla settimana secondo la durezza dell’acqua e la frequenza
d’uso. Gli scrostanti commerciali naturale per unitàpossono essere usati seguendo le istruzioni.
5. Per pulire, riempire metàdel conteniore con acqua e metàcon aceto, farlo bollire e lasciare la soluzione tutta la notte
nell’unità. Il giorno successivo, svuotare l’aceto e riempire il conteniore con acqua fresca e portarlo ad ebollizione,
questa acqua deve anche essere versata via.
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato èattaccato ad un prodotto significa che esso ècoperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autoritàlocali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni piùdettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-814
Tensione : 220-240V ~ 50/60Hz
Vattagio : 700-800W
Capacitàd'acqua : 4.0 litro GARANZIA
Questo prodotto ègarantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con
questa garanzia, il produttore ètenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che èdifettosa se il prodotto viene
portato dove èstato acquistato. Questa garanzia èvalida solo se l’elettrodomestico èstato usato secondo le istruzioni e non
èstato modificato, riparato o èstato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.

10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u de thermo pot begint the gebruiken en verzeker uzelf ervan dat er niets in
de thermo pot achter is gebleven. Vul de thermo pot tot het maximum niveau zoals aangegevn op de waterniveau indicator
en kook het water. Gooi het eerst gekookte water weg en vul de pot opnieuw. Dit zorgt ervoor dat ur thermo pot helemaal
schoon is.
WATER KOKEN:
1. Plaats het apparaat op een schoon en hittebestendig oppervlak.
2. Open het deksel voorzichtig door het naar boven te trekken.
3. Vul de waterkoker met water, niet hoger dan het niveau aangegeven met “MAX”.
4. Sluit het deksel door het zachtjes naar beneden te drukken tot het vastklikt.
5. Stop de stekker in het stopcontact en de kook funktie zal automatisch aanspringen. Het indicatie licht gaat aan en het
kook proces begint. Open de deksel niet wanneer het water kookt.
6. Wanneer het water gekookt is zal de warmhoudt funcie automatisch aanspringen.
7. Vermijd contact met stoom die uit de tuit komt tijdens het schenken.
8. Na verloop van tijd met de warm houdt functie, kunt u het water wederom koken door de wederom koken knop in te
drukken.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichting wanneer u de thermo pot gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.

11
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg er altijd voor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact genomen is en dat het apparaat voldoende
afgekoeld is voordat u het schoonmaakt.
2. De buitenzijde van de thermo pot kan worden schoongemaakt met een vochtige zeepdoek. Dompel de electrische
onderdelen van de thermo pot nooit in water of enig andere vloeistof.
3. Gebruik geen grove schuurmiddelen, poeders of chemicalien daar deze de buitenzijde van het apparaat kunnen
beschadigen.
4. Ontkalk de thermo pot regelmatig, eventueel eens per week afhankelijk van de hardheid van het water en de frecuentie
van gebruik. Normaal commercieele ontkalker kan worden gebruikt voor het apparaat. Volg de instrukties zoals
opgegeven voor de ontkalker.
5. Om te ontkalken, vul de thermo pot met water en voor de helft met azijn. Breng aan de kook en laat de vloeistof voor een
nacht in het apparaat blijven. De volgende dag verwijderd u de azijn en water mix en vult u de thermo pot met vers water
en brengt het aan de kook. Dit nieuwe water moet ook weg worden gegooid.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat
het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of
lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-814
Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz
Vermogen : 700-800W
Water capaciteit : 4.0 L GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de
fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer
het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en
de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.
Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.

12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att
fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den påmärkplåten.
3. För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten påeller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
BRUKSANVISNING:
Innan du använder din termoskanna för första gången, avlägsna allt förpackningsmaterial och försäkra dig om att ingenting
lämnats kvar inne i termoskannan. Fyll termoskannan till den max-nivån som markerats påindikatorn för vattennivå, och
koka upp vattnet. Kasta bort det första vatten som kokats och fyll åter med vatten. Detta garanterar att din termoskanna är
fullständigt ren.
KOKA VATTEN:
1. Placera apparaten påen ren, jämn och värmetålig yta.
2. Öppna locket genom att dra försiktigt uppåt.
3. Fyll termoskannan med vatten, dock ej mer än till den markerade MAX-nivån. Fyll inte över denna nivå.
4. Stäng locket genom att trycka ned det försiktigt tills det klickar påplats.
5. Sätt in kontakten i ett vägguttag, varvid uppvärmningen startar automatiskt. Indikatorlampan tänds och uppvärmningen
startar. Öppna inte locket när vattnet kokar.
6. När vattnet kokat upp, kommer varmhållningsfunktion att starta automatiskt.
7. Undvik kontakt med ånga som kommer från vätskestrålen när du häller upp vatten.
8. Efter en stunds varmhållning kan du åter koka vattnet genom att trycka påknappen för återkokning.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig vid användandet av termoskannan. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.

13
SVENSKA
RENGÖRING & UNDERHÅLL
1. Se till att apparaten har kopplats ur elektriska uttag och svalnat tillräckligt innan du påbörjar rengörning.
2. Termoskannans yttre hölje kan torkas av med en trasa fuktad med tvållösning. Sänk aldrig ned elektriska delar av
termoskannan i vatten eller annan vätska.
3. Använd inte kraftiga skurmedel, pulver eller kemikalier, eftersom dessa kan skada apparatens yta.
4. Avkalka termoskannan regelbundet, om möjligt en gång i veckan, beroende påvattnets hårdhet och hur ofta kannan
används. Vanligt kommersiellt avkalkningsmedel kan användas i kannan. Följ bruksanvisningen för respektive
avkalkningsmedel.
5. För att avkalka, fyll termoskannan till hälften med vatten och till hälften med vinäger. Koka upp och låt lösningen ståi
kannan over natten. Häll ut lösningen med vinäger, kalk och vatten nästa dag, och fyll termoskannan med nytt vatten
och koka upp. Detta vatten måste ocksåkastas.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter påen produkt betyder det att produkten sorterar under
EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr. : SF-814
Spänning : 220-240V ~ 50/60Hz
Effekt : 700-800W
Vattenkapacitet : 4,0 liter GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till
inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.

14
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet.Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange,
hvis du passer godt pådet. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre
Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført påmærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn måikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke påeller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
BRUGSANVISNING:
Inden du bruger termokedlen første gang, skal du fjerne alt indpakningsmateriale og kontrollere, at der ikke ligger noget
tilbage inde i termokedlen. Fyld termokedlen med vand til maksimum-mærket påvandstands-indikatoren og kog vandet.
Hæld det først kogte vand ud og fyld op igen. Det sikrer, at termodkedlen er helt ren.
KOGNING AF VAND:
1. Anbring enheden påen ren, lige og varmebestandig overflade.
2. Åbn låget forsigtigt ved at trække det opad.
3. Kom ikke mere vand påtermodkedlen end op til "MAX”mærket. Overfyld ikke.
4. Luk låget ved at trykke det forsigtigt ned, indtil det klikker påplads.
5. Anbring ledningsstikket i en stikkontakt. Kogefunktionen aktiveres automatisk, indikatorlyset tænder og kogningen
begynder. Løft ikke låget op, når vandet koger.
6. Når vandet er kogt, aktiveres 'hold varm’-funktionen automatisk.
7. Når du hælder, skal du undgåat komme i kontakt med dampen, der kommer ud ved hældetuden.
8. Efter et stykke tid i ’hold varm’-tilstand, kan du koge vandet igen ved at trykke pågenkog-funktionen.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgåikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger termokedlen. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.

15
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du altid kontrollere, at ledningen er fjernet fra kontakten og, at kedlen er kølet tilstrækkeligt af.
2. Termokedlens yderside kan tørres af med en fugtig klud med lidt sæbe. Kom aldrig nogen af termokedlens elektriske
dele ned i vand eller anden væske.
3. Brug ikke stærke skuremidler, -pulvere eller kemikalier, da dette kan skade enhedens overfladebehandling.
4. Afkalk temokedlen jævnligt -muligvis en gang om ugen, afhængigt af vandets hårdhed og, hvor meget den bruges. Der
kan bruges et almindeligt afkalkningsmiddel, som kan fås i handlen. Følg instruktionerne for det pågældende
afkalkningsmiddel.
5. Afkalk ved at fylde termokedlen halvt op med vand og halvt op med eddike og lad opløsningen virke natten over. Hæld
opløsningen ud næste dag, fyld termokedlen op med frisk vand, kog det og hæld det ud.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder påhjul findes påproduktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald pådertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet
og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-814
Spænding : 220-240V ~ 50/60Hz
Watt : 700-800W
Vandindhold : 4.0 liter GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefejl og forarbejdning. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor
det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal
du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet.
Inden for garantiperioden skal du ogsåvedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.

16
Р У С С КИЙ
Уваж аем ый пок упател ь,
Бл агодарим вас зат о, чт о вы выбрал и эт от к ачест венный бытовой прибор ALPINA. Дл я ваш его прибора Alpina м ы
предл агаем 2-годовую гарант ию и при необходимости посл едующ ее сервисное обсл уживание. Марк а ALPINA – эт о
Качест во, Надежност ь. Надеем ся, чт о вы продол ж ит е испол ьзоват ь приборы м арк и ALPINA – л учш ий выбор
быт овых приборов.
Важные зам ечания по техник е безопасности
При испол ьзовани и бытовой техник и необход имо собл юд ать сл ед ую щ и е основ ные правил а техник и
безопасности:
1. Внимател ьно прочитайте все инструк ции.
2. Убедитесь в том, что харак теристик и сети соответствуют тем , что ук азаны на табл ичк е с ном инал ьным и
харак теристик ами прибора.
3. Во избежание поражения эл ек трическ им ток ом не опуск айте в воду ил и другие жидк ости эл ек трическ ие детал и
приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборам и.
5. Отк л ючите прибор от сети, есл и не испол ьзуете его ил и преж де, чем установить ил и снять принадл еж ности.
6. Не испол ьзуйте прибор, есл и сетевой шнур поврежден ил и подк л ючен к сети.
7. В сл учае повреждения прибора ил и его неисправности обращ айтесь дл я рем онта тол ьк о в сервисные центры.
8. Не оставл яйте прибор на горячих поверхностях ил и вбл изи них и не оставл яйте приборы вне пом ещ ения.
9. Ник огда не тяните прибор за сетевой ш нур.
10. Испол ьзуйте прибор тол ьк о по назначению и тол ьк о в к ачестве бытовой техник и.
ИНС Т Р УКЦИИ ПО Э КС ПЛУАТАЦИИ:
Перед первым испол ьзованием поттера удал ите все упак овочные м атериал ы и убедитесь в том , что внутри
поттера ничегот нет. Зал ейти в поттер воду до мак симал ьного уровня, на к оторый ук азывает индик атор уровня
воды и вск ипятитие воду. Вы л ейти первую вск ипяченную воду и зал ейте свеж ую воду. Т ак им образом вы хорошо
промоете поттер.
КИПЯ Ч ЕНИЕ ВОДЫ :
1. Установите устройство на чистую ровную и термоустойчивую поверхность.
2. Ак к уратно отк ройте к рыш к у, подняв ее вверх.
3. Нал ейте воду в поттер не превышая м ак симал ьнй уровeнь “MAX”. Не нал ивайте воду выше этого уровня.
4. Зак ройте к рышк у, ак к уратно наж ав на нее до щ ел чк а.
5. Вставьте вил к у в настенную розетк у, и ф унк ция к ипячения вк л ючится автом атическ и, загорится индик атор и
начнется процесс к ипячения. Не отк рывайте к рышк уво время к ипяченияводы.
6. По завершении к ипячения автом атическ и вк л ючается функ ция поддерж ания тем пературы .
7. С обл юдайте осторож ность во избеж ание пол учения ож огов от пара, к оторый выходит из носик а, к огда вы
нал иваете воду.
8. Из реж има поддерж ания тем пературы вы м ож ете перейти к к ипячению воды , наж ав на к нопк у повторного
к ипячения.
Предупреж дение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьк овой вил к ой с зазем л яющ им к онтак том типа G. Э то защ итная
функ ция. Не убирайте функ цию защ иты с вил к и.
Опасность пол учения ожогов:
С обл юдйте м еры предосторож ности при испол ьзовании поттера. Пар, который выходит из носик а мож ет быть
очень горячим .

17
Р У С С КИЙ
ОЧ ИС Т КА И УХОД
1. Преж де, чем приступить к очистк е убедитесь в том, что чайник отк л ючен от сети и пол ностью остыл .
2. внешнюю поверхность поттера м ож но протирать сал фетк ой, см оченной в мы л ьном растворе. Ник огда не
погруж айте эл ек тродетал и поттера в воду ил и л юбую другую ж идк ость.
3. Не испол ьзуйте сил ьнодейтсвующ ие чистящ ие средста, порош к и ил и хим ик аты , поск ол ьк у они м огут повредить
внешнюю отдел к уустройства.
4. Р егул ярно проводите очистк у поттера от накипи, по возм ожности дел ать это нужно раз в недел ю, в
зависисм ости от жестк ости воды и частоты испол ьзования устройства. Можно испол ьзовать обычное средство
дл я удал ения нак ипи, что продаются в м агазинах. С трого собл юдайте инстурк ции по применению этих средств.
5. Дл я удал ения нак ипи нал ейте в поттер воду и ук сус в равной пропорции, доведите до к ипения и оставьте
раствор на ночь в устройстве. На сл едующ ий день сл ейте раствор, пром ойте поттер свеж ей водой и
прок ипятите ее. Э туводутак ж е сл ейте.
Утил изация вы шедшего из строя устройства
1. Есл и на устройстве имеется так ой значок с перечерк нутым м усорным к онтейнером , это означает, что
данных продук т отвечает Европейск ой Дирек тиве 2002/96/EC.
2. Все эл ек трическ ие и эл ек тронные продук ты необходим о утил изировать отдел ьно от бытового
мусора на специал ьно предназначенных дл я этого пунк тах сбора, в соответствии с правил ами,
принятым и в вашей стране и местности.
3. Правил ьная утил изация выш едшего из строя устройства пом ожет предотвратить потенциал ьно
негативное воздействие на ок руж ающ ую среду и здоровье чел овек а.
4. Подробную информ ацию об утил изации выш едш их из строя и устаревш их устройств вы можете
узнать, обративш ись в свою городск ую управу, сл ужбу утил изации отходов ил и магазин, где вы
приобрел и этот продук т.
Техническ ие харак теристик и:
Модел ь № . : SF-814
Напряжение : 220-240B ~ 50/60Гц
Мощ ность : 700-800Вт
Объем воды : 4,0 л
Ж изнь продукта : 3yrs ГАР АНТ ИЯ
На этот продук т предоставл яется 2-ух л етняя гарантия, начиная с даты пок упк и, к оторая распространяется на дефек ты
материал ов и к ачество изготовл ения. По этой гарантии производител ь обязуется произвести рем онт ил и замену л юбой
детал и, к оторая ок ажется неисправной при усл овии, что продук т будет предъ явл ен по м есту пок упк и. Данная гарантия
действител ьна при усл овии, что прибор испол ьзовал ся в соответствии с инструк циями, не подвергал ся изм енениям ,
рем онту ил и вск рытию л ицами, не имеющ им и на то соответствующ их пол ном очий, и не был повреж ден в резул ьтате
неправил ьной эк спл уатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, есл и есть повреждения пл астик овых детал ей к орпуса и т.п. Есл и
продук т не работает и подл ежит возврату, ак к уратно упак уйте его, ук ажите свое им я, адрес и причину возврата и
доставьте по м есту пок упк и. Есл и срок гарантии не истек , прил ож ите так же гарантийный тал он и чек о пок упк е.

18
ROMÂN
Stimate Client,
Vămulţumim căaţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltăcalitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi văva oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnăCalitate, Fiabilitate şi
Încredere. Sperăm căALPINA va fi în continuare marca dvs. preferatăîn materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţăimportante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţăprincipale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-văcăalimentarea electricăcorespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apăsau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor săacţioneze sau săse joace cu aparatul.
5. Scoateţi din prizăîn timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţătehnicăautorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodatăaparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE:
Înainte de a folosi cana termicăpentru prima dată, înlăturaţi toate materialele de ambalare şi asiguraţi-văcănu a rămas
nimic în interiorul cănii. Umpleţi cana termicăla nivelul maxim marcat pe indicatorul nivelului apei şi fierbeţi apa. Aruncaţi
prima apăfiartăşi umpleţi din nou, acest lucru va asigura faptul căcana dvs. de încălzire este în întregime curată.
FIERBEREA APEI:
1. Puneţi aparatul pe o suprafaţă curată, platăşi rezistentăla căldură.
2. Deschideţi capacul fărăa brusca, trăgând în sus.
3. Umpleţi cana termicăcu apă, nu mai mult de nivelul marcat cu MAX. Nu umpleţi excesiv.
4. Închideţi capacul apăsându-l uşor în jos, pânăse angreneazăsonor.
5. Introduceţiştecherul în prizăiar funcţia de fierbere va porni automat, lumina indicatoare se aprinde, procesul de fierbere
va începe. Nu deschideţi capacul cât timp apa fierbe.
6. Când s-a terminat fierberea, funcţia de păstrare caldăva porni automat.
7. Evitaţi contactul cu aburul degajat prin duzăcând turnaţi.
8. Dupăo perioadăde timp în modul de păstrare caldă, puteţi fierbe din nou apa apăsând butonul de refierbere.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electricăcu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o
funcţie de siguranţă. Nu încercaţi săinterveniţi asupra utilităţii de siguranţăa acestui ştecăr.
Pericol de opărire:
Aveţi grijăcând folosiţi cana termică. Aburul degajat din duza sa poate fi foarte fierbinte.

19
ROMÂN
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi-văîntotdeauna căaparatul este scos din priza de alimentare electrică şi răcit suficient înainte de curăţare.
2. Corpul exterior al cănii termice poate fi şters cu o cârpăumezităcu apăşi săpun. Nu scufundaţi niciodatăcomponentele
electrice ale cănii termice în apăsau în orice alt lichid.
3. Nu folosiţi agenţi duride curăţat, pudre sau substanţe chimice, pentru căacestea ar putea deteriora finisarea exterioară
a aparatului.
4. Decalcifiaţi în mod regulat cana termică, dacăe posibil o datăpe săptămână, în funcţie de duritatea apeişi de frecvenţa
de folosire. Pentru acest aparat poate fi folosit decalcifiant obişnuit din comerţ, urmaţi instrucţiunile pentru acel
decalcifiant.
5. Pentru decalcifiere, umpleţi aparatul jumătate cu apă şi jumătate cu oţet, fierbeţi soluţia şi lăsaţi-o sărămânăpeste
noapte în interiorul aparatului. A doua zi scurgeţi soluţia de apăcu oţet cu resturile de calcar, umpleţi cana termicăcu
apăproaspătăşi fierbeţi-o, aceastăapătrebuie de asemenea scursă.
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figureazăpe un product, acesta indicăfaptul cărespectivul produs
intrăsub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie săfie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectăa aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vărugăm săluaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model. : SF-814
Tensiune : 220-240V ~ 50/60Hz
Consum : 700-800W
Capacitate apă: 4,0 L GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadăde 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de fabricaţie.
În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajeazăsărepare sau săînlocuiascăorice componente cu defecte dovedite, cu
condiţia ca produsul săfie returnat la punctul de achiziţionare. Aceastăgaranţie este valabilănumai dacăaparatul a fost
utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta sănu fi suferit modificări, reparaţii sau intervenţii
neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Aceastăgaranţie nu acoperăuzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramicăetc. Dacăprodusul nu
funcţionează şi este necesarăreturnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se aflăîn perioada de garanţie, furnizaţişi
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.

20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
UPUTE ZA RUKOVANJE:
Prije prve upotrebe termo vrča uklonite ambalažu i pobrinite se da nema ostataka unutar vrča. Napunite termo vrčdo
najviše razine kako je označeno indikatorom za razinu vode i prokuhajte vodu. Bacite prvu prokuhanu vodu i nadopunite,
na taj način osiguravate da je vaštermo vrčposve čist.
KUHANJE VODE:
1. Stavite uređaj na čistu i ravnu površinu otpornu na toplotu.
2. Nježno otvorite poklopac povlačeći ga prema gore.
3. Napunite termo vrčvodom ali ne preko označene razine “MAX”. Ne prepunjujte.
4. Zatvorite poklopac nježno ga pritisnuvši da sjedne u mjesto.
5. Umetnite utikaču zidnu utičnicu i funkcija kuhanja uključuje se automatski, uključuje se svetlo indikatora i počinje
postupak kuhanja. Ne otvarajte poklopac pri kuhanju vode.
6. Pri završenom kuhanju, funkcija održavanja toplote automatski se uključuje.
7. Izbjegavajte kontakt sa parom koja izlazi iz ispusta za vrijeme ulijevanja.
8. Nakon nekog vremena u načinu održavanja toplote, možete ponovo prokuhati vodu pritiskom na funkciju za ponovno
prokuhavanje.
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
Opasnost od opeklina parom:
Molimo budite oprezni pri korištenju termo vrča. Para koja izlazi iz njega može biti vrlo vruća.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Kitchen Appliance manuals