APA 16553 User manual

1
Art.-Nr.: 16553
PowerPackmitKompressor
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16553
PowerPackwithcompressor
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réf. art. 16553
PowerPackaveccompresseur
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cod. art. 16553
PowerPackconcompressore
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Art.nr. 16553
PowerPackmetcompressor
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
BewahrenSiedieOriginalverpackung,denKaufbelegsowiedieseAnleitungzumspäterenNachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Power Pack mit Kompressor
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Power Pack dient als Starthilfe für Kraftfahrzeuge mit 12 V Bordspannungsnetz. Mit dem integrierten Kompressor können
Autoreifen, Fahrradreifen, Bälle etc. aufgepumpt werden. Für Fahrradreifen, Bälle etc. werden spez. Adapter benötigt, die nicht
im Lieferumfang enthalten sind. Das Gerät verfügt über einen USB-Anschluß zum Auaden der Akkus von Mobiltelefonen, Smart-
phones,Tabletcomputern, MP3-Playern und ähnlichen Geräten.
Der eingebaute Bleiakku wird entweder mit dem Steckerladegerät oder mit dem 12V Kfz-Ladekabel aufgeladen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforder-
liches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1 x Power Pack 1 x Steckerladegerät 1 x Gebrauchsanleitung 1 x 12V Kfz-Ladekabel
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH_________________________________________________2
2. LIEFERUMFANG_______________________________________________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________________________________________________3
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________________________________________3
5. SYMBOLERKLÄRUNG____________________________________________________________3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________________________________________4
6.1 ÜBERSICHT__________________________________________________________________4
6.2 AUFLADEN DES POWER PACKS______________________________________________________4
6.2.1 AUFLADEN DES POWER PACKS MIT DEM STECKERLADEGERÄT___________________________________4
6.2.2 AUFLADEN DES POWER PACKS MIT DEM KFZLADEKABEL _____________________________________4
6.3 STARTHILFE _________________________________________________________________4
6.3.1 ANSCHLIESSEN DES POWER PACKS FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE ___________________________5
6.3.2 STARTVERSUCH_______________________________________________________________5
6.3.3 ENTFERNEN DES POWER PACKS _____________________________________________________5
6.4 EINSATZ ALS 12V SPANNUNGSQUELLE _______________________________________________5
6.5 EINSATZ ALS USBLADEGERÄT ______________________________________________________5
6.6 LEDLICHTFELD _______________________________________________________________5
6.7 KOMPRESSOR ________________________________________________________________5
6.7.1 BEFÜLLEN EINES REIFENS MIT AUTOVENTIL SCHRADERVENTIL _________________________________5
7. WARTUNG UND PFLEGE __________________________________________________________6
7.1 WARTUNG __________________________________________________________________6
7.2 PFLEGE ____________________________________________________________________6
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ____________________________________________________6
9. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________________________________________6
IHNALT

3
3. SPEZIFIKATIONEN
Power Pack:
Akku-Nennspannung: 12V
Akkukapazität: 7.000 mAh
Starthilfestrom: 300 A (Spitze 600 A)
Dimensionen (L x B x H): 170 x 230 x 295 [mm]
Länge Starthilfekabel: 320 [mm]
Gewicht: 3,815 kg
Steckerladegerät:
Eingang: 230V AC, 50 Hz
Ausgang: 12V DC, 500 mA
Kompressor: max. 18 bar
Länge Luftschlauch: 0,60 m
USB-Ausgang: 5V DC, 2 A
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderen-
falls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• VerwendenSiezu Ihrereigenen Sicherheitausschließlich ZubehöroderErsatzteile,die in der Anleitung angegeben
sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleiakkus stets eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus
dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betroene Hautpartien gründlich mit Wasser und
Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, spülen Sie dieses sofort für mindestens 10 Minuten unter ießendem, klarem,
lauwarmemWasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten, Uhren o. ä. beim Umgang mit Akkus oder Ladegeräten. Durch das Kurz-
schließen der Akkukontakte bestehtVerbrennungs- und Explosionsgefahr!
• Das Power Pack ist nur vorgesehen für Starthilfe eines Kraftfahrzeugs mit eigenem Akku. Das Power Pack kann den
Fahrzeugakku nicht ersetzten.
• Bewahren Sie die Polzangen immer in den dafür vorgesehenen Halterungen auf, damit es nicht zu Kurzschlüssen
kommen kann, wenn das Power Pack nicht gebraucht wird.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die Lebensdauer des Akkus
einmal beendet sein, entsorgen Sie das gesamte Power Pack gemäß den örtlichen Richtlinien.
• Laden Sie den Akku des Power Packs nicht mit einem beschädigten Ladegerät auf.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör zum Auaden des Power Packs.
• Versuchen Sie niemals eine Starthilfe bei eingefrorener Batterie durchzuführen, es besteht Explosionsgefahr.
• Beachten Sie immer folgende Reihenfolge beim Entfernen des Power Packs von der Batterie, es besteht
Explosionsgefahr: Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die
Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das Kabel
auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung.
4. SICHERHEITSHINWEISE
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-
Richtlinen
gekennzeichnetes Elektro-
produkt darf nicht in den
Hausmüll geworfen werden
Schutzisoliertes Gehäuse
(Schutzklasse II)
Geräte mit diesem Zeichen
dürfen nur im Haus (trockene
Umgebung) betrieben werden
Polarität des
Ladesteckers
Gebrauchsanleitung
lesen
entspricht den Anforderun-
gen des § 21 des ProdSG
(Produktsicherheitsgesetz)
Faile-Safe-Sicherheitstrans-
formator (fallen im Fehlerfall
dauerhaft aus). Ausgangs-
spannung bis höchstens 50
Volt Kennzeichnung nach § 17
BattG: Der Endverbraucher ist
gesetzlich verpichtet, diese
zwecks fachgerechter Ent-
sorgung an den Händler oder
einer entsprechenden Rück-
nahmestelle zurückzugeben.
F

4
6.2.2 AUFLADEN DES POWER PACKS MIT DEM KFZLADEKABEL
Stellen Sie sicher, dass das Power Pack ausgeschaltet ist. Alle Kontrolleuchten und die Arbeitsleuchte dürfen nicht leuchten.
Schalten Sie den Kompressor aus. Stecken Sie den Hohlstecker des Kfz-Ladekabels (Position 19 in der Übersicht) in die Ladebuchse
des Power Packs (Position 9 in der Übersicht). Stecken Sie jetzt das Kfz-Ladekabel in die 12 V Bordsteckdose Ihres Fahrzeugs. Die
Ladezustandsanzeige (Position 7 in der Übersicht) wird aktiviert und blinkt. Wenn alle drei Leuchten der Ladezustandsanzeige
dauerhalft leuchten, ist der Akku des Power Packs voll geladen. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst das Kfz-Ladekabel aus
der Bordsteckdose, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs.
6.2AUFLADENDESPOWER PACKS
Laden Sie das Power Pack nach dem Kauf, bzw. vor dem ersten Einsatz mit dem Steckerladegerät komplett auf (Abschnitt 6.2.1)
ACHTUNG
Laden Sie das Power Pack nur während der Fahrt, oder wenn der Motor läuft, sonst besteht die Gefahr,
dass die Starterbatterie Ihres Fahrzeugs entladen wird.
Stellen Sie sicher, dass das Power Pack ausgeschaltet ist. Alle Kontrolleuchten und die Arbeitsleuchte dürfen nicht leuchten.
Schalten Sie den Kompressor aus. Stecken Sie den Hohlstecker des Steckerladegeräts (Position 18 in der Übersicht) in die
Ladebuchse des Power Packs (Position 9 in der Übersicht). Stecken Sie jetzt das Steckerladegerät in die Steckdose. Die
Ladezustandsanzeige (Position 7 in der Übersicht) wird aktiviert und blinkt. Wenn alle drei Leuchten der Ladezustandsanzeige
dauerhalft leuchten, ist der Akku des Power Packs voll geladen. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst das Steckerladegerät aus
der Steckdose, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs.
6.2.1 AUFLADEN DES POWER PACKS MIT DEM STECKERLADEGERÄT
6.3 STARTHILFE
Lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach, wie ein Starthilfevorgang durchzuführen ist, oder fragen
Sie Ihre Fachwerkstatt.
Entfernen Sie alle an das Power Pack angeschlossenen Geräte, von der 12 V Ausgangsbuchse (Position 6 in der Übersicht) und von
der USB-Buchse (Position 11 in der Übersicht).
Stellen Sie sicher, dass das Power Pack voll aufgeladen ist. Drücken Sie dazu den AN/AUS-Schalter (Position 8 in der Übersicht).
Wenn alle drei Leuchten der Ladezustandsanzeige (Position 7 in Übersicht) leuchten, ist das Power Pack einsatzbereit.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
Bild 1: Übersicht
1 Tragegri
2 Bedienfeld Front
3 LED-Leuchtfeld
4 Starthilfekabel (+)
5 Starthilfekabel (-)
6 12V Ausgangsbuchse
7 Ladezustandsanzeige
8 AN/AUS-Schalter
9 Ladebuchse
10 USB-Kontrolleuchte
11 USB-Buchse
12 AN/AUS-Schalter für Kompressor
13 Manometer
14 Bedienfeld Rückseite
15 Polzange (-)
16 Staufach Luftschlauch
17 Polzange (+)
18 S teckerladegerät
19 Kfz-Ladekabel

5
6.3.1 ANSCHLIESSEN DES POWER PACKS FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE
Stellen Sie sicher, dass das Power Pack ausgeschaltet ist, die Ladezustandsanzeige darf nicht leuchten. Das Power Pack schaltet sich
bei Nichtbenutzung nach ca. 10 Sekunden selbst aus.Warten Sie ggf. solange, bis sich das Power Pack ausgeschaltet hat bevor Sie
weiter fortfahren.
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischenVerbraucher (Radio, Beleuchtung, Heckscheibenheizung, Sitzheizung etc.) an Ihrem
Fahrzeug aus. Ziehen Sie die Parkbremse an.
Schließen Sie zuerst die rote (+) Polzange (Position 17 in der Übersicht) an den Pluspol Ihrer Fahrzeugbatterie an. Die schwarze (-)
Polzange (Position 15 in der Übersicht) schließen Sie so weit wie möglich von der Batterie entfernt am Motorblock oder am Chassis
(keine lackiertenTeile) an.
6.3.2 STARTVERSUCH
Schalten Sie das Power Pack durch Drücken des AN/AUS-Schalters ein. Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger
als 6 Sekunden arbeiten. Der Akku des Power Packs ist für längere Startversuche nicht geeignet. Machen Sie zwischen zwei Start-
versuchen immer eine Pause von mindestens 5 min.Wenn der Motor nach dreiVersuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe
ab und suchen die Ursachen für den Defekt.
6.3.3ENTFERNENDES POWERPACKS
Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach
entfernen Sie die rote (+) Polzange und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Halten Sie diese Reihen-
folge immer ein.
Laden Sie das Power Pack wieder auf.
6.4 EINSATZ ALS 12 V SPANNUNGSQUELLE
Das Power Pack kann als 12 V-Gleichspannungsquelle für viele Geräte, die mit 12 V-Gleichstrom und einem Zigarettenanzün-
der-Stecker betrieben werden, genutzt werden. Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker des zu betreibenden Gerätes in die
12V-Ausgangsbuchse (Position 6 in der Übersicht). Dabei sollte das zu betreibende Gerät nicht mehr als 10 A Strom benötigen.
6.5 EINSATZ ALS USBLADEGERÄT
Das Power Pack kann dank seiner USB-Buchse (Position 11 in der Übersicht) als Ladegerät für Mobiltelefone, Smartphones,
Tabletcomputer, MP3-Player und ähnliche Geräten genutzt werden. Um ein USB-Gerät aufzuladen verbinden Sie es zuerst mit dem
zugehörigen Ladekabel (nicht im Lieferumfang). Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse des Power Packs.
Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie den AN/AUS-Schalter (Position 8 in der Übersicht) drücken.
6.6 LEDLICHTFELD
Das Power Pack verfügt über ein LED-Lichtfeld. Dies können Sie als Arbeitsleuchte oder als Warnlicht verwenden. Halten Sie den
AN/AUS-Schalter (Position 8 in der Übersicht) gedrückt, bis sich das Arbeitslicht einschaltet. Durch ein weiteres Drücken schalten
Sie dasWarnlicht (Blinken) ein und ein nochmaliges Drücken schaltet das LED-Lichtfeld wieder aus.
6.7 KOMPRESSOR
Um mit dem Kompressor arbeiten zu können, nehmen Sie zuerst den Luftschlauch aus dem Staufach (Position 16 in der Übersicht).
6.7.1 BEFÜLLEN EINES REIFENS MIT AUTOVENTIL SCHRADERVENTIL
Önen Sie die Verriegelung
amVentilanschluß Setzen Sie den
Ventilanschluß auf dasVentil Verriegeln Sie den
Ventilanschluß Sie können jetzt den Reifen
mit dem Kompressor
befüllen
Bild 3 Bild 4Bild 2 Bild 5

6
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.WARTUNG UND PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben. Sie können diese nach Gebrauch uns, einer
kommunalen Sammelstelle oder auch einem Händler vor Ort zurückgeben. Schadstohaltige Batterien sind mit einem
Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die
Einstufung als schadstohaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
Pb
Lagern Sie das Power Pack an einem trockenen, frostfreien Ort. Wird das Power Pack längere Zeit nicht benutzt, laden Sie es im
Winter alle 2 Monate und im Sommer jeden Monat auf.
7.1 WARTUNG
Schalten Sie das Power Pack vor einer Reinigung aus. Reinigen Sie das Gehäuse des Power Packs mit einem weichen trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses
gelangen.
7.2 PFLEGE
Zum Befüllen schalten Sie den Kompressor mit dem AN/AUS-Schalter (Position 12 in der Übersicht) an.
Das Manometer (Position 13 in der Übersicht) dient dabei zur groben Überprüfung des Luftdrucks. Bei Erreichen des gewünschten
Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie den Ventilanschluß in umgekehrter Reihenfolge (Bilder 5 – 2).
AchtenSie beimBefüllen immer aufden korrektenLuftdruck(lesen Sie dazuin derBedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs nach). Der Kompressor kann einen Druck bis max. 18 bar liefern. Bei zu hohem Druck
besteht Explosions- und Verletzungsgefahr.
Lassen Sie den Kompressor niemals länger als 10 min ununterbrochen arbeiten, es besteht
Überhitzungsgefahr. Schalten Sie den Kompressor nach 10 min ab und lassen Sie ihn ganz abkühlen,
bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
Lassen Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt laufen.
Nach dem Befüllen eines Reifens kontrollieren Sie den Reifendruck noch einmal mit einem separaten Luftdruckprüfer (z. B.
Tankstelle, Kfz-Werkstatt).

7
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use, and observe all safety notices!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
Power Pack with compressor
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The Power Pack serves as a starting aid for motor vehicles with 12 V on-board voltage network. With the integrated compressor
car tyres, bicycle tyres, balls etc. can be inated. For bicycle tyres, balls etc. special adapters are required, which are not included in
the scope of delivery. The device has a USB port for charging the batteries of mobile phones, smartphones, tablet computers, MP3
players and similar devices.
The incorporated lead battery is charged either with the plug charger or the 12V motor vehicle charging cable.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose
and may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1. PROPER USE OF THE PRODUCT______________________________________________________7
2. SCOPE OF DELIVERY ____________________________________________________________7
3. SPECIFICATIONS ______________________________________________________________8
4. SAFETY PRECAUTIONS___________________________________________________________8
5. EXPLANATION OF SYMBOLS _______________________________________________________8
6. OPERATING INSTRUCTIONS________________________________________________________9
6.1 OVERVIEW __________________________________________________________________9
6.2 CHARGINGTHE POWER PACK_______________________________________________________9
6.2.1 CHARGINGTHE POWER PACK:WITHTHE PLUG CHARGER______________________________________9
6.2.2 CHARGINGTHE POWER PACKWITH THE MOTOR VEHICLE CHARGING CABLE __________________________9
6.3 STARTING AID ________________________________________________________________9
6.3.1 CONNECTINGTHE POWER PACK VEHICLESWITH NEGATIVE EARTH ______________________________ 10
6.3.2 ATTEMPTING TO START _________________________________________________________ 10
6.3.3 REMOVINGTHE POWER PACK _____________________________________________________ 10
6.4 USE AS 12V VOLTAGE SUPPLY _____________________________________________________ 10
6.5 USE AS A USB CHARGER_________________________________________________________ 10
6.6 LED INDICATOR FIELD __________________________________________________________ 10
6.7 COMPRESSOR _______________________________________________________________ 10
6.7.1 FILLING ATYRE USINGTHE CAR VALVE SCHRADERVALVE ___________________________________ 10
7. MAINTENANCE AND CARE _______________________________________________________ 11
7.1 MAINTENANCE ______________________________________________________________ 11
7.2 CARE ____________________________________________________________________ 11
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________________________________________ 11
9. CONTACT INFORMATION_________________________________________________________ 11
1 x Power Pack 1 x plug charger 1 x instruction manual 1 x12V motorvehiclecharging cable
OVERVIEW

8
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• When using lead batteries, always wear protective goggles and clothing.
• Lead batteries contain aggressive, corrosive acids. Prevent skin and eyes from coming into contact with the lead
battery uids! Never dismantle the lead battery! Wash aected skin thoroughly using soap and water. If acid has
entered aneye,rinse immediatelyforat least 10 minutesunder clean, running,lukewarmwater!Thenimmediately
consult a doctor!
• If your clothing has acid on, rinse immediately with plenty of soap and water!
• Never wear rings, necklaces, watches or similar when handling batteries or chargers. The short-circuiting of the
battery contacts brings a risk of burns and explosion!
• The Power Pack is only designed as jump start assistance for a vehicle that has a battery of its own.The Power Pack
cannot replace the vehicle battery.
• Always store the pole callipers in the designated holders to ensure that the Power Pack is not at risk of short-
circuiting when not in use.
• Do not attempt to remove and replace the battery pack of the Power Pack. If the battery comes to the end of its
useful life, dispose of the entire in accordance with your local guidelines.
• Never charge the Power Pack using a damaged charger.
• Only used the supplied accessories to charge the Power Pack.
• Never attempt to start a vehicle when the battery is frozen, this brings a risk of explosion.
• Always follow the below sequence when disconnecting the Power Pack from the battery, there is a risk of
explosions: rst disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated
holder. Then disconnect the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated
holder.
4. SAFETY PRECAUTIONS
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
Corresponds to EC
directives
Labelled electrical products
may not be disposed of in the
household waste
Insulated housing
(protection class II).
Devices with this symbol may
only be operated indoors
(dry environment).
Polarity of the
plug connector
Read the operating
instructions
Corresponds to the require-
ments of § 21 of the German
Product Safety Law (Produkt-
sicherheitsgesetz)
Fail-safe safety transformer
(deactivates permanently in
the event of a fault) Output
voltage to maximum 50Volt
Labelled as per § 17 of the
German Batteries Act: The end
consumer is obliged to send to
the dealer for proper disposal or
to hand in at an appropriate
collection point.
F
3. SPECIFICATIONS
Power Pack:
Battery working voltage: 12 V
Battery capacity: 7,000 mAh
Jump-start current: 300 A (peak 600 A)
Dimensions (L x W x H): 170 x 230 x 295 [mm]
Length of jump lead: 320 [mm]
Weight: 3.815 kg
Plug charger:
Input: 230 V AC, 50 Hz
Output: 12 V DC, 500 mA
Compressor: max. 18 bar
Air hose length: 0.60 m
USB output: 5 V DC, 2 A

9
6.2.2 CHARGING THE POWER PACK WITH THE MOTOR VEHICLE CHARGING CABLE
Make sure that the Power Pack is switched o. All control lights and the work light must not be illuminated. Switch o the com-
pressor. Plug the coaxial connector of the motor vehicle charging cable (Position 19 in the overview) into the charging socket of the
Power Pack (Position 9 in the overview). Now plug the motor vehicle charging cable into the 12V on-board socket in your car. The
charge status display (Position 7 in the overview) is activated, and ashes. If all three lights on the charge status display are always
lit, then the Power Pack battery is fully charged. After charging, rst disconnect the motor vehicle charging cable from the on-board
socket, then disconnect the coaxial connector from the charging socket of the Power Pack.
6.2 CHARGING THE POWER PACK
Fully charge up the Power Pack after purchase with the plug charger before initial use (Section 6.2.1)
CAUTION
Only charge the Power Pack when driving or when the motor is running, otherwise there is a risk that the
starter battery of your vehicle may be discharged.
Make sure that the Power Pack is switched o. All control lights and the work light must not be illuminated. Switch o the
compressor. Plug the coaxial connector of the plug charger (Position 18 in the overview) into the charging socket of the Power
Pack (Position 9 in the overview). Now, connect the plug charger with the mains socket. The charge status display (Position 7 in
the overview) is activated, and ashes. If all three lights on the charge status display are always lit, then the Power Pack battery is
fully charged. After charging, rst disconnect the plug charger from the mains socket, then disconnect the coaxial connector from
the charging socket of the Power Pack.
6.2.1 CHARGING THE POWER PACK:WITH THE PLUG CHARGER
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Handle
2 Control panel front
3 LED indicator eld
4 Jump lead (+)
5 Jump lead (-)
6 12V outlete
7 Charge status display
Figure 1: Overview
8 Switch
9 Charging socket
10 USB control light
11 USB port
12 Compressor switch
13 Manometer
14 Rear side of control panel
15 Pole calliper (-)
16 Air hose storage
compartment
17 Pole calliper (+)
18 Plug charger
19 Motor vehicle
charging cable
6.3 STARTING AID
For instructions on carrying out a jump start, read the manual of your vehicle or ask your specialist
workshop.
Disconnect all of the devices connected to the Power Pack from the 12 V outlet socket (Position 6 in the overview) and from the
USB port (Position 11 in the overview).
Make sure that the Power Pack isfully charged. To do this, press the ON/OFF switch (Position 8 in the overview). If all three lights are
illuminated on the charge status display (Position 7 in the overview) then the Power Pack is ready to use.

10
6.3.2 ATTEMPTING TO START
Switch on the Power Pack by pressing the ON/OFF switch. Start the motor. Do not operate the starter for longer than 6 seconds.The
battery of the Power Pack is not designed for longer starting attempts. Pause for at least 5 minutes between two starting attempts.
If the motor does not start after three attempts, abort the process and investigate the cause of the defect.
6.3.3 REMOVING THE POWER PACK
First disconnect the black (-) pole calliper and attach the pole calliper to the designated holder. Then disconnect the red (+) pole
calliper and attach the pole calliper to the designated holder. Always maintain this sequence.
Recharge the Power Pack.
6.4 USE AS 12 V VOLTAGE SUPPLY
The Power Pack can be used as a 12 V direct current source for many devices that can be operated with 12 V direct current and a
cigarette lighter plug. Plug the cigarette lighter plug of the device you wish to operated into the 12 V outlets (Position 6 in the
overview).The device you wish to operate should not require a current greater than 10 A.
6.5 USE AS A USB CHARGER
Thanks to the USB port (Position 11 in the overview), the Power Pack may also be used as a charger for mobile telephones,
smartphones, tablets, MP3 players and similar devices.To recharge a USB device, rst connect it with the associated charging cable
(not included in the scope of delivery). Plug the USB plug on the charging cable into the USB port on the Power Pack. Start charging
by pressing the ON/OFF switch (Position 8 in the overview).
6.6 LED INDICATOR FIELD
The Power Pack has an LED indicator eld. This can be used either as a work light or a warning light. Hold down the ON/OFF switch
(Position 8 in the overview) until the work light switches on. Pressing the switch once again turns o the warning light (ashing),
and pressing yet again turns the LED indicator eld o completely.
6.7 COMPRESSOR
In order to be able to work with the compressor, rst remove the air hose from the storage compartment (Position 16 in the
overview).
To ll, switch the compressor on using the ON/OFF switch (Position 12 in the overview).
The manometer (Position 13 in the overview) is used to give a rough approximation of the air pressure. When the desired air pres-
sure is reached, switch the compressor o. Remove the valve connection in reverse order (Figures 5 – 2).
6.7.1 FILLING A TYRE USING THE CAR VALVE SCHRADER VALVE
Open the lock on the
valve connection Place the valve connection
on the valve Lock the valve connection You can now ll the tyres
using the compressor
Figure 3 Figure 4Figure 2 Figure 5
6.3.1 CONNECTING THE POWER PACK VEHICLES WITH NEGATIVE EARTH
Make sure that the Power Pack is switched o, the charge status display must not light up. The Power Pack switches itself o after
around 10 seconds when not in use. Wait until the Power Pack has switched o before continuing.
Switch o the ignition and all electrical consumers of the vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating etc.). Apply the
parking brake.
First connect the red (+) pole callipers (Position 17 in the overview) to the plus terminal of your vehicle battery. The black (-)
pole callipers (Position 15 in the overview) is connected, as far as possible from the battery, to the motor block or chassis (not to
a painted part).

11
When lling, always pay attention to the correct air pressure (consult the operating instructions of your
vehicle for information). The compressor is able to supply of pressure of up to a maximum of 18 bar. If the
pressure is too high, there is a risk of explosion and injury.
Never allow the compressor to operate for longer than 10 minutes without a pause, otherwise there is
a risk of overheating. Switch the compressor o after 10 minutes of use and allow it to cool down fully
before starting it up again.
Never leave the compressor to operate unattended.
After lling a tyre, check the tyre pressure again using a separate air pressure tester (e.g. at a lling station, vehicle workshop).
9. CONTACT INFORMATION
7.MAINTENANCE AND CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected se-
parately and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community
or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
You are legally obliged to return batteries and battery packs. After use, they may be returned to us, handed in to
a communal collection point, or to a local dealer. Batteries containing hazardous materials are labelled with a
symbol consisting of a crossed out trash can and the chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which designates the heavy
metal responsible for the hazard.
Pb
Store the Power Pack in a dry, frost-free place. If the Power Pack is not used for a longer period of time, it must be recharged. In
winter, recharge every two months, in summer recharge every month.
7.1 MAINTENANCE
Switch the Power Pack o before cleaning. Clean the housing of the Power Pack with a soft, dry cloth. Do not use any aggressive
cleaning agents or solvent-based cleaners. Never allow liquids to ingress into the housing.
7.2 CARE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

12
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou
vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de
pouvoir le compulser à tout moment ! Si vous transmettez cet appareil à quelqu‘un d‘autre, fournissez
également ce mode d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
Power Pack avec compresseur
1. UTILISATION CONFORME
Le Power Pack sert d‘aide au démarrage des véhicules à moteur avec un réseau de tension de bord de 12 V. Le compresseur intégré
permet de goner les pneus de voiture, de vélo, les ballons, etc. Pour les pneus de vélo, les boules, etc., des adaptateurs spéciaux
sont nécessaires, qui ne sont pas inclus dans le volume de livraison. L‘appareil dispose d‘un port USB pour recharger les batteries des
téléphones portables, des smartphones, des tablettes informatiques, des lecteurs MP3 et autres appareils similaires.
La batterie au plomb intégrée peut être rechargée à l‘aide du chargeur à che ou à l‘aide du câble de chargement de 12 V pour
l‘allume-cigare.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas
de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice
d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant
d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Powerpack 1 x Chargeur à che 1 x Mode d’emploi 1 x Câble de chargement pour allume-cigare 12V
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME ________________________________________________________ 12
2. MATÉRIEL FOURNI ____________________________________________________________ 12
3. SPÉCIFICATIONS _____________________________________________________________ 13
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ________________________________________________________ 13
5. EXPLICATION DES SYMBOLES _____________________________________________________ 13
6. NOTICE D‘UTILISATION__________________________________________________________ 14
6.1 VUE D‘ENSEMBLE_____________________________________________________________ 14
6.2 CHARGEMENT DU POWERPACK ____________________________________________________ 14
6.2.1 CHARGEMENT DU POWERPACK AVEC LE CHARGEUR À FICHE __________________________________ 14
6.2.2 CHARGEMENT DU POWERPACK AVEC LE CÂBLE DE CHARGEMENT POUR ALLUMECIGARE_________________ 14
6.3 AIDE AU DÉMARRAGE __________________________________________________________ 14
6.3.1 RACCORDEMENT DU POWERPACK VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE____________________________ 15
6.3.2 TENTATIVE DE DÉMARRAGE_______________________________________________________ 15
6.3.3 DÉBRANCHEMENT DU POWERPACK__________________________________________________ 15
6.4 UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DETENSION DE 12V _____________________________________ 15
6.5 UTILISATION EN TANT QUE CHARGEUR À USB____________________________________________ 15
6.6 CHAMP LUMINEUX LED _________________________________________________________ 15
6.7 COMPRESSEUR ______________________________________________________________ 15
6.7.1 GONFLER UN PNEU AVEC UNE VALVE DEVOITURE SCHRADER _________________________________ 15
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _______________________________________________________ 16
7.1 ENTRETIEN_________________________________________________________________ 16
7.2 NETTOYAGE ________________________________________________________________ 16
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT_______________________________ 16
9. DONNÉES DE CONTACT__________________________________________________________ 16

13
3. SPÉCIFICATIONS
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Portez toujours des lunettes de protection et des vêtements de protection lorsque vous manipulez la batterie au
plomb.
• Les batteries au plomb contiennent de l’acide corrosif. Évitez tout contact de la peau et des yeux avec les liquides
de la batterie au plomb ! Ne démontez jamais les batteries au plomb ! Lavez soigneusement les zones de la peau
concernées à l‘eau et au savon. Si l‘acide est entré au contact d‘un œil, rincez-le immédiatement pendant au moins
10 minutes sous de l‘eau claire courante tiède ! Consultez ensuite immédiatement un médecin !
• Si les vêtements sont entrés en contact avec de l‘acide, lavez-les immédiatement avec beaucoup d‘eau et du savon !
• Ne portez jamais de bagues, de colliers, de montres, etc. lorsque vous manipulez des batteries ou des chargeurs. Un
court-circuit au niveau des contacts de la batterie entraîne un risque de brûlure et d‘explosion !
• Le Powerpack est uniquement prévu comme aide au démarrage pour les véhicules automobiles équipés de leur
propre batterie. Le Powerpack ne remplace pas la batterie du véhicule.
• Conservez toujours les pinces crocodiles dans les supports prévus à cet eet an d‘éviter les courts-circuits lorsque
le Powerpack n‘est pas utilisé.
• N‘essayez pas de démonter et de remplacer la batterie du Powerpack. Lorsque la batterie ne fonctionne plus, jetez
le Powerpack complet conformément aux prescriptions locales.
• Ne rechargez pas la batterie du Powerpack à l‘aide d‘un chargeur endommagé.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis pour recharger le Powerpack.
• N‘essayez jamais d‘eectuer une aide au démarrage lorsque la batterie est gelée, car cela présente un risque
d‘explosion.
• Respectez toujours l’ordre suivant pour débrancher le Powerpack de la batterie, car il y a un risque d’explosion :
retirez d’abord la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet.
Retirez ensuite la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet.
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux
directives de la CE
Un produit électrique/électro-
nique marqué avec ce symbole
ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères.
Boîtier avec isolation
(classe de protection II).
Les appareils portant ce symbole
ne peuvent être utilisés qu‘à l‘in-
térieur (environnement sec)
Polarité de la che
de chargement
Lire le mode d‘emploi
Correspond aux exigences du
§ 21 de la loi sur la sécurité
d‘installations et d‘appareils
techniques (LSIT)
Transformateur de sécurité
Fail-Safe (défaillance perma-
nente en cas d‘erreur).
Tension de sortie jusqu‘à
50 volts Marquage selon le § 17 de la loi al-
lemande sur les batteries (BattG) :
l‘utilisateur nal est obligé par la loi
de remettre l‘article utilisé au reven-
deur ou à un service de collecte pour
qu‘il soit éliminé conformément aux
dispositions.
F
Powerpack :
Tension nominale de la batterie : 12V
Capacité : 7.000 mAh
Courant d’aide au démarrage : 300 A (pointe de 600 A)
Dimensions (L x P x H) : 170 x 230 x 295 [mm]
Longueur du câble d’aide au démarrage : 320 [mm]
Poids : 3,815 kg
Chargeur à che :
Entrée : 230V AC, 50 Hz
Sortie : 12V DC, 500 mA
Compresseur : max. 18 bars
Longueur tuyau pneumatique : 0,60 m
Sortie USB : 5 V DC, 2 A

14
6.2.2 CHARGEMENT DU POWERPACK AVEC LE CÂBLE DE CHARGEMENT POUR ALLUMECIGARE
Assurez-vous que le Powerpack est éteint. Aucune lampe de contrôle, y compris la lampe de travail, ne doit être allumée. Éteignez
le compresseur. Enchez la che creuse du câble de chargement pour l‘allume-cigare (position 19 dans la vue d‘ensemble) dans la
prise de chargement du Powerpack (position 9 dans la vue d‘ensemble). Insérez le câble de chargement pour allume-cigare dans
la prise du tableau de bord 12 V de votre véhicule. L’indicateur d’état de charge (position 7 dans la vue d’ensemble) est activé et
clignote. Lorsque les trois lampes de l’indicateur d’état de charge restent allumées, cela signie que la batterie du Powerpack est
complètement chargée. Après le chargement, retirez d‘abord le câble de chargement pour allume-cigare de la prise du tableau de
bord et retirez ensuite la che creuse de la prise de chargement du Powerpack.
6.2 CHARGEMENT DU POWERPACK
Après l’achat ou avant la première utilisation, chargez complètement le Powerpack avec le chargeur à che (point 6.2.1).
ATTENTION
Rechargez uniquement le Powerpack pendant que vous roulez ou lorsque le moteur est en marche pour éviter
de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule.
Assurez-vous que le Powerpack est éteint. Aucune lampe de contrôle, y compris la lampe de travail, ne doit être allumée. Éteignez
le compresseur. Insérez la che creuse du chargeur à che (position 18 dans la vue d‘ensemble) dans la prise de chargement du
Powerpack (position 9 dans la vue d‘ensemble). Branchez maintenant le chargeur à che à la prise. L’indicateur d’état de charge
(position 7 dans la vue d’ensemble) est activé et clignote. Lorsque les trois lampes de l’indicateur d’état de charge restent allumées,
cela signie que la batterie du Powerpack est complètement chargée. Après le chargement, retirez d‘abord le chargeur à che de la
prise et retirez ensuite la che creuse de la prise de chargement du Powerpack.
6.2.1 CHARGEMENT DU POWERPACK AVEC LE CHARGEUR À FICHE
6.3 AIDE AU DÉMARRAGE
Veuillez lire le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste pour savoir comment
procéder à une aide au démarrage.
Débranchez tous les appareils branchés au Powerpack, qu’ils soient branchés à la prise de 12V (position 6 dans la vue d’ensemble)
ou à la prise USB (position 11 dans la vue d’ensemble).
Assurez-vous que le Powerpack est totalement rechargé. Pour cela, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (position 8 dans la
vue d‘ensemble). Lorsque les trois lampes de l’indicateur d’état de charge (position 7 dans la vue d’ensemble) sont allumées, cela
signie que le Powerpack est opérationnel.
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
Figure 1 :Vue d’ensemble
1 Poignée de transport
2 Panneau de commande avant
3 Champ lumineux LED
4 Câble d’aide au démarrage
(+)
5 Câble d’aide au démarrage (-)
6 Prise de 12V
7 Indicateur d’état de charge (-)
8 Interrupteur
9 Prise de chargement
10 Lampe de contrôle USB
11 Connecteur USB
12 Interrupteur du
compresseur
13 Manomètre
14 Panneau de commande
arrière
15 Pince crocodile (-)
16 Compartiment de
rangement tuyau
pneumatique
17 Pince crocodile (+)
18 Chargeur à che
19 Câble de chargement
pour allume-cigare

15
6.3.1 RACCORDEMENT DU POWERPACK VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE
Assurez-vous que le Powerpack est éteint ; l’indicateur d’état de charge doit être éteint. Le Powerpack s’éteint automatiquement
après env. 10 s s‘il n’est pas utilisé. Attendez que le Powerpack se soit complètement éteint avant de continuer.
Éteignez le contact et tous les appareils électriques (radio, lumière, chauage du pare-brise arrière, sièges chauants, etc.) de votre
véhicule. Serrez le frein à main.
Raccordez d‘abord la pince crocodile rouge (+) (position 17 dans la vue d‘ensemble) au pôle positif de la batterie de votre véhicule.
Raccordez la pince crocodile noire (-) (position 15 dans la vue d‘ensemble) au bloc moteur ou au châssis (pas sur des pièces peintes)
le plus loin possible de la batterie.
6.3.2 TENTATIVE DE DÉMARRAGE
Allumez le Powerpack en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Démarrez le moteur. Ne laissez pas travailler le démarreur
pendant plus de 6 secondes. La batterie du Powerpack ne convient pas aux tentatives de démarrage de longue durée. Faites tou-
jours une pause d‘au moins 5 minutes entre deux tentatives de démarrage. Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives,
arrêtez l‘aide au démarrage et recherchez les causes du défaut.
6.3.3 DÉBRANCHEMENT DU POWERPACK
Retirez d‘abord la pince crocodile noire (-) et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Retirez ensuite la pince crocodile
rouge (+) et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Respectez impérativement cet ordre opérationnel.
Rechargez le Powerpack.
6.4 UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DE TENSION DE 12 V
Le Powerpack peut être utilisé en tant que source de tension continue de 12 V pour un grand nombre d‘appareils fonctionnant à
courant continu de 12 V et disposant d‘une prise allume-cigare. Branchez la che d‘allume-cigare de l‘appareil souhaité dans la
prise de 12V (position 6 dans la vue d‘ensemble). L‘appareil ne doit pas consommer un courant supérieur à 10 A.
6.5 UTILISATION EN TANT QUE CHARGEUR À USB
Grâce à ses connecteurs USB (position 11 dans la vue d’ensemble), le Powerpack peut être utilisé pour charger des portables, des
smartphones, des tablettes, des baladeurs MP3, etc. Pour charger un appareil à USB, vous devrez tout d‘abord le relier au câble de
chargement (non fourni). Insérez la che USB du câble de chargement dans le port USB du Powerpack. Pour commencer le proces-
sus de charge, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (position 8 dans la vue d’ensemble).
6.6 CHAMP LUMINEUX LED
Le Powerpack dispose d‘un champ lumineux LED. Celui-ci peut servir de lampe de travail ou d’avertisseur lumineux. Maintenez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (position 8 dans la vue d’ensemble) enfoncé jusqu’à ce que la lampe de travail s’allume. Appuyez
une deuxième fois pour allumer l’avertisseur lumineux (clignotement) et une troisième fois pour éteindre le champ lumineux LED.
6.7 COMPRESSEUR
An de pouvoir travailler avec le compresseur, veuillez tout d‘abord retirer le tuyau pneumatique de son compartiment (position
16 dans la vue d‘ensemble).
6.7.1 GONFLER UN PNEU AVEC UNE VALVE DE VOITURE SCHRADER
Ouvrez le système de
verrouillage au niveau
du raccord de valve
Placez le raccord de valve
sur la valve Verrouillez le raccord
de valve Vous pouvez maintenant
goner le pneu avec le
compresseur
Figure 3 Figure 4Figure 2 Figure 5
Pourlegonage, mettez lecompresseuren marcheà l‘aidede l‘interrupteurde MARCHE/ARRÊT(position 12dans lavue d‘ensemble).
Le manomètre (position 13 dans la vue d‘ensemble) sert à contrôler approximativement la pression de l‘air. Une fois la pression
souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez le raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse (gures 5 – 2).
Lors du gonage, veillez toujours à ce que la pression de l‘air soit correcte (pour cela, consultez le mode d‘emploi de
votre véhicule). Le compresseur peut délivrer une pression de max. 18 bars. Une pression trop élevée entraîne un
risque d‘explosion et de blessure.

16
9.DONNÉES DE CONTACT
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités
d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale ou
municipale.
Vous êtes légalement tenu de restituer les piles et les batteries. Vous pouvez nous remettre les piles et les
batteries usagées ou les déposer dans un point de collecte communal ou chez un revendeur dans votre région. Les piles
contenant des substances dangereuses sont pourvues d‘un symbole représentant une poubelle barrée et le symbo-
le chimique (Cd, Hg ou Pb) du métal lourd déterminant la classication comme produit contenant des substances
dangereuses.
Pb
Stockez le Powerpack à un endroit sec et à l‘abri du gel. Si le Powerpack n‘est pas utilisé durant une période prolongée,
rechargez-le tous les 2 mois en hiver et tous les mois en été.
7.1 ENTRETIEN
Éteignez le Powerpack avant de le nettoyer. Nettoyez le boîtier du Powerpack à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utilisez pas de
nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides entrer à l‘intérieur du boîtier.
7.2 NETTOYAGE
Ne laissez jamais fonctionner le compresseur en continu durant plus de 10 minutes car il risque de surchauer.
Éteignez le compresseur au bout de 10 minutes et laissez-le entièrement se refroidir avant de le remettre en marche.
Ne laissez jamais tourner le compresseur sans surveillance.
Après le gonage du pneu, contrôlez une nouvelle fois la pression du pneu à l‘aide d‘un contrôleur de pression séparé (par exemple
dans une station d‘essence ou chez un garagiste).
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

17
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te
kunnen raadplegen! Geef bij het doorgeven van het product ook deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor de ingebruikname eerst op beschadigingen en
volledigheid!
Power Pack met compressor
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het Power Pack dient als starthulp voor motorvoertuigen met een 12V-boordnet. Met de geïntegreerde compressor kunnen
autobanden, etsbanden, ballen etc. worden opgepompt. Voor etsbanden, kogels etc. zijn speciale adapters nodig, die niet
bij de levering zijn inbegrepen. Het apparaat heeft een USB-poort voor het opladen van de batterijen van mobiele telefoons,
smartphones, tabletcomputers, MP3-spelers en soortgelijke apparaten.
De ingebouwde loodzuuraccu wordt met de stekkerlader of met de 12V-autolader opgeladen.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, mensen met een verstandelijke beperking of mensen die niet over de vereiste
ervaring/kennis beschikken. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot hetreglementairgebruik behoort ook het in achtnemen van alle informatie indezegebruiksaanwijzing,in het bijzondervan de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Power Pack 1 x stekkerlader 1 x gebruiksaanwijzing 1 x 12V-autolaadkabel
INHOUD
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ________________________________________________________ 17
2. LEVERINGSOMVANG ___________________________________________________________ 17
3. SPECIFICATIES_______________________________________________________________ 18
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _______________________________________________________ 18
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN________________________________________________________ 18
6. GEBRUIKSAANWIJZING _________________________________________________________ 19
6.1 OVERZICHT_________________________________________________________________ 19
6.2 POWER PACK OPLADEN _________________________________________________________ 19
6.2.1 POWER PACK OPLADEN MET DE STEKKERLADER __________________________________________ 19
6.2.2 POWER PACK OPLADEN MET DE AUTOLAADKABEL_________________________________________ 19
6.3 STARTHULP ________________________________________________________________ 19
6.3.1 HET POWER PACK AANSLUITEN VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA ___________________________ 20
6.3.2 STARTPOGING_______________________________________________________________ 20
6.3.3 HET POWER PACKVERWIJDEREN ___________________________________________________ 20
6.4 GEBRUIK ALS 12VSPANNINGSBRON_________________________________________________ 20
6.5 GEBRUIK ALS USBLADER________________________________________________________ 20
6.6 LEDLICHTVELD______________________________________________________________ 20
6.7 COMPRESSOR _______________________________________________________________ 20
6.7.1 EEN BANDVULLEN MET HET AUTOVENTIEL SCHRADERVENTIEL________________________________ 20
7. ONDERHOUD EN VERZORGING _____________________________________________________ 21
7.1 ONDERHOUD _______________________________________________________________ 21
7.2 VERZORGING _______________________________________________________________ 21
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU ______________________________________ 21
9. CONTACT __________________________________________________________________ 21

18
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht,
anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Draag bij het hanteren van loodaccu‘s altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding.
• Loodaccu‘s bevatten agressieve bijtende zuren. Vermijd huid- en oogcontact met vloeistoen uit de loodaccu!
Demonteer nooit een loodaccu! Was de getroen huid grondig met water en zeep. Als u zuur in de ogen krijgt,
spoelt u het gedurende minimaal 10 minuten onmiddellijk uit onder stromend, helder, lauw water! Consulteer
vervolgens onmiddellijk een arts!
• Als er zuur op uw kleding komt, spoelt u het uit met veel water en zeep!
• Draag nooit ringen, kettingen, horloges etc. als u met accu‘s en opladers werkt. Kortsluiting van de accupolen kan
brandwonden of een explosie veroorzaken!
• Het Power Pack is uitsluitend bedoeld als starthulp voor motorvoertuigen met een eigen accu. Het Power Pack kan
niet als vervanging dienen voor de accu van het voertuig.
• Bewaar de accuklemmen altijd in de daarvoor bestemde houders, zodat deze geen kortsluiting kunnen
veroorzaken als het Power Pack niet wordt gebruikt.
• Probeer nooit de accu van het Power Pack te demonteren en te vervangen. Als de accu aan zijn eind is, moet het
volledige Power Pack in overeenstemming met de lokale regelgeving worden afgevoerd.
• Laad de accu van het Power Pack nooit op met een beschadigde oplader.
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde accessoires voor het opladen van de accu.
• Probeer nooit een jumpstart uit te voeren bij een bevroren accu, deze kan daarbij ontploen.
• Houd altijd de volgende volgorde aan bij het loskoppelen van het Power Pack van de accu, anders kan een
explosie plaatsvinden: verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor
bestemde houder. Verwijder daarna de rode (+) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor
bestemde houder.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Conform de EG-
richtlijnen
Een elektrisch product met
deze markering mag niet
als afval via het huisvuil
worden afgevoerd
Dubbel geïsoleerde behuizing
(beschermingsklasse II).
Apparaten met dit teken mogen
uitsluitend binnenshuis (droge
omgeving) worden gebruikt
Polariteit van de
laadstekker
Gebruiksaanwijzing leze Komt overeen met de eisen
van § 21 van de wet inzake
de productveiligheid (ProdSG)
Fail-safe-veiligheidstransfor-
mator (vallen bij een storing
permanentuit). Uitgangsspan-
ning max. 50Volt Aanduiding volgens § 17 BattG:
de eindgebruiker is wettelijk
verplicht om dit product terug
te brengen naar de leveran-
cier of een verzamelpunt waar
een correcte verwijdering kan
plaatsvinden.
F
3. SPECIFICATIES
Power Pack:
Nominale accuspanning: 12V
Accucapaciteit: 7.000 mAh
Starthulpstroom: 300 A (piek 600 A)
Afm. (l x b x h): 170 x 230 x 295 [mm]
Lengte starthulpkabel: 320 [mm]
Gewicht: 3,815 kg
Stekkerlader:
Ingang: 230 V AC, 50 Hz
Uitgang: 12V DC, 500 mA
Compressor: max. 18 bar
Lengte luchtslang: 0,60 m
USB-uitgang: 5V DC, 2 A

19
6.2.2 POWER PACK OPLADEN MET DE AUTOLAADKABEL
Zorg dat het Power Pack is uitgeschakeld. Alle controlelampjes en de werklamp mogen niet branden. Schakel de compressor
uit. Steek de holle stekker van de autolaadkabel (positie 19 in het overzicht) in de laadbus van het Power Pack (positie 9 in het
overzicht). Steek nu de autolaadkabel in het 12 V-stopcontact van uw voertuig. De laadindicator (positie 7 in het overzicht) wordt
geactiveerd en knippert. Wanneer alle drie de lampjes van de laadindicator permanent branden, is de accu van het Power Pack
volledig opgeladen. Na het opladen trekt u eerst de autolaadkabel uit het boordstopcontact, daarna trekt u de holle stekker uit de
laadbus van het Power Pack.
6.2 POWER PACK OPLADEN
Laad het Power Pack na aankoop, dus voor het eerste gebruik, volledig op met de stekkerlader (paragraaf 6.2.1).
LET OP
Laad het Power Pack alleen op tijdens de rit of als de motor loopt, anders bestaat het gevaar dat de
startaccu van uw voertuig wordt ontladen.
Zorg dat het Power Pack is uitgeschakeld. Alle controlelampjes en de werklamp mogen niet branden. Schakel de compressor uit.
Steek de holle stekker van de stekkerlader (positie 18 in het overzicht) in de laadbus van het Power Pack (positie 9 in het overzicht).
Steek nu de stekkerlader in het stopcontact. De laadindicator (positie 7 in het overzicht) wordt geactiveerd en knippert. Wanneer
alle drie de lampjes van de laadindicator permanent branden, is de accu van het Power Pack volledig opgeladen. Na het opladen
trekt u eerst de stekkeroplader uit het stopcontact, daarna trekt u de holle stekker uit de laadbus van het Power Pack.
6.2.1 POWER PACK OPLADEN MET DE STEKKERLADER
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
Afb. 1: Overzicht
1 Draaggreep
2 Bedieningspaneel
voorkant
3 LED-lichtveld
4 Starthulpkabel (+)
5 Starthulpkabel (-)
6 12V-uitgang
7 Laadindicator
8 Schakelaar
9 Laadbus
10 USB-controlelampje
11 USB-poort
12 Schakelaar voor
compressor
13 Manometer
14 Bedieningspaneel
achterkant
15 Pooltang (-)
16 Opbergvak
luchtslang
17 Pooltang (+)
18 tekkerlader
19 Autolaadkabel
6.3 STARTHULP
Lees de handleiding van uw voertuig voor instructies over de starthulpprocedure van uw voertuig of
vraag uw garage om advies.
Ontkoppel alle aangesloten apparaten van het Power Pack, van de 12V-uitgang (positie 6 in het overzicht) en van de USB-poort
(positie 11 in het overzicht).
Zorg dat het Power Pack volledig is opgeladen. Druk daartoe op de aan-/uitschakelaar (positie 8 in het overzicht).Wanneer alle drie
de lampjes van de laadindicator (positie 7 in het overzicht) branden, is het Power Pack klaar voor gebruik.

20
6.3.2 STARTPOGING
Schakel het Power Pack in door op de aan-/uitschakelaar te drukken. Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 seconden
werken. De accu van het Power Pack is niet geschikt voor langdurige startpogingen. Houd tussen twee startpogingen altijd een
pauze van minimaal 5 minuten aan. Als de motor na drie pogingen niet aanspringt, stop dan de starthulpprocedure en probeer de
oorzaak van het probleem op te lossen.
6.3.3 HET POWER PACK VERWIJDEREN
Verwijder eerst de zwarte (-) pooltang en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Verwijder daarna de rode (+)
pooltang en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Houd altijd deze volgorde aan.
Laad het Power Pack weer op.
6.4 GEBRUIK ALS 12 VSPANNINGSBRON
Het Power Pack kan worden gebruikt als 12V DC-voeding voor diverse apparaten die op 12 V-gelijkspanning werken en voorzien
zijn van een aanstekerstekker. Steek de aanstekerstekker van het te voeden apparaat in de 12V-uitgang (positie 6 in het overzicht).
Het aangesloten apparaat mag niet meer stroom verbruiken dan 10 A.
6.5 GEBRUIK ALS USBLADER
Het Power Pack kan dankzij zijn USB-poort (positie 11 in het overzicht) worden gebruikt als oplader voor mobiele telefoons, smart-
phones, tabletcomputers, mp3-spelers en soortgelijke apparaten. Om een USB-apparaat op te laden, sluit u het eerst aan met de
bijbehorende laadkabel (niet meegeleverd). Steek de USB-stekker van de laadkabel in de USB-poort van het Power Pack. Start het
laadproces door op de aan-/uitschakelaar (positie 8 in het overzicht) te drukken.
6.6 LEDLICHTVELD
Het Power Pack beschikt over een LED-lichtveld. Dit kunt u als werklamp of als waarschuwingslamp gebruiken. Houd de aan-/
uitschakelaar (positie 8 in het overzicht) ingedrukt totdat de werklamp wordt ingeschakeld. Nogmaals indrukken schakelt het
waarschuwingslicht (knipperend) in en nogmaals indrukken schakelt het LED-lichtveld weer uit.
6.7 COMPRESSOR
Om met de compressor te werken, haalt u eerst de luchtslang uit het opbergvak (positie 16 in het overzicht).
Voor het vullen zet u de compressor aan met de aan-/uitschakelaar (positie 12 in het overzicht).
De manometer (positie13 inhet overzicht)dientdaarbij alsglobale controle vandeluchtdruk. Alsde gewenste luchtdrukis bereikt,
schakelt u de compressor uit.Verwijder de ventielaansluiting in omgekeerde volgorde (afb. 5 – 2).
Let bij het vullen altijd op de correcte luchtdruk (lees daartoe de handleiding van uw voertuig erop na).
De compressor kan een druk van max. 18 bar leveren. Bij te hoge druk bestaat explosie- en letselgevaar.
6.7.1 EEN BAND VULLEN MET HET AUTOVENTIEL SCHRADERVENTIEL
Open de vergrendeling op
de ventielaansluiting Plaats de ventielaanslui-
ting op het ventiel Vergrendel de
ventielaansluiting
Nu kunt u de band met de
compressor vullen
Afb. 3 Afb. 3Afb. 2 Afb. 3
6.3.1 HET POWER PACK AANSLUITEN VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA
Make sure that the Power Pack is switched o, the charge status display must not light up. The Power Pack switches itself o after
around 10 seconds when not in use. Wait until the Power Pack has switched o before continuing.
Switch o the ignition and all electrical consumers of the vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating etc.). Apply the
parking brake.
First connect the red (+) pole callipers (Position 17 in the overview) to the plus terminal of your vehicle battery. The black (-)
pole callipers (Position 15 in the overview) is connected, as far as possible from the battery, to the motor block or chassis (not to
a painted part).
Table of contents
Languages:
Other APA Power Pack manuals