APA BULLY User manual

1
Art.-Nr.: 16526
Powerpack „BULLY“ mit 4 Amp. Automatik
Ladegerät
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16526
„BULLY“ power pack with 4 Ampere auto-
matic charger
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réf. art. 16526
„BULLY“powerpackwith 4Ampere automa-
tic charger
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cod. art. 16526
Powerpack„BULLY“ con caricabatteria
automatico 4 amp.
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Art.nr. 16526
Powerpack‚BULLY‘ met 4 Amp. automa-
tisch laadapparaat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf! Bei derWeitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
INHALT
1 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH___________________________________________ 1
2 LIEFERUMFANG_________________________________________________________ 2
3 SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________ 2
4 SYMBOLERKLÄRUNG _____________________________________________________ 2
5 SICHERHEITSHINWEISE ____________________________________________________ 2
6 BEDIENUNGSANLEITUNG___________________________________________________ 3
6.1 ÜBERSICHT __________________________________________________________ 3
6.2 LADEN DES POWERPACKS _________________________________________________ 3
6.3 KONTROLLE DES LADEZUSTANDS_____________________________________________ 3
6.4 STARTHILFE__________________________________________________________ 4
6.5 ANSCHLIESSEN DES POWERPACKS FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE ____________________ 4
6.6 STARTVERSUCH _______________________________________________________ 4
6.7 ENTFERNEN DES POWERPACKS ______________________________________________ 4
6.8 EINSATZ ALS 12V SPANNUNGSQUELLE ________________________________________ 4
7WARTUNG UND PFLEGE____________________________________________________ 5
8 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ______________________________________________ 5
9 KONTAKTINFORMATIONEN __________________________________________________ 5
Powerpack„BULLY“ mit 4 Amp. Automatik Ladegerät
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Powerpack „BULLY“ dient als Starthilfe für Kraftfahrzeuge mit 12 V Bordspannungsnetz. Zusätzlich kann es als 12 V –
Spannungsquelle für Geräte mit Zigarettenanzünderstecker genutzt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere
die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1 x Powerpack 2 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
Länge: 310 mm Spannung: 12V
Breite: 200 mm max. Startstromstärke: 1000 A
Höhe: 290 mm Batteriekapazität: 18 Ah
Polzangenkabel: ca. 0,80 m Batterietyp: AGM
Netzkabel: ca.1,30 m Gewicht: ca. 8 kg

3
4. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den
EG-Richtlinen
Gebrauchsanleitung lesen
gekennzeichnetes Elektropro-
dukt darf nicht in den Haus-
müll geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich
verpichtet, diese zwecks fachge-
rechter Entsorgung an den Händ-
ler oder einer entsprechenden
Rücknahmestelle zurückzugeben.
Pb
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung an-
gegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleiakkus stets eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkei-
ten aus dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betroene Hautpartien gründlich mit
Wasser und Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, spülen Sie dieses sofort für mindestens 10 Minuten unter
ießendem, klarem, lauwarmemWasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die Lebensdauer des
Akkus einmal beendet sein, entsorgen Sie das gesamte Power Pack gem. den örtlichen Richtlinien. Das Gerät
verfügt über einen gesonderten Zugang zum Akku und wir bieten auch Ersatz Akkus an
• Versuchen Sie nicht selbst den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Ersatz Akkus können von
der EAL Gmbh, unter der Artikelnummer 91200 bezogen werden. Lassen Sie den Akku von einer Fachwerk-
statt austauschen.
• Entsorgen Sie den verbrauchten Akku gemäß den örtlichen Richtlinien
• Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten, Uhren o.ä. beim Umgang mit Akkus oder Ladegeräten. Durch das
kurzschließen der Akkukontakte bestehtVerbrennungs- und Explosionsgefahr!
• Das Powerpack ist nur vorgesehen für Starthilfe eines Kraftfahrzeugs mit eigenem Akku. Das Powerpack
kann den Fahrzeugakku nicht ersetzten.
• Bewahren Sie die Polzangen immer in den dafür vorgesehenen Halterungen auf, damit es nicht zu Kurz-
schlüssen kommen kann, wenn das Powerpack nicht gebraucht wird.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die Lebensdauer des
Akkus einmal beendet sein, entsorgen Sie das gesamte Power Pack gem. den örtlichen Richtlinien.
• Laden Sie den Akku des Powerpacks nicht mit einem beschädigten Ladegerät auf.
• Versuchen Sie niemals eine Starthilfe bei eingefrorener Batterie durchzuführen, es besteht Explosionsgefahr.
• Beachten Sie immer folgende Reihenfolge beim Entfernen des Powerpack von der Batterie, es besteht Ex-
plosionsgefahr: Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie
die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie
das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung.
5. SICHERHEITSHINWEISE

4
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
1. Netzkabel
2. Sicherheits-Polzange schwarz (-)
3. Ladekontrollleuchte
4. Kontrolltaste für Batterie-Anzeige
5. Ladestatusanzeige
6. 12V Ausgangsbuchsen
7. Sicherheits-Polzange rot (+)
6.3 KONTROLLE DES LADEZUSTANDS
Um den Ladezustand des Powerpacks zu kontrollieren, drücken Sie bei gezogenem Netzstecker die Kontrolltaste für die Batte-
rie-Anzeige (4). Die Kontrollleuchten der Ladestatusanzeige (5) zeigen Ihnen den Zustand der Batterie an:
niedrig (rot): Die Batterie muss umgehend aufgeladen werden
mittel (grün): Das Nachladen der Batterie ist empfehlenswert
hoch (grün): Ein Auaden der Batterie ist nicht nötig
6.2 LADEN DES POWERPACKS
Laden Sie das Powerpack vor dem ersten Gebrauch 24 Stunden auf. Stellen Sie das Powerpack dazu an einem gut belüfteten
Ort auf. Stecken Sie das Netzkabel (1) in eine 230 V Steckdose. Die Ladekontrollleuchte (3) leuchtet jetzt rot. Ziehen Sie nach
24 Stunden den Netzstecker und wickeln Sie das Kabel an den dafür vorgesehenen Halterungen auf. Drücken Sie die Kontroll-
taste für die Batterie-Anzeige (4), die Ladestatusanzeige (5)„hoch“ leuchtet grün. Das Powerpack ist jetzt einsatzbereit. Um
sicherzustellen dass das Powerpack immer seine volle Leistung bringen kann, laden Sie es nach jedem Gebrauch (Starthilfe) für
mindestens 5 Stunden wieder auf.
Die Starthilfefunktion des Powerpacks ist nur für Fahrzeuge mit 12 V Bordspannung geeignet. Lesen
Sie vorher in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs, ob und wie eine externe Starthilfe benutzt
werden darf. Moderne Fahrzeuge verfügen über eine empndliche Elektronik und Steuergeräte, die
bei falscher Vorgehensweise beschädigt werden können.
6.4 STARTHILFE
Stellen Sie sicher, dass das Powerpack voll aufgeladen ist. Drücken Sie dazu die Kontrolltaste für die Batterie-Anzeige (4). Wenn
die Kontrollleuchte (5)„hoch“ grün leuchtet, ist das Powerpack einsatzbereit.
6.5 ANSCHLIESSEN DES POWERPACKS FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen Verbraucher (Radio, Beleuchtung, Heckscheibenheizung, Sitzheizung etc.) an
Ihrem Fahrzeug aus. Ziehen Sie die Parkbremse an.
Schließen Sie zuerst die rote (+) Polzange (7) an den Pluspol Ihrer Fahrzeugbatterie an. Die schwarze (-) Polzange (1) schließen
Sie, so weit wie möglich von der Batterie entfernt, am Motorblock oder am Chassis (keine lackiertenTeile) an.
6.7. ENTFERNEN DES POWERPACKS
Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgese-
henen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der
dafür vorgesehenen Halterung. Halten Sie diese Reihenfolge immer ein. Laden Sie das Powerpack wieder auf.
6.6. STARTVERSUCH
Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 6 Sekunden arbeiten. Der Akku des Powerpacks ist für längere
Startversuche nicht geeignet. Machen Sie zwischen zwei Startversuchen immer eine Pause von mindestens 5 min. Wenn der
Motor nach mehrerenVersuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe ab und suchen die Ursachen für den Defekt.

5
BERECHNUNGSBEISPIEL FÜR DIE BETRIEBSDAUER ALS GLEICHSPANNUNGSQUELLE
Batteriekapazität des Powerpacks: 18 Ah
Stromaufnahme des angeschlossenenVerbrauchers (Beispiel): 2,5 A
18 Ah
____ = 7,2 h
2,5 A
Betriebsdauer / Ergebnis: 7,2 h (Stunden)
(DieseWerte sind natürlich nur Richtwerte und beziehen sich auf eine vollständig geladene Batterie.)
6.8. EINSATZ ALS 12 V SPANNUNGSQUELLE
Das Power Pack„BULLY“ kann als 12 V-Gleichspannungsquelle für viele Geräte, die mit 12V-Gleichstrom und einem 12 V Bord-
steckdosenstecker betrieben werden, genutzt werden. Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker des zu betreibenden Gerä-
tes in eine der beiden 12 V-Ausgangsbuchsen. Dabei sollte das zu betreibende Gerät nicht mehr als 10 A Strom benötigen. Die
Ausgangsbuchsen des Power Pack verfügen über eine automatische Sicherung, die das Gerät bei einem Strom, der höher als 10
Aist,abschaltet.Bei einer AbschaltungtrennenSiesofort dieVerbindungzwischendemPowerPack undzubetreibendemGerät.
Nach ca. drei Minuten gibt die Sicherung die Ausgänge wieder frei.
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben. Sie können diese nach Gebrauch uns, einer
kommunalen Sammelstelle oder auch einem Händler vor Ort zurückgeben. Schadstohaltige Batterien sind mit
einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb)
des für die Einstufung als schadstohaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
7.WARTUNG UND PFLEGE
Wartung: Lagern Sie das Powerpack bei Raumtemperatur. Die Batterie entlädt sich auch bei Nichtnutzung des Geräts.Wird das
Power Pack längere Zeit nicht benutzt, laden Sie es imWinter alle 6Wochen und im Sommer alle 4Wochen für 5 Stunden auf.
Pege: Reinigen Sie das Gehäuse des Powerpacks mit einem weichen trockenenTuch.Verwenden Sie keine scharfen oder löse-
mittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses gelangen.
Pb

6
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety
notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property! Store
the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include these operating instructions as well. Please check
the contents of package for integrity and completeness prior to use!
CONTENTS
„BULLY“ power pack with 4 Ampere automatic charger
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
The„BULLY“ power pack acts as a starting aid for vehicles with a 12 V on-board voltage network. It can also be used as a 12 V
source of voltage for devices with a cigarette lighter plug.
This device is not designed to be used by children or persons with limited metal abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particu-
larly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead
to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Power pack 1 x Operating instructions
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _______________________________________________ 6
2. SCOPE OF DELIVERY______________________________________________________ 6
3. SPECIFICATIONS ________________________________________________________ 7
4.EXPLANATION OF SYMBOLS_________________________________________________ 7
5. SAFETY PRECAUTIONS ____________________________________________________ 7
6. OPERATING INSTRUCTIONS _________________________________________________ 8
6.1 OVERVIEW __________________________________________________________ 8
6.2 CHARGINGTHE POWER PACK _______________________________________________ 8
6.3 CHECKINGTHE CHARGE STATUS______________________________________________ 8
6.4 STARTING PROCEDURE ___________________________________________________ 8
6.5 CONNECTINGTHE POWERPACK VEHICLESWITH NEGATIVE EARTH ________________________ 8
6.6 ATTEMPTINGTO START ___________________________________________________ 8
6.7 REMOVINGTHE POWER PACK _______________________________________________ 8
6.8. USE AS 12VVOLTAGE SUPPLY_______________________________________________ 9
7. MAINTENANCE AND CARE __________________________________________________ 9
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION __________________________________ 9
9. CONTACT INFORMATION ___________________________________________________ 9

7
3. SPECIFICATIONS
Length: 310 mm Voltage: 12V
Width: 200 mm maximum starting current: 1000 A
Height: 290 mm Battery capacity: 18 Ah
Pole calliper cable: Approximately 0.80 m Battery type: AGM
Power cable: Approximately 1.30 m Weight: Approximately 8 kg
4.EXPLANATION OF SYMBOLS
entspricht den
EG-Richtlinen
Gebrauchsanleitung lesen
gekennzeichnetes Elektropro-
dukt darf nicht in den Haus-
müll geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich
verpichtet, diese zwecks fachge-
rechter Entsorgung an den Händ-
ler oder einer entsprechenden
Rücknahmestelle zurückzugeben.
Pb
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• When using lead batteries, always wear protective goggles and clothing.
• Lead batteries contain aggressive, corrosive acids. Prevent skin and eyes from coming into contact with the
lead battery uids! Never dismantle the lead battery! Wash aected skin thoroughly using soap and water.
If acid has entered an eye, rinse immediately for at least 10 minutes under clean, running, lukewarm water!
Then immediately consult a doctor!
• If your clothing has acid on, rinse immediately with plenty of soap and water!
• Never wear rings, necklaces, watches or similar when handling batteries or chargers.The short-circuiting of
the battery contacts brings a risk of burns and explosion!
• The power pack is only designed as a starting aid for a vehicle that has a battery of its own. The power pack
cannot replace the vehicle battery.
• Always store the pole callipers in the designated holders to ensure that the power pack is not at risk of
short-circuiting when not in use.
• Do not attempt to remove and replace the battery pack of the power pack. If the battery comes to the end of
its useful life, dispose of the entire power pack in accordance with your local guidelines.
• Never charge the power pack using a damaged charger.
• Never attempt to start a vehicle when the battery is frozen, this brings a risk of explosion.
• Always observe the following sequence when disconnecting the power pack from the battery. There is a
risk of explosion: First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the
designated holder. Then disconnect the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to
the designated holder.
5. SAFETY PRECAUTIONS

8
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Power cable
2 Pole callipers, black (-)
3 Charging control lamp
4 Control button for battery display
5 Charge status display
6 12V output sockets
7 Pole callipers, red (+)
6.2 CHARGING THE POWER PACK
Charge the power pack for 24 hours before you use it for the rst time. To do this, place the power pack in a well-ventilated
location. Plug the power cable (1) into a 230 V socket.The charging control lamp (3) now lights up red. After 24 hours, pull the
plugandcoilthecableontothe designated holders.Press the controlbutton for the battery display (4), the chargestatusdisplay
(5)„high“ lights in green.The power pack is now ready for use.
In order to ensure that the power pack is always able to provide its full power performance, charge for at least 5 hours after each
use (to start a vehicle).
6.3 CHECKING THE CHARGE STATUS
In order to check the charge status of the power pack, press the control button for the battery display (4) when the power cable
is disconnected.The control lamps of the charge status display (5) show the status of the battery:
Low (red): The battery must be charged as soon as possible
Medium (green): Charging the battery is recommended
High (green): It is not necessary to charge the battery
The starting aid function of the power pack is designed only for vehicles with a 12 V on-board voltage.
Before using, consult the operating instructions of your vehicle to determine whether, and if so, how
an external starting aid is to be used. Modern vehicles have sensitive electronics and control devices
that may be damaged if the wrong procedure is used.
6.4 STARTING PROCEDURE
Make sure that the power pack is fully charged.To do this, press the control button for the battery display (4). If the control lamp
(5) lights„high“ green, the power pack is ready for use.
6.5 CONNECTING THE POWERPACK VEHICLESWITH NEGATIVE EARTH
Switch o the ignition and all electrical consumers of the vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating etc.). Apply
the parking brake.
First connect the red (+) pole callipers (7) to the plus pole of your vehicle battery.The black (-) pole callipers (1) is connected, as
far as possible from the battery, to the motor block or chassis (not to a painted part).
6.7 REMOVING THE POWER PACK
First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Then disconnect
the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Always maintain this sequence.
Recharge the power pack.
6.6 ATTEMPTING TO START
Start the motor. Do not operate the starter for longer than 6 seconds.The battery of the power pack is not designed for longer
starting attempts. Pause for at least 5 minutes between two starting attempts. If the motor does not start after a number of
attempts, abort the process and investigate the cause of the defect.

9
CALCULATION EXAMPLE FOR OPERATINGTIME AS A DIRECT CURRENT SOURCE:
Battery capacity of the power pack: 18 Ah
Power consumption of the connected consumer (example): 2.5 A
18 Ah
____ = 7.2 h
2.5 A
Betriebsdauer / Ergebnis: 7.2 h (hours)
(These values are, of course, only guidelines and refer to a completed charged battery.)
6.8. USE AS 12 V VOLTAGE SUPPLY
The„BULLY“ power pack can be used as a 12 V direct current source for many devices that can be operated with 12 V direct
current and a cigarette lighter plug. Plug the cigarette lighter plug of the device you wish to operated into one of the two 12V
outlets. The device you wish to operate should not require a current greater than 10 A. The outlets of the power pack have an
automatic fuse that will deactivate the device at a current greater than 10 A. If deactivation occurs, immediately disconnect the
power pack and the operating device. After approximately three minutes, the fuse will free the outlets for use.
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected se-
parately and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community
or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
You are legally obliged to return batteries and battery packs. After use, they may be returned to us, handed in to
a communal collection point, or to a local dealer. Batteries containing hazardous materials are labelled with a
symbol consisting of a crossed out trash can and the chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which designates the heavy
metal responsible for the hazard.
7. MAINTENANCE AND CARE
Maintenance: Store the power pack at room temperature.The battery will discharge even when not in use. If the power pack is
not used for a longer period of time, it must be recharged for ve hours. In winter, recharge every six weeks, in summer recharge
every four weeks.
Care: Clean the housing of the power pack with a soft, dry cloth. Do not use any aggressive cleaning agents or solvent-based
cleaners. Never allow liquids to ingress into the housing.
Pb

10
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité ! Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens ! Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi
an de pouvoir le compulser à tout moment ! Si vous transmettez cet appareil à quelqu‘un d‘autre,
fournissez également ce mode d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
SOMMAIRE
„BULLY“ power pack with 4 Ampere automatic charger
1. UTILISATION CONFORME
Le Powerpack„BULLY“ sert d‘aide au démarrage pour automobiles avec un réseau de bord de 12V. En outre, il peut être utilisé en
tant que source de tension de 12V pour appareils avec prise allume-cigare.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes mentalement handicapées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à l‘écart de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instruc-
tions de montage, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures de personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les
dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x Powerpack 1 x Notice d‘utilisation
1. UTILISATION CONFORME__________________________________________________ 10
2.CONTENU DE LA LIVRAISON________________________________________________ 10
3. SPÉCIFICATIONS _______________________________________________________ 11
4.EXPLANATION OF SYMBOLS________________________________________________ 11
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________________________________________ 11
6. NOTICE D‘UTILISATION ___________________________________________________ 12
6.1VUE D‘ENSEMBLE _____________________________________________________ 12
6.2 CHARGEMENT DU POWERPACK _____________________________________________ 12
6.3 CONTRÔLE DE L‘ÉTAT DE CHARGE ____________________________________________ 12
6.4 AIDE AU DÉMARRAGE___________________________________________________ 12
6.5 RACCORDEMENT DU POWERPACK VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE ____________________ 12
6.6TENTATIVE DE DÉMARRAGE _______________________________________________ 12
6.7 DÉBRANCHEMENT DU POWERPACK __________________________________________ 12
6.8. UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DE TENSION DE 12V _____________________________ 13
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE_________________________________________________ 13
8.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT _____________________________ 13
9. CONTACT ___________________________________________________________ 13

11
3. SPÉCIFICATIONS
Longueur : 310 mm Tension : 12V
Largeur : 200 mm Courant de démarrage max. 1000 A
Hauteur : 290 mm Capacité de la batterie : 18 Ah
Câble à pinces crocodiles : env. 0,80 m Type de batterie : AGM
Câble secteur env. 1,30 m Poids : env. 8 kg
4.EXPLANATION OF SYMBOLS
correspond aux di-
rectives de la CE
Lire la notice d‘utilisation
Un produit électrique marqué
ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères.
Marquage selon § 17 de la loi sur
les piles et les accumulateurs
(loi allemande BattG) : Le client
nal est tenu, par la loi, de remet-
tre le produit au revendeur ou à
un service de recyclage approprié
pour qu‘il soit éliminé de manière
conforme.
Pb
• Tenez les enfants à l‘écart et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instruc-
tions ou dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Lors d‘une manipulation d‘accumulateurs à plomb, veuillez toujours porter des lunettes et des vêtements de
protection.
• Les accumulateurs à plomb contiennent des acides caustiques agressifs. Évitez tout contact avec la peau ou avec
les yeux de liquides provenant d‘un accumulateur à plomb ! Ne désassemblez jamais un accumulateur à plomb
! Lavez la peau contaminée avec abondamment d‘eau et au savon. Si l‘acide est entré au contact d‘un œil, rin-
cez-le immédiatement pendant au moins 10 minutes sous de l‘eau claire courante tiède ! Après quoi, consultez
immédiatement un médecin !
• Si de l‘acide a été projeté sur vos vêtements, lavez-les immédiatement avec abondamment d‘eau et au savon !
• Ne portez jamais de bagues, colliers, montres ou bijoux similaires lorsque vous manipulez des accumulateurs
ou chargeurs. Le court-circuitage des contacts de l‘accumulateur comporte le risque de brûlures et d‘explosion !
• Le Powerpack est exclusivement destiné à une utilisation comme aide au démarrage d‘une automobile avec
propre accumulateur. Le Powerpack ne peut pas remplacer l‘accumulateur du véhicule.
• Remettez les pinces crocodiles toujours dans leurs xations pour éviter tout risque de court-circuit lorsque le
Powerpack n‘est pas utilisé.
• Ne tentez pas dedémonter ou deremplacer l‘accumulateurdu Powerpack. Si, un jour, l‘accumulateur est devenu
inutilisable, éliminez le Powerpack tout entier selon le règlement local en vigueur.
• Ne chargez pas l‘accumulateur du Powerpack avec un chargeur défectueux.
• Ne tentez jamais d‘utiliser l‘aide au démarrage sur une batterie gelée car il y a risque d‘explosion.
• Pour éviter tout risque d‘explosion lorsque vous débranchez le Powerpack de la batterie, veuillez toujours ob-
server l‘ordre opérationnel suivant : Enlevez en premier la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et mettez
la pince crocodile dans sa xation. Ensuite, enlevez la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et mettez la
pince crocodile dans sa xation.
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ

12
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1 Câble secteur
2 Pince crocodile noire (-)
3Voyant lumineux de charge
4Touche de contrôle de l‘indicateur de batterie
5 Indicateur d‘état de charge
6 Prises de sortie de 12 V
7 Pince crocodile rouge (+)
6.2 CHARGEMENT DU POWERPACK
Chargez le Powerpack avant sa première utilisation pendant 24 heures. Pour ce faire, placez le Powerpack à un endroit bien
aéré. Raccordez le câble secteur (1) sur une prise de 230 V. Le voyant lumineux de charge (3) est maintenant éclairé en rouge.
Débranchez le câble secteur au bout de 24 heures et enroulez le câble sur les xations prévues à cet eet. Appuyez sur la touche
de contrôle de l‘indicateur de batterie (4) ; l‘indicateur d‘état de charge (5)„élevé“ est éclairé en vert. Le Powerpack est mainte-
nant prêt à l‘emploi.
Pour s‘assurer que le Powerpack est toujours à même de fournir sa puissance totale, veuillez le recharger après chaque utilisation
(aide au démarrage) pendant au moins 5 heures.
6.3 CONTRÔLE DE L‘ÉTAT DE CHARGE
Pour contrôler l‘état de charge du Powerpack, débranchez le câble secteur et appuyez sur la touche de contrôle de l‘indicateur de
batterie (4). Les voyants lumineux de l‘indicateur d‘état de charge (5) vous informent du niveau de chargement de la batterie :
bas (rouge) : La batterie doit immédiatement être rechargée
moyen (vert) : Il est recommandé de recharger la batterie
élevé (vert) : Il n‘est pas nécessaire de charger la batterie
La fonction d‘aide au démarrage du Powerpack convient exclusivement à des automobiles avec un
réseau de bord de 12 V. Veuillez en premier lieu lire le mode d‘emploi de votre véhicule pour savoir
comment il faut utiliser une aide au démarrage externe et si cela est autorisé. Les véhicules modernes
disposent d‘appareils de commande et d‘un système électronique sensibles qui risquent d‘être
détruits en cas d‘interventions erronées.
6.4 AIDE AU DÉMARRAGE
Assurez-vous que le Powerpack est entièrement chargé. Appuyez à cet eet sur le voyant lumineux de l‘indicateur de batterie
(4). Si le voyant lumineux (5)„élevé“ est éclairé en vert, le Powerpack est prêt.
6.5 RACCORDEMENT DU POWERPACK VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE
Arrêtez votre véhicule ainsi que tous les consommateurs électriques (radio, éclairage, chauage de la lunette arrière, sièges
chauants, etc.). Serrez le frein à main.
Branchez en premier la pince crocodile rouge (+) (7) sur le pôle plus de la batterie de votre véhicule. Ensuite, branchez la pince
crocodile noire (-) (1) sur le bloc moteur ou le châssis (partie non laquée), à un endroit éloigné le plus possible de la batterie.
6.7 DÉBRANCHEMENT DU POWERPACK
Enlevez en premier la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et mettez la pince crocodile dans sa xation. Ensuite, enlevez
la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et mettez la pince crocodile dans sa xation. Veuillez toujours observer cet ordre
opérationnel.
Rechargez le Powerpack.
6.6 TENTATIVE DE DÉMARRAGE
Démarrez le moteur. N‘actionnez le démarreur que pendant 6 secondes au maximum. L‘accumulateur du Powerpack ne convient
pas à davantage de tentatives de démarrage. Faites une pause d‘au moins 5 minutes entre deux tentatives de démarrage. Si le
moteur ne démarre pas au bout de plusieurs tentatives, stoppez l‘action et tentez de déterminer les causes de la défectuosité.

13
EXEMPLE DE CALCUL POUR LA DURÉE D‘EXPLOITATION ENTANT QUE SOURCE DE TENSION CONTINUE :
Capacité de la batterie du Powerpack : 18 Ah
Consommation de courant de l‘appareil raccordé (exemple) : 2,5 A
18 Ah
____ = 7,2 h
2,5 A
Durée d‘exploitation / résultat : 7,2 h (heures)
(Ces valeurs sont des valeurs indicatives et se rapportent à une batterie entièrement chargée.)
6.8. UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DETENSION DE 12V
Le Powerpack„BULLY“ peut être utilisé en tant que source de tension continue de 12V pour un grand nombre d‘appareils fonc-
tionnant à courant continu de 12 V et disposant d‘une prise allume-cigare. Branchez la prise allume-cigare de l‘appareil dans
l‘une des prises de sortie de 12 V. Ce faisant l‘appareil ne doit pas consommer un courant supérieur à 10 A. Les prises de sortie
du Powerpack sont équipées de fusibles automatiques qui arrêtent l‘appareil lorsque le courant dépasse 10 A. En cas d‘une telle
coupure, débranchez immédiatement le câble entre le Powerpack et l‘appareil raccordé. Au bout de trois minutes environ, le
fusible déverrouillera les sorties.
8.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Ne jetez pas d‘appareil électrique dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux pos-
sibilités d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale
ou municipale.
Vous êtes tenu(e), par la loi, de remettre les batteries et accumulateurs. Après usage, vous pouvez nous les renvoy-
er ou les remettre auprès d‘un service de collecte municipal ou au revendeur sur site. Les batteries contenant des
polluants sont marquées ; le panneau de signalisation représente une poubelle barrée d‘une croix et un symbole
chimique (Cd, Hg ou Pb) pour la classication du métal lourd toxique qui est contenu dans le produit.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien : Rangez le Powerpack à température ambiante. La batterie se décharge bien que l‘appareil ne soit pas utilisé. Si le
Powerpack n‘est pas utilisé pendant une durée prolongée, veuillez le recharger pendant 5 heures toutes les 6 semaines en hiver
et toutes les 4 semaines en été.
Nettoyage : Nettoyez le boîtier du Powerpack à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou du
solvant agressif. Ne laissez jamais pénétrer de liquides à l‘intérieur du boîtier.
Pb

14
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veilig-
heidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te
kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het pro-
duct gaat gebruiken!
INHOUD
Powerpack‚BULLY‘ met 4 Amp. automatisch laadapparaat
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het powerpack‚BULLY‘ dient als starthulp bij motorvoertuigen met een 12V-boordspanningsnet. Daarnaast kan het worden
gebruikt als 12V-spanningsbron voor apparaten met een aanstekerstekker.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder erva-
ring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Powerpack 1 x Notice d‘utilisation
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _________________________________________________ 14
2. LEVERINGSOMVANG ____________________________________________________ 14
3. SPECIFICATIES ________________________________________________________ 15
4.UITLEG VAN DE SYMBOLEN ________________________________________________ 15
5.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN_______________________________________________ 15
6. GEBRUIKSAANWIJZING __________________________________________________ 16
6.1 OVERZICHT _________________________________________________________ 16
6.2 HET POWERPACK OPLADEN _______________________________________________ 16
6.3 LAADTOESTAND CONTROLEREN_____________________________________________ 16
6.4 STARTHULP _________________________________________________________ 16
6.5 AANSLUITENVAN HET POWERPACK VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA _________________ 16
6.6 STARTEN___________________________________________________________ 16
6.7 VERWIJDERENVAN HET POWERPACK _________________________________________ 16
6.8 GEBRUIK ALS 12VSPANNINGSBRON _________________________________________ 17
7. ONDERHOUD ENVERZORGING ______________________________________________ 17
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU _______________________________ 17
9. CONTACTINFORMATIE ___________________________________________________ 17

15
3. SPECIFICATIES
Lengte: 310 mm Spanning: 12V
Breedte: 200 mm Max. startstroom 1000 A
Hoogte: 290 mm Accucapaciteit: 18 Ah
Pooltangkabels: ca. 0,80 m Accutype: AGM
Netsnoer: ca.1,30 m Gewicht: ca. 8 kg
4.UITLEG VAN DE SYMBOLEN
Conform de
EG-richtlijnen
Gebruiksaanwijzing lezen
Een dienovereenkom-stig ge-
markeerd elektrisch product
mag niet als afval via het hu-
isvuil worden afgevoerd
Aanduiding volgens § 17 BattG:
de eindgebruiker is wettelijk
verplicht om dit product terug te
brengen naar de leverancier of een
verzamelpunt waar een correcte
verwijdering kan plaatsvinden.
Pb
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing
staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Draag bij het hanteren van loodaccu‘s altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding.
• Loodaccu‘s bevatten agressieve bijtende zuren. Vermijd huid- en oogcontact met vloeistoen uit de loodaccu!
Demonteer nooit een loodaccu! Was de blootgestelde huid grondig met water en zeep. Als u zuur in de ogen
krijgt,spoelhetonmiddellijkuitgedurende tenminste10minutenonderstromend,helder,lauwwater!Consul-
teer vervolgens onmiddellijk een arts!
• Als er zuur op uw kleding komt, spoel het uit met veel water en zeep!
• Draag nooit ringen, kettingen, horloges etc. bij het hanteren van accu‘s en opladers. Kortsluiting van de accupo-
len kan brandwonden en een explosie veroorzaken!
• Het powerpack is uitsluitend bedoeld als starthulp voor motorvoertuigen met een eigen accu. Het powerpack
kan niet als vervanging dienen voor de accu van het voertuig.
• Bewaar de accuklemmen altijd in de daarvoor bestemde houders, zodat deze geen kortsluiting kunnen veroor-
zaken als het powerpack niet wordt gebruikt.
• Probeer nooit de accu van het powerpack te demonteren en te vervangen. Als de accu aan zijn eind is, moet het
volledige powerpack in overeenstemming met de lokale regelgeving worden afgevoerd.
• Laad de accu van het powerpack nooit op met een beschadigde oplader.
• Probeer nooit een jumpstart uit te voeren bij een bevroren accu, deze kan daarbij ontploen.
• Houd altijd de volgende volgorde aan bij het verwijderen van het powerpack van de accu, anders kan een ex-
plosie plaatsvinden:Verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rolde kabel op en plaats depooltang in de daarvoor
bestemde houder.Verwijder daarna de rode (+) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor
bestemde houder.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

16
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
1 Netsnoer
2 Pooltang, zwart (-)
3 Laadindicator
4 Knop voor accu-indicator
5 Laadstatusindicator
6 12V-aansluitbus
7 Pooltang rood (+)
6.2 HET POWERPACK OPLADEN
Laad het powerpack gedurende 24 uur op voordat u het voor het eerst gaat gebruiken. Stel het powerpack op een goed ge-
ventileerde plaats op. Steek het netsnoer (1) in een 230V-stopcontact. De accu-indicator (3) brandt nu rood. Trek na 24 uur de
netstekker uit het stopcontact en wikkel de kabels op de daarvoor bestemde houders op. Druk op de knop voor de accu-indicator
(4), de laadstatusindicator (5)‚vol‘ brandt groen. Het powerpack is nu klaar voor gebruik.
Om ervoor te zorgen dat de accu altijd zijn volle vermogen kan leveren, moet deze na elk gebruik (starthulp) gedurende mini-
maal 5 uur worden opgeladen.
6.3 LAADTOESTAND CONTROLEREN
Om de laadtoestand van het powerpack te controleren, drukt u bij losgekoppeld netsnoer op de bedieningsknop voor de ac-
cu-indicator (4). De controlelampjes van de laadstatusindicator (5) geven de status van de accu weer:
Laag (rood): de accu moet onmiddellijk worden opgeladen
Gemiddeld (groen): het is aan te bevelen de accu op te laden
Vol (groen): opladen van de accu is niet nodig
Destarthulpfunctievanhetpowerpackisuitsluitendgeschiktvoorvoertuigenmet12V-boordspanning.
Leeseerstin degebruiksaanwijzingvan uwvoertuigofen hoeueenexternestarthulp kuntgebruiken.
Moderne voertuigen beschikken over gevoelige elektronica en regelapparatuur die bij verkeerd
gebruik beschadigd kunnen raken.
6.4 STARTHULP
Zorg dat het powerpack volledig is opgeladen. Druk daartoe op de knop voor de accu-indicator (4). Als de controle-LED (5)‚vol‘
groen brandt, is het powerpack klaar voor gebruik.
6.5 AANSLUITENVAN HET POWERPACK VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA
Schakel de ontsteking en alle elektrische verbruikers (radio, verlichting, achterruitverwarming, stoelverwarming etc.) op uw
voertuig uit.Trek de handrem aan.
Sluit eerst de rode (+) pooltang (7) aan op de pluspool van uw voertuig. De zwarte (-) pooltang (1) sluit u, zo ver mogelijk
verwijderd van de accu, aan op het motorblok of het chassis (niet op gelakte delen).
6.7 VERWIJDEREN VAN HET POWERPACK
Verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Verwijder daarna
de rode (+) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Houd altijd deze volgorde aan.
Laad het powerpack weer op.
6.6 STARTEN
Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 seconden werken. De accu van het powerpack is niet geschikt voor langdurige
startpogingen. Houd tussen twee startpogingenaltijdeenpauzevan minimaal 5 minuten aan. Alsdemotornameerderepogin-
gen niet aanspringt, stop dan de starthulpprocedure en probeer de oorzaak van het probleem op te lossen.

17
REKENVOORBEELD VAN DE BEDRIJFSTIJD ALS GELIJKSPANNINGSBRON:
Accucapaciteit van het powerpack: 18 Ah
Stroomverbruik van de aangesloten verbruiker (voorbeeld): 2,5 A
18 Ah
____ = 7,2 h
2,5 A
Bedrijfsduur/resultaat: 7,2 h (uur)
(deze waarden zijn uiteraard slechts richtwaarden en hebben betrekking op een volledig opgeladen accu).
6.8 GEBRUIK ALS 12 VSPANNINGSBRON
Het powerpack‚Bully‘‘ kan worden gebruikt als 12 V DC-voeding voor diverse apparaten die op 12 V-gelijkspanning werken en
voorzien zijn van een aanstekerstekker. Steek de aanstekerstekker van het te voeden apparaat in een van de twee 12V-uitgan-
gen. Het aangesloten apparaat mag niet meer stroom verbruiken dan 10 A. De uitgangsbussen van het powerpack beschikken
over een automatische zekering die het apparaat uitschakelt als het stroomverbruik hoger is dan 10 A. Koppel na een uitschake-
ling onmiddellijk het aangesloten apparaat los van het powerpack. Na ongeveer drie minuten geeft de zekering de uitgangen
weer vrij.
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektro-
nische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U
kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elek-
trische- en elektronische apparaten.
U bent wettelijk verplicht om batterijen en accu‘s terug te geven. Lever dit product aan het einde van de levensdu-
ur in bij een openbare/gemeentelijke inzamelplaats of bij een plaatselijke leverancier. Verontreinigde accu‘s zijn
voorzien van een markering bestaande uit een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool (Cd, Hg en
Pb) van de classicatie als verontreinigende stof van overwegend zwaar metaal.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
Onderhoud: Bewaar het powerpack bij kamertemperatuur. De accu raakt ook leeg als het apparaat niet wordt gebruikt. Als het
powerpack gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet het in de winter om de zes weken en in de zomer om de vier weken
worden opgeladen.
Verzorging: Reinig de behuizing van het powerpack met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve reinigings- of oplos-
middelen. Laat nooit vloeistoen in de behuizing terechtkomen.
Pb

18
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avver-
tenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In
caso di cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa in funzione!
INDICE
Powerpack„BULLY“ con caricabatteria automatico 4 amp.
1. USO CONFORME
Il Powerpack„BULLY“ serve per l‘avviamento d‘emergenza di autoveicoli con una tensione di bordo pari a 12V. Si può utilizzare
anche come fonte di alimentazione di 12 V per dispositivi dotati di connettore per accendisigari.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in posses-
so delle necessarie conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze
sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde
dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x Powerpack 1 x manuale d‘uso
1. USO CONFORME _______________________________________________________ 18
2.VOLUME DI CONSEGNA___________________________________________________ 18
3. SPECIFICHE __________________________________________________________ 19
4.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ________________________________________________ 19
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA ________________________________________________ 19
6. ISTRUZIONI PER L‘USO ___________________________________________________ 20
6.1 PANORAMICA________________________________________________________ 20
6.2 RICARICA DEL POWERPACK _______________________________________________ 20
6.3 CONTROLLO DEL LIVELLO DI CARICA __________________________________________ 20
6.4 AVVIAMENTO DI EMERGENZA ______________________________________________ 20
6.5 COLLEGAMENTO DI UN POWERPACK VEICOLI CON MASSA NEGATIVA _____________________ 20
6.6 PROVA DI AVVIAMENTO _________________________________________________ 20
6.7 RIMOZIONE DEL POWERPACK ______________________________________________ 20
6.8 UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE DI 12V _________________________________ 21
7. MANUTENZIONE E PULIZIA ________________________________________________ 21
8.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE _______________________________________ 21
9. CONTACTINFORMATIE ___________________________________________________ 21

19
3. SPECIFICHE
Lunghezza: 310 mm Tensione: 12V
Larghezza: 200 mm Corrente d‘avviamento max. 1000 A
Altezza: 290 mm Capacità batteria: 18 Ah
Cavo morsetti: ca. 0,80 m Tipo di batteria: AGM
Cavo di alimentazione: ca.1,30 m Peso: ca. 8 kg
4.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle
direttive CE
Leggere le istruzioni d‘uso
I dispositivi elettrici contras-
segnati con questo simbolo
non vanno gettati nei riuti
domestici.
Contrassegno sec. § 17 BattG: il
consumatore nale è obbligato
per legge a smaltirla correttamen-
te restituendola al rivenditore o a
un apposito centro di raccolta.
Pb
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
• Mentre si utilizzano le batterie al piombo, indossare sempre occhiali di protezione e indumenti protettivi.
• Le batterie al piombo contengono acidi corrosivi aggressivi. Evitare il contatto della pelle e degli occhi con i liqui-
di che fuoriescono dalla batteria al piombo! Non smontare mai le batterie al piombo! Lavare le zone interessate
della pelle accuratamente con acqua e sapone. Se l‘acido penetra in un occhio, sciacquare l‘occhio immediata-
mente per almeno 10 minuti sotto acqua corrente pulita e tiepida! Dopodiché contattare subito un medico!
• Se l‘acido viene a contatto con i propri indumenti, lavarli immediatamente e abbondantemente con acqua e
sapone!
• Mentre si utilizzano batterie o caricabatterie, non indossare mai anelli, collane, orologi o sim. Il cortocircuito dei
contatti della batteria comporta il rischio di ustioni ed esplosione!
• Il Powerpack è concepito esclusivamente per l‘avviamento d‘emergenza di un autoveicolo dotato di batteria
propria. Il Powerpack non può sostituire la batteria del veicolo.
• Conservare i morsetti sempre negli appositi supporti per evitare cortocircuiti quando il Powerpack non viene
utilizzato.
• Non tentare di smontare né sostituire la batteria del Powerpack. Al termine della durata utile della batteria,
smaltire l‘intero Powerpack in conformità alle direttive locali.
• Non ricaricare la batteria del Powerpack tramite un caricabatteria danneggiato.
• Non eettuare mai l‘avviamento d‘emergenza con una batteria congelata, altrimenti si rischia di provocare
esplosioni.
• Per evitare il rischio di esplosioni, accertarsi di rimuovere il Powerpack dalla batteria procedendo sempre nel se-
guente ordine: rimuovere prima il morsetto nero (-), avvolgere il cavo e ssare il morsetto all‘apposito supporto.
quindi rimuovere il morsetto rosso (+), avvolgere il cavo e ssare il morsetto al relativo supporto.
5.AVVERTENZE DI SICUREZZA

20
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
6.1 PANORAMICA
1 Cavo di alimentazione
2 Morsetto nero (-)
3 Spia di controllo ricarica
4 Pulsante di controllo per indicazione batteria
5 Spia di livello carica
6 Prese di uscita 12V
7 Morsetto rosso (+)
6.2 RICARICA DEL POWERPACK
Caricare il Powerpack prima del primo utilizzo per 24 ore. A tale scopo, collocare il Powerpack in un ambiente ben ventilato.
Collegare il cavo di alimentazione (1) a una presa elettrica di 230 V. La spia di controllo della ricarica (3) si accende in rosso. Dopo
24 ore, estrarre la spina e avvolgere il cavo sugli appositi supporti. Premere il pulsante di controllo per l‘indicazione della batteria
(4), la spia di controllo (5)„elevato“ si accende in verde. Il Powerpack è ora pronto all‘uso.
Per garantire sempre le massime prestazioni del Powerpack, ricaricarlo per almeno 5 ore dopo ogni utilizzo (avviamento d‘emer-
genza).
6.3 CONTROLLO DEL LIVELLO DI CARICA
Per controllare il livello di carica del Powerpack, premere il pulsante di controllo per l‘indicazione della batteria (4) con la spina
scollegata. Le spie di controllo per l‘indicazione del livello di carica (5) mostrano lo stato di carica della batteria:
basso (rosso): la batteria deve essere ricaricata immediatamente
medio (verde): si consiglia di ricaricare la batteria
elevato (verde): non è necessario ricaricare la batteria
La funzione di avviamento di emergenza del Powerpack è adatta soltanto per veicoli con tensione
di bordo di 12 V. Leggere prima nel manuale d‘uso del proprio veicolo se e come si può utilizzare
un dispositivo esterno per l‘avviamento d‘emergenza. I veicoli moderni sono equipaggiati con
un‘elettronica e centraline sensibili che possono subire danni per via di un utilizzo errato.
6.4 AVVIAMENTO DI EMERGENZA
Assicurarsi che il Powerpack sia completamente ricaricato. A tale scopo, premere il pulsante di controllo per l‘indicazione della
batteria (4). Se la spia di controllo (5)„elevato“ si accende in verde, il Powerpack è pronto all‘uso.
6.5 COLLEGAMENTO DI UN POWERPACK VEICOLI CON MASSA NEGATIVA
Sul proprio veicolo, disinserire l‘accensione e tutte le utenze elettriche (radio, luci, riscaldamento lunotto, riscaldamento sedili
ecc.).Tirare il freno di stazionamento.
Collegare prima il morsetto rosso (+) (7) al polo positivo della batteria del veicolo. Collegare il morsetto nero (-) (1) al blocco
motore o allo chassis (parti senza vernice) quanto più lontano possibile dalla batteria
6.7 RIMOZIONE DEL POWERPACK
rimuovere prima il morsetto nero (-), avvolgere il cavo e ssare il morsetto all‘apposito supporto. quindi rimuovere il morsetto
rosso (+), avvolgere il cavo e ssare il morsetto al relativo supporto. Rispettare sempre questa sequenza.
Ricaricare nuovamente il Powerpack.
6.6 PROVA DI AVVIAMENTO
Avviare il motore. Lasciar funzionare l‘avviatore per al massimo 6 secondi. La batteria del Powerpack non è adatta per prove di
avviamento prolungate.Tra due tentativi, fare sempre una pausa di almeno 5 min. Se il motore non si mette in moto dopo diversi
tentativi, interrompere l‘avviamento d‘emergenza e ricercare le cause del difetto.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other APA Power Pack manuals