AQUA EL PEARL HIGH 60 User manual

параметров по напряжению и частоте тока. С целью незамедлительного действия фильтрации предлага-
ется предварительно, до запуска насоса, увлажнить губчатый наполнитель (6,8) и путем сжатия их устра-
нить остатки воздушных пузырей из пор. Поток воды проходящий через насос (производительность)
можно регулировать путем вращения корпуса насоса (12.1) как это показано на рис A. (по часовой стрелке
увеличивается производительность, против часовой стрелки - уменьшается). Производительность на-
соса следует выбирать таким образом, чтобы фильтрационные элементы, расположенные в корзинках,
были полностью покрыты водой, а вместе с этим, чтобы вода не выливалась через верхнее ребро канала
фильтра.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ LEDDY TUBE И ФИЛЬТРАЦИОННЫХ ВКЛАДЫШЕЙ, ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД. Если не-
смотря на включение люминесцентная лампа LEDDY TUBE не светится, ее следует заменить – см. рисунок
B. Внимание! Перед снятием крышки с целью технического осмотра следует отключить светильник от
источника питания.
Насос CIRCULATOR (12) оснащен синхронным электродвигателем, не требует особых требований обслу-
живания. В случае если Вы заметили у насоса пониженную производительность или он не запускается
после включения, необходимо: - отключить насос от электропитания - поднять аквариумную крышку, по-
ставить ее на подпорки исняв защитную крышкувытащитьнасосизсвоегоместаустановки.Рассоединив
части насоса (12.4) от (12.3) и далее (12.3) от (12.1), вытащить ротор насоса с крыльчаткой (12.2). Все детали
насоса промыть и очистить от грязи. Произвести сборку в обратном порядке, при этом убедиться, что ро-
тор на своей оси вращается свободно от руки. Далее собранный насос установить на свое прежнее место.
Электропровод устанавливают через специальный вырез и зажим в задней стенке аквариумной крышки,
не опуская в воду.
Фильтрующие емкостипостепенно загрязняются, в следствии чего, поток воды, повышая свой уровень
преодолевает верхний край фильтрующего канала и загрязненная вода попадает обратно в аквариум.
Сцелью поддержания постоянной прозрачности воды периодически по мере загрязнения необходимо
регулярно промывать емкости и фильтрующие наполнители в проточной воде, не содержащей хлора.
Для этого, открыв защитную крышку вынимают из своих установленных мест фильтрующего канала (14)
вместе с вкладышами. Фильтрующие емкости: Емкости (6,8) содержат губковый наполнитель не содер-
жащий фенол, с pазличными размерами пор, где кроме механической фильтрации происходит развитие
культур бактерий,отвечающихза очищениеводыот органических примесей. Главным средством биоло-
гической очистки воды является керамический наполнитель (BioCeraMaxPro (7)).Достаточно промывать
его один раз в 6 месяцев или заменять в необходимых случаях половину фильтрующего наполнителя –
1раз в год. Возможно именение также и других наполнителей фильтрации, например, ZeoMax – зеолит,
СarboMax – активированный уголь.
Для Очистки емкостей фильтрации применять только мягкую тряпку или кислоту для удаления сильного
загрязнения (не применять химических средств очистки.)
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ. Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого
типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за достав-
ку использованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно.
Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки вне-
сения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийномталоне. Настоящиегарантийные условияне исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либодругих элементов/ресурсов ит.п.произошедших вследствие работыустройства.
Пункты приемана гарантийныйремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог:http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
ES LAS INSTRUCCIONES DE USO
Estimados Senores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que estaran
satisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le pedimos que lean
atentamente estas instrucciones de uso.
USO PREVISTO. Las tapas de peceras de la serie PEARL sirven para:
• iluminar la pecera - refuerzo luminoso de luz diaria, para plantas
• filtrado y oxigenación del agua en la pecera
• evitar que los peces salten fuera de la pecera
• limitar la evaporación del agua.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD. El aparato que han elegido ha sido diseñado de acuerdo a las normas de
seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente
las siguientes condiciones de seguridad:
1. El aparato está adaptado para el trabajo en recipientes cerrados y solamente de acuerdo a su destinación.
2. El aparatodebe estar conectadoalaredde corriente eléctrica deunatensión nominal señaladaen el calentador.
3. No se debe encender la bomba fuera del agua.
4. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda danado, el dispositivo debe ser desechado.
5. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente eléctrica todos los aparatos que
se encuentranen elrecipiente.
6. El nivel del agua en la pecera deben quedar al menos 15 cm por debajo de la carcasa del foco de iluminación.
7. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos y personas con reducida capacidad física y mental,
así como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control o instruye
previamente a estas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes a su uso. Los ninos
no pueden jugar con este equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervisión deun adulto.
MONTAJE, PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE. Antes de la primera puesta en marcha de los dispositivos montados
en la tapa y después de realizar tareas de mantenimiento, comprobar que:
• la bomba CIRCULATOR (12) está montada en su sitio, el manguito prolongador (10) y el manguito de succión (9)
están colocadas en la entrada de bomba (12),
• el cartucho filtrante cerámico (7) debe estar montado entre dos cartuchos filtrantes de esponja (6 y 8) para
garantizar una filtración correcta.
Llenar la pecera con la cantidad de agua correcta, cerca del nivel del borde inferior de marco (1), para que la salida
de la bomba CIRCULATOR (12) montada, esté rodeada de agua.
Recuerde que el nivel de agua baja debido a la evaporación, por tanto debe añadir agua regularmente. La bomba
(12) se pone en marcha conectándola al enchufe de pared. Para activar inmediatamente el filtrado, se recomienda
expulsar el aire de los cartuchos de esponja (6 y 8), después de la primera puesta en marcha de la bomba.
El caudal del agua se puede ajustar girando la carcasa de la bomba (12.1), tal como se muestra en el dibujo.
El rendimiento de la bomba debe ajustarse de tal forma, que los filtros colocados en las cestas estén
completamente cubiertos con agua. Además, el agua no debe rebosar por el borde superior del canal de filtro.
SUSTITUCIÓN DE LEDDY TUBE Y CARTUCHOS FILTRANTES, MANTENIMIENTO. Si el módulo de iluminación
LEDDY TUBE no se enciende, debe ser sustituido - ver dibujo B. ¡Atención! - Antes de abrir la tapa, para
mantenimiento, desconectar la corriente.
La bomba CIRCULATOR (12) está propulsada por un motor sincrónico, estanco al agua que no requiere
mantenimiento complejo. Si apreciamos una pérdida de rendimiento o bien, la bomba no se pone en marcha,
debemos desconectar la bomba de la corriente, levantar y apoyar la tapa (2). Pasando el cable de la bomba (12),
prestar atención a no mojar el conector en el agua, sacar la bomba (12) de su lugar, girar y desmontar el regulador
de rendimiento (12.4) y la cámara del rotor. Sacar el rotor (12.2), limpiar con cuidado el rotor y el cilindro del rotor
en la carcasa de la bomba (12.1), seguidamente montar la bomba, realizando las tareas en sentido inverso. Montar
el rotor (12.2) sobre el eje. El rotor debe girar libremente y sin dificultades.
Con el paso del tiempo, los cartuchos filtrantes acumulan suciedad. Si esto sucede, el caudal de agua no fluye
a través del filtro, sino sale por el orificio de rebose (14), pasando directamente a la pecera. Por ello, para
mantener una calidad y limpieza adecuadas del agua, se recomienda limpiar o sustituir regularmente los
cartuchos filtrantes. Los cartuchos extraíbles facilitan las tareas de mantenimiento del filtro. El cartucho filtrante
(6 y 8) consta de una esponja sin fenoles, con diferentes tamaños de poros. La esponja garantiza la filtración
mecánica y también biológica, gracias al desarrollo de cultivos bacterianos. El principal medio de filtración
biológica es el cartucho cerámico BioCeraMax (7), que, gracias a su gran superficies porosa, es el medio ideal
paralasbacterias.Estecartuchodebe limpiarsecada seis meses, en agua sin cloro (tomadadelapecera),lamitad
del cartucho puede cambiarse una vez al año. También pueden utilizarse otros medios filtrantes, por ejemplo
ZeoMax - zeolita, CarboMax – carbono activado. Para limpiar la cara exterior de la tapa, se recomienda utilizar un
paño suave y producto de limpieza no agresivo y sin detergentes.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION. El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar a la basura. La
seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable
de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La
informacion sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. Elproductorconcedeunagarantiaporel periodo de 24mesesdesdelefecha
de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje.
La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente a la
que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion
o desmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la
garantia! En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la
tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es
la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia.
Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de
concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante
de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni
danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT ISTRUZIONI PER L’USO
Vi ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo funzionamento.
Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni.
DESTINAZIONE. I copercchi di acquario dalla serie PEARL servono a:
• illuminare l’acquario – completare la luce diurna alle piante,
• filtrare ed aerare l’acqua in acquario,
• inibire al pesce saltare fuori l’acquario,
• prevenire l’evaporazione veloce dell’acqua.
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA. Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo
le norme di sicurezza attualmente in vigore in Unione Europea. Per un utilizzo a lungo e in piena sicurezza vi
preghiamo di attenersi alle seguenti norme di sicurezza:
1. Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destinazione d’u-
so.
2. Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corrispondente
aquella indicata sul dispositivo.
3. La pompa che si trova sotto l’acqua non va collegata alla rete elettrica.
4. Cavo di alimentazione, fisso, non puo essere sostituito. Se il cavo e danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
5. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti i disposi-
tivi che si trovano nell’acquario.
6. Il recipiente può essere riempito d’acqua solamente fino ad un livello almeno 15 mm al di sotto del portalam-
pada dell’illuminazione.
7. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con
ridotte capacita fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verra fornita
assistenza o formazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi i rischi associati. I bambini
non dovrebbero giocare con il dispositivo. I bambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone
oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
MONTAGGIO, MESSA IN MOTO E REGOLAZIONE. Prima del primo avviamento delle apparecchiature nel
coperchio, o dopo le operazioni di manutenzione, bisogna controllare che:
• la pompa CIRCULATOR (12) sia posizionata nella sua sede, e il tubo di prolunga (10) e il tubo aspirante (9) siano
posti all’entrata della pompa (12),
• al fine di assicurare il corretto filtraggio, l’elemento filtrante ceramico (7) deve essere posto tra i due elementi
filtranti in spugna (6 e 8).
Ci vuole riempire il contenitore dell’acquario con la quantita’ adeguata di acqua, molto vicina al livello del
bordo inferiore del telaio (1) cosi’ che la bocca di scarico della pompa CIRCULATOR (12) inserita nel suo posto sia
circondato dall’acqua. Ci vuole ricordare che in conseguenza di evaporazione il livello di acqua si abbassa e nel
caso di necessita’ ci vuole aggiungere l’ acqua.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE LEDDY TUBE E DEGLI ELEMENTI FILTRANTI, MANUTENZIONE. Nel
caso in cui la LEDDY TUBE lampada fluorescente non si accenda bisogna sostituirla, vedi disegno B. Attenzione!
Prima dell’apertura del coperchio per operazioni di manutenzione bisogna scollegare il portalampada
dell’illuminazione dalla fonte di alimentazione.
La pompa CIRCULATOR (12) e’ comandata dal motorino a tenuta d’acqua e sincrono, che non esige tanto per
quanto alla sua manutenzione. Quando notiamo che la pompa perde la sua produttivita’ oppure se dopo aver
acceso non funziona, ci vuole: distaccare la pompa dalla rete elettrica, sollevare e supportare il copercchio (2)
conformemente il disegno e ci vuole far attenzione tirando il cavo della pompa (12) di non immergere la spina
in acqua, togliere la pompa (12) dalla sede, togliere il regolatore di produttivita’ girandolo (12.4) insieme con la
camera di rotore (12.3). Togliere il rotore (12.2), pulire in un modo delicato il rotore ed il manicotto di rotore nella
carcassa della pompa (12.1) e di seguito montare la pompa in seguenza contraria. Dopo aver messo il rotore (12.2)
sull’asse esso dovrebbe girarsi senza nessuna resistenza.
Con il passare del tempo gli elementi fi ltranti si tamponano a caus a delle impurtita’ fermate. Allora l’ acqua
pompata non scorre tramite essi, pero’ tramite il foro di sicurezza (A) scorre indie tro in acquario. Percio’ per
mantenere la continua limpidezza di acqua si raccomanda la pulizia o la sostituzione regolare degli elementi
fi ltranti. Il contenitore tolto (5) ed i cesti facilitano la pulizia degli elementi fi ltranti. Nei contenitori (6 i 8) e’
ubicata la spugna senza fenolo con i pori dalla densita’ diversa. La spugna assicura la fi ltrazione meccanica e
specialmente grazie allo sviluppo facile delle colture dei batteri anche la fi ltrazione biologica. Il principale mezzo
di pulizia biologica e’ l’ elemento fi ltrante ceramico BioCeraMax (7), il quale grazie alla sua larga superfi cie
porosa - e’ la sede ideale per questi batteri. Questo elemento fi ltrante deve essere lavato una volta ogni sei mesi
in acqua senza cloro (presa dall’acquario), la meta’ dell’elemento fi ltrante deve essere sostituito una volta ogni
anno. Possono essere adoperati anche gli altri mezzi fi ltranti, per esempio. ZeoWonder - zeoliti, CarboMax – il
carbone attivo ZeoCarbon – la miscela di zeoliti e di carbone.
Si raccomanda di usare per la pulizia esterna del coperchio solamente lo straccio sottile ed il mezzo delicato per
la pulizia non contenente dei detergenti.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce
alla difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un
punto di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni
circa tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data
di acquisto. La garanzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali
e gli errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo
del dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di
smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita
della garanzia! Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del
venditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto
alla garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di
garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti
dalla difformità tra il prodotto e il contratto. La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione
del dispositivo stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi
altro oggetto.
SK SK AV NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme za nákup nášho produktu. Sme si istí, že budete spokojní s jeho činnosťou. Z dôvodu
predchádzania akýchkoľvek problémov spojených s jeho užívaním prosíme, aby ste sa najprv oboznámili sná-
vodom na použitie.
URČENIE.Akváriové kryty zo série PEARL slúžia na:
• osvetlenie akvária – doplnenie denného svetla pre rastliny,
• filtrovanie a prevzdušňovanie vody v akváriu,
• zabezpečenie pred vyskakovaním rýb z akvária,
• zabránenie rýchlemu vyparovaniu vody.
PODMIENKYBEZPEČNEJ PREVÁDZKY.Vami zakúpené zariadenie bolo vyrobené v súlade s aktuálne platnými
bezpečnostnými normami, platnými na území Európskej Únie. Pre jeho dlhotrvajúce a bezpečné používanie pro-
síme, aby ste sa oboznámili s nižšie uvedenými podmienkami bezpečnosti:
1. Zariadenie je prispôsobené pre používanie iba v uzatvorených miestnostiach a výlučne v súlade s určením.
2. Zariadenie môže byť napájané výlučne z elektrickej siete so striedavým napätím uvedeným na zariadení.
3. Čerpadlo nachádzajúce sa mimo vody nesmie byť zapojené do elektrickej siete.
4. Pevná prívodná šnúra sa nemôže vymieňať. Ak sa šnúra poškodí, zariadenie sa nesmie používať.
5. Nesmú sa používať iné zdroje svetla ako sú uvedené v technických údajoch.
6. Akvárium je možné naplniť vodou iba do úrovne, pri ktorej vzdialenosť medzi hladinou vody a osvetľovacím
krytom je minimálne 15mm.
7. Osvetlenie sa nesmie pripájať do elektrickej siete bez zainštalovaných žiariviek. Toto zariadenie sa môže po-
užívať deťmi vo veku min. 8 rokov a osobami s obmedzenými fyzickými a duševnými schopnosťami ako aj
osobami bez skúseností s obsluhou zariadenia v prípade, že bude zabezpečený dohľad alebo zrozumiteľné
zaučenie v rozsahu bezpečného prevádzkovania zariadenia a spojených s tým rizík. Deti sa nesmú hrať so
zariadením. Deti bez dohľadu nesmú čistiť ani vykonávať údržbu zariadenia.
MONTÁŽ, SPUSTENIE DO PREVÁDZKY A REGULÁCIA. Pred prvým spustením zariadenia, ako aj po údržbe
treba skontrolovať, či:
• čerpadlo CIRCULATOR (12) je umiestnené vo svojom puzdre a predlžujúca rúrka (10) a sacia rúrka (9) sú nalože-
né na prívod čerpadla (12),
• za účelom zabezpečenia správnej filtrácie musí byť keramická vložka (7) umiestnená medzi dvomi vložkami
zmolitanu (6 a 8).
Akvárium je potrebné naplniť odpovedajúcim množstvom vody, blízko úrovne spodnej hrany rámčeka (1) tak, aby
vývod čerpadla CIRCULATOR (12) vloženého na svoje miesto bol obklopený vodou. Treba pamätať, že dôsledkom
vyparovania sa hladina vody znižuje a v prípade potreby treba vodu dolievať. Spustenie čerpadla (12) nastupuje
po vložení zástrčky do siete. Za účelom okamžitého pôsobenia filtrácie sa doporučuje po prvom zapojení čerpadla
vytlačiť vzduch z pórov molitanových vkladov (6 a 8). Prietok čerpanej vody je možné regulovať prostredníctvom
otáčania telesa čerpadla (12.1), ako je ukázané na obrázku A. Treba tak nastaviť výkon čerpadla, aby filtračné
média umiestnené v kontajneroch boli celé prekryté pretekajúcou vodou a zároveň, aby voda nepretekala cez
hornú hranu kanála filtra.
VÝMENA LEDDY TUBE A FILTRAČNÝCH VKLADOV, ÚDRŽBA. V prípade, keď okrem odpojenia od elektrickej
siete žiarivka LEDDY TUBE nesvieti, je potrebné ju vymeniť – pozeraj obrázok B.
Pozor! Pred otvorením krytu za účelom údržby treba odpojiť osvetľovací kryt od zdroja napájania.
Čerpadlo CIRCULATOR (12) je napájané vodotesným, synchronickým motorčekom, ktorý nemá veľké požiadavky
na údržbu. Ak zbadáme, že čerpadlo stráca výkon alebo po zapojení neštartuje, treba: odpojiť čerpadlo od elek-
trickej siete, otvoriť a podoprieť kryt (2). Pri prevliekaní kábla čerpadla (12) treba dávať pozor, aby sa nenamočila
zástrčka do vody, vybrať čerpadlo z krytu, otáčajúc odobrať regulátor výkonu (12.4), ako aj komoru rotora (12.3).
Vybrať rotor (12.2), jemne prečistiť rotor a puzdro rotora v telese čerpadla (12.1) a následne zložiť v opačnom
poradí. Po naložení rotora (12.2) na osku sa musí otáčať voľne bez odporu.
Uplynutím času sa filtračné vklady upchávajú od nečistôt. Počas čerpania voda cez ne nepreteká, ale bezpeč-
nostným otvorom (14) vyteká späť do akvária. Preto za účelom udržania stálej priezračnosti vody sa doporučuje
pravidelné čistenie alebo výmena filtračných vkladov. Vyberateľné košíky uľahčujú čistenie filtračných vkladov.
V kontajneroch (6 a 8) je umiestnená molitanová hubka bez fenolu s pórmi rôznej hustoty. Hubka zabezpečuje
mechanickú a vďaka špeciálne ľahkému rozvoju kultúr baktérií aj biologickú filtráciu. Hlavným prostriedkom
biologického čistenia je keramický vklad BioCeraMax (7), ktorý – vďaka ohromnému pórovitému povrchu – je
ideálnym sídliskom týchto baktérií. Tento vklad je potrebné raz za pol roka premyť vo vode bez chlóru (načerpanej
z akvária), polovicu vkladu vymeniť raz za rok. Môžu byť použité taktiež iné filtračné média, np. ZeoMax – zeolit,
CarboMax – aktívne uhlie.
Na vonkajšie čistenie krytu sa doporučuje používať iba mäkkú handričku a jemný čistiaci prostriedok neobsa-
hujúci detergenty.
AQUAEL Sp. z o. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
A/ MULTI-1 /2014-09-17
GB PL DE FR RU ES IT SK
PEARL HIGH 60
DEMONTÁŽ A LIKVIDÁCIA. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do od-
padkov. Selektovanie a správne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude
zariadenie prijaté bezplatne. Informácie o takomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať
vmieste predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMINKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje záruku na dobu 24 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa
vzťahuje na poškodenia vzniklé z viny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje
na poškodenia vzniklé z viny užívateľa z dôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním
zariadenia na účely nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus o úpravy alebo demontáž zariadenia mimo
rámec jeho normálneho používania a údržby spôsobuje stratu záruky!
Za účelom opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu
alebo distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese
čerpadla s dátumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraničujú ani neodkladajú
práva kupujúceho vyplývajúcich z nezrovnalosti tovaru s dohodou. Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu
alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje dôsledky stratenia alebo zničenia akýchkoľvek iných objektov.
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата производства • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyártás dátuma • Productiedatum
Data de produção • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel i podpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko a podpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat i potpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka a podpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży i obowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
A FELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности:• Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: • A hiba leírása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:

1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej onapięciu znamionowym podanymna urządzeniu.
3. Pompy znajdującej się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Uszkodzony zewnętrzny przewód giętki tej oprawy nie może być wymieniony; w przypadku uszkodzenia
zewnętrznego giętkiego przewodu przyłączeniowego oprawę należy zniszczyć.
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
6. Zbiornik można napełnić wodą jedynie do poziomu, przy którym odległość pomiędzy lustrem wody a oprawą
oświetleniową wynosi co najmniej 15 mm.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposob i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA. Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie oraz po
czynnościach konserwacyjnych, należy sprawdzić,czy:
• pompka CIRCULATOR (12) jest umiejscowiona w swoim gnieździe a rurka przedłużająca (10) i rurka zasysająca
(9) są nałożone na wlot pompki (12),
• w celu zapewnienia prawidłowej filtracji wkład ceramiczny (7) powinien być umieszczony między dwoma
wkładami z gąbką (6 i 8).
Zbiornik należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (1) tak, aby wylot
pompki CIRCULATOR (12) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą. Należy pamiętać, że wskutek parowania
poziom wody obniża się i w razie potrzeby należy dolewać wodę.
Uruchomienie pompki (12) następuje poprzez włożenie wtyczki do sieci. W celu natychmiastowego działania
filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych (6 i 8).
Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki (12.1), jak jest to pokazane na
rysunku A. Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach były całkowi-
cieprzykryte przepływającą wodą, a jednocześnie, by woda nie przelewała sięprzezgórnąkrawędź kanałufiltra.
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH, KONSERWACJA. W przypadku, kiedy
moduł LEDDYTUBE mimo włączenia nie świeci, należy ją wymienić – patrz rysunek B. Uwaga! Przed otwarciem
pokrywy w celu konserwacji należy odłączyć oprawę oświetleniową od źródła zasilania.
Pompka CIRCULATOR (12) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy:
odłączyć pompkę od sieci, podnieść i podeprzeć pokrywę (2). Przy przewlekaniu przewodu pompki (12) należy
uważać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie, wyjąć pompkę (12) z gniazda, obracając zdjąć regulator wydajności
(12.4) oraz komorę wirnikową (12.3). Wyjąć wirnik (12.2), delikatnie przeczyścić wirnik i tulejkę wirnikową wkor-
pusie pompki (12.1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (12.2) na ośkę,
powinien się on obracać bez żadnych oporów.
Z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od wstrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa (14) wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, w celu
utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych.
Wyjmowane koszyki, ułatwiają czyszczenie wkładów filtracyjnych. W pojemnikach (6 i 8) umieszczona jest
bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstości. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie
łatwemu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Głównym środkiem biologicznego czyszczenia jest
wkład ceramiczny BioCeraMax (7), który - dzięki ogromnej powierzchni porowatej - jest idealnym siedliskiem
dla tych bakterii. Wkład ten należy raz na pół roku wymyć w bezchlorowej wodzie (zaczerpniętej z akwarium),
połowę wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. ZeoMAX – zeolit,
CarboMax – węgiel aktywowany.
Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagodnego środka czyszczące-
go nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
BESTIMMUNG. Die Aquariums-Abdeckungen der Serie PEARL sind für
• die Aquariumsbeleuchtung, Ergänzung des Tageslichtes für die Pflanzen,
• die Filtrierung und Belüftung des Wassers im Aquarium,
• die Zurückhaltung der Fische gegen Heraus springen,
• die Vorbeugung der schnellen Verdunstung des Wassers bestimmt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung die ser Einrichtung bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksich-
tigen:
1. Der Einrichtung darf nur in Räumen und aus schließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die Pumpe über dem Wasserspiegel darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom
Netz.
6. Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der Luf tabstand unter
derLeuchte mindestens 15 mm beträgt.
GB INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PURPOSE.Aquarium covers of the PEARL series are used for:
• aquarium lighting,
• supplement of the daylight for the plants,
• purifying water in the aquarium,
• protection against the fi sh jumping out of the aquarium,
• preventing a quick water evaporation.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety
standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety
conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. The pump should not be connected to the electric network while outside of the water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
6. The tank can be filled with water only to the level which provides at least 15 mm distance between the water
surface and lighting fitting. The light set without lamps must not be used.
7. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervi-
sion.
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION. Before fi rst start-up of devices in the cover and after maintenance
activities check whether:
• CIRCULATOR pump (12) is placed in its seating and the connection pipe (10) and suction pipe (9) are installed at
the pump (12) intake,
• to provide proper filtration the biological cartridge (7) should be placed between two sponge cartridges
(6and 8).
The aquarium container shall be filled in with an appropriate quantity of water, a lot over the level of the bottom
edge of the frame (1) so that the outlet of pump CIRCULATOR (12) inserted into its place is immersed in water.
Remember that the water level lowers as a result of the evaporation. If there occurs such a necessity, add more
water.
The pump (12) is switched on by means of inserting its plug into the socket. In order to start the filtration immedi-
ately, it is recommended to press the air out of the pores in the sponge cartridge (6 and 8) after switching the pump
on for the first time. The flow of the pumped and fi ltered water can be regulated by means of pump body (12.1)
rotation fig. A. The pump output should allow the filtration media placed in baskets to be completely covered
with flowing water and at the same time the water should not be overflowing the upper ridge of filter channel.
REPLACEMENT OF THE LEDDY TUBE LAMP AND FILTRATION CARTRIDGES, MAINTENANCE. In case of the
LEDDY TUBE lamp not illuminating despite switching it on it should be replaced – see figure B. Caution! Prior to
opening the cover to perform maintenance the lighting should be disconnected from electricity.
The CIRCULATOR pump (12) is driven by a water-tight, synchronic engine, which has small maintenance require-
ments. If you notice that the pump has a lowered capacity or does not start after it is switched on, you should:
disconnect the pump from the power network, lift and support the cover (2), take out the pump (12) from its seat,
rotating take out fl ow regulator (12.4) and take out the rotor chamber (12.3). Take off the rotor (12.2), delicately
clean the rotor and rotor sleeve in the pump body (12.1), and then put the pump together in reverse order. After
the placement of the rotor (12.2) on the axle, it should rotate without any resistance. Place the pump in its seat.
The wire should be held at grip and not immersed in water.
Filtration cartridges get gradually stuck with the collected dirt. Then, the pumped water does not fl ow through
them, but it falls next to the mounting back to the aquarium. In order to maintain a constant water clarity, it
is recommended to regularly wash or replace the fi ltration cartridges. The cartridges are placed in remov-
able frame so to make this operation easy. The cartridges (6 and 8) are fi lled with phenol-free sponge with
various size pores, where, apart from the mechanical fi ltration, cultures of bacteria responsible for cleaning
the container of organic impurities easy develope.The main means of biological cleaning is ceramic cartridge
BioCeraMax (7), which thanks to its huge porous surface, is an ideal place for the bacteria. It is suffi cient to
wash the ceramic cartridge once every six months in chlorine-free water (e.g., taken from the aquarium), or
replace half of the cartridge once a year. There can be also applied other fi ltration media e.g. ZeoMax – zeolit,
CarboMax – active carbon. It is recommended to use only a soft rag and a mild cleaning agent (detergent-free)
for the external cleaning.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment
The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be accepted
free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS.The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE.Pokrywy akwariowe z serii PEARL służą do:
• oświetlenia akwarium - uzupełnienia światła dziennego dla roślin,
• filtrowania oraz napowietrzania wody w akwarium,
• zabezpieczania przed wyskakiwaniem ryb z akwarium,
• zapobiegania szybkiemu parowaniu wody.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
7. Ohne eingesetzten Leuchtstofflampen darf die Leuchte nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
8. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE,INBETRIEBSETZUNG UND REGULIERUNG. Vor der ersten Inbetriebsetzung der Ausrüstungen in
der Abdeckung sowie nach Wartungstätigkeiten soll überprüft werden, ob:
• die Pumpe CIRCULATOR (12) in ihrem Nest sitzt, und die Verlängerungsrohr (10) und Saugrohr (9) auf dem
Einlauf der Pumpe (12) gesteckt sind,
• zwecks einerrichtigenFiltration soll der keramische Filtereinsatz(7)zwischen den beiden Schwammpatronen
(6 und 8) angebracht werden.
Füllen Sie bitte das Becken mit Wasser beinahe bis zum Niveau des unteren Rahmenrandes (1). Wie Sie sehen
werden, das Wasser wird dann die Pumpe CIRCULATOR (12) umfließen. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
Die InbetriebsetzungderPumpe (12)erfolgt, indem SieihrSteckerinNetzsteckdosestecken.Um die Filtrationso-
fort in Gang zu setzen,empfehltessich, die Luft aus den PorenderSchwammeinsätze (6und8) gleich nach derer-
sten Einschaltung der Pumpe aus zudrücken. Die Durchflussmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann
mit dem Verdrehen des Pumpenkörpers (12.1) reguliert werden, wie auf dem Bild A gezeigt. Die Durchflußmenge
der Pumpe soll so eingestellt werden, damit die iltermedie n in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filterkanals nicht überfließe.
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) UND DER FILTEREINSÄTZE, WARTUNG. Wenn das LEDDY TUBE
Leuchtohr im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, soll es aus getaus cht werden – siehe Bild B. Achtung! Vor
Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, soll der Stecker von der Einspeisung getrennt werden.
Die Pumpe CIRCULATOR (12) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt, dann die Abdeckung
(2) hochgekippt und unterstützt werden. Dann können Sie die Pumpe (12) aus ihrem Nest nehmen. Bei der
Überführung der Pumpenleitung geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie –
mit Drehbewegungen – den Durchflußregler (12.4) und die Flügelradkammer (12.3) ab. Dann nehmen Sie bitte
den Rotor (12.2) aus . Reinigen Sie sowohl den Rotor (12.2) als auch seinen Steckraum im Pumpenkörper (12.1)
sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die
Achse gesteckt, soll sich der Rotor (12.2) widerstandslos umdrehen lassen.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen. Dann
wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch die Sicherheitsöffnung (A) wieder
ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze
regelmäßig aus gespült oder gewechselt werden. Der aus genommene Filterbehälter (14) unddie Filterkörbchen
erleichtern die Säuberung der Filterpatronen. In den Körbchen (6 und 8) sind Filterpatronen aus fenolfreiem
Schwamm mit verschiedener Porenstruktur aus geführt. An den Schwammeinsätzen – darüber hinaus, dass
da eine mechanische Filtration stattfindet - entwickeln sich auch die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht, also das Wasser wird
da auch biologisch gefiltert. Die biologische Reinigung erfolgt jedoch hauptsächlich auf dem keramischen
Filtermedium BioCeraMax (7), das - dank seiner riesengroßen Aktivfläche - ein ideales Besiedlungsmilieu für
die se Bakterien bietet. Den keramischen Filtereinsatz genügt einmal im halben Jahr in chlorfreiem Wasser - er-
schöpft z.B. aus dem Aquarium - aus zuwaschen und die Hälfte jährlich aus zutaus chen. Sie können auch andere
Filtermedie n einsetzen, z.B. ZeoMax – Zeolit, CarboMax – Aktivkohle. Zur äußeren Säuberung benutzen Sie bitte
nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne Tensiden betränkt.
ENTSORGUNG. Kein abgenutztes elektrischesund elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION.Galeries d’éclairage de la série PEARL servent ŕ:
• éclairer l’aquarium – supplément de la lumičre solaire pour les plantes
• filtrer et oxygéner l’eau de l’aquarium
• éviter que les poissons ne s’échappent de l’aquarium
• éviter que l’eau de l’aquarium ne s’évapore.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ.L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec
les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peut être alimenté que par un réseau électrique dont la tension nominale est indiquée sur l’appareil.
3. La pompe qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branchée au réseau électrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas etre remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devientinutile.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
6. Le récipient peut être rempli d’eau uniquement jusqu’à ce que la distance entre le plan d’eau et le module
d’éclairage soit de 15mm minimum.
7. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN MARCHE, RÉGLAGE. Avant la première mise en marche des appareils du couvercle
et après l’entretien il faut vérifier si:
• la pompe CIRCULATOR (12) est insérrée dans son logement et le tuyau-rallonge (10) et le tuyau d’asspiration
(9) sont placées le manchon d’admission de la pompe (12),
• afin d’assurer une filtration correcte l’élément de filtration céramique (7) devrait être placé entre les deux
cartouches avec de la mousse (6 et 8).
Le bac d’aquarium doit ętre rempli jusqu’au bord inférieur du cadre (1) de maničre ŕ ce que la sortie de la pompe
CIRCULATOR (12) insérée dans son emplacement soit entourée par l’eau. Il faut retenir que suite ŕ la vaporisation
de l’eau son niveau baisse et qu’il faut en rajouter.
La mise en marche de la pompe (12) se fait simplement par l’insertion de la fi che dans la prise du courant. Pour
une fi ltration instantanée aprčs la mise en marche, il est recommandé de chasser les bulles d’air des pores des
cartouches en mousse (6 i 8). Le flux de l’eau peut ętre réglé par une rotation du corps de la pompe (12.1), comme
c’est montré sur la figure A. Il est conseillé de régler le débit de la pompe de façon à ce que les éléments de fil-
tration soit immeregés dans l’eau et en même temps que l’eau ne se déverse pas par dessus le bord supérieur
duconduit dufiltre.
LE REMPLACEMENT DU LEDDY TUBE ET DES CARTOUCHES DE FILTRATION, L’ENTRETIEN. Dans le cas où
malgré être branche le LEDDY TUBE ne s’allume pas, il faut le remplacer – voir figure B. Attention! Avant d’ouvrir le
couvercle pour l’entretien il faut débrancher la galerie d’éclairage de la prise de courant électrique.
La pompe CIRCULATOR (12) est propulsée par un moteur synchronique étanche, qui ne demande pas beaucoup
de manutention. Si on remarque que le débit de la pompe diminue ou elle ne se met pas en marche aprčs ętre
branchée, il faut: débrancher la pompe, soulever la galerie d’éclairage et placer les supports (2), en faisant atten-
tion ŕ ne pas immerger la fi che électrique dans l’eau, retirer le câble d’alimentation (12), enlever la pompe (12)
de son emplacement, en tournant enlever le régulateur du débit (12.4) et la chambre du rotor (12.3). Enlever le
rotor (12.2), délicatement nettoyer le rotor et la douille du rotor dans le corps de la pompe (12.1), puis assembler
la pompe dans l’ordre inverse. Aprčs ętre remis sur l’axe, le rotor (12.2) devrait tourner sans aucune résistance.
Avec le temps les cartouches de fi ltration se bouchent avec les impuretés qu’elles rétiennent. Alors l’eau pompée
ne passe pas par les cartouches, mais par l’orifi ce de sécurité (A) elle s’ecoule dans le bac d’aquarium. Pour cette
raison, afi n de maintenir une clarté de l’eau constante, il est conseillé de nettoyer et changer les cartouches de
fi ltration d’une maničre réguličre. Le récipient du filtre amovible (14) et paniers de fi ltration, facilitent le net-
toyagedes cartouchesdefi ltrations. Danslespaniers (6i8)se trouve la mousse de f i ltration sans phénol avec une
porosité variable. La mousse assure une fi ltration mécanique et grâce au développement particuličrement facile
des cultures de bactéries, une fi ltration biologique. Le moyen principal de fi ltration biologique est la cartouche
céramique BioCeraMax (7), lequel – grâce ŕ la grande surface des pores - est un milieu parfait pour ces bactéries.
Cette cartouche doit ętre rincée ŕ l’eau sans chlore (puisée dans l’aquarium), la moitié de la cartouche doit ętre
rechangée chaque an. D’autres médias de fi ltration peuvent ętre utilisés p.ex. ZeoMax – zéolite, CarboMax –
charbon actif. Pour le nettoyage de la partie externe de la galerie il est conseillé d’utiliser un chiff on doux et un
nettoyant doux sans détergent.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION. Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DEGARANTIE.Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessusne limitentpas ni suspendentles droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой подогревателя. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас
внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ.Данные аквариумные крышки предназначены для :
• Освещения аквариума
• Фильтрациии аэрацииводы ваквариуме
• Предотвращения выпрыгивания рыбок из аквариума
• Предотвращения быстрого испарения воды из аквариума
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопас-
ногоиспользования устройствапросимВасознакомитьсяс приведенными ниже условиямибезопасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в со-
ответствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряже-
нием,указаннымна устройстве.
3. Не следует подключать к электросети насос, если он не погружен в воду
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшейэксплуатации.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
6. Резервуар можно наполнить водой только до такого уровня, при котором расстояние между поверх-
ностью воды и светильником составляет не менее 15 мм.
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
МОНТАЖ, ЗАПУСК В РАБОТУ И РЕГУЛИРОВКА. Перед первым включением устройств в корпусе или
после каждой операции, связанной с техобслуживанием, следует удостовериться, что:
• Насос CIRCULATOR (12)размещен в своем гнезде, а удлинительная трубка (10) и всасывающая трубка (9)
одеты на входное отверстие насоса (12)
• Для обеспечения правильной фильтрации, керамический вкладыш (7) должен быть расположен
между двумя вкладышами с губкой (6 и 8).
Приведение в действие насоса (12) происходит путем включением его в электросеть соответствующих
A
B
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE / REPLACEMENT OF LEDDY TUBE
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) / ECHANGE DE LAMPE LEDDY TUBE / ЗАМЕНА ЛАМПЫ LEDDY TUBE
STOPNIE OCHRONY OBUDOWY • MOUNTING SECURITY LEVELS
SCHUTZARTEN DURCH GEHÄUSE • NIVEAU DE PROTECTION DE LA MONTURE
Oświetlenie • Lighting • Leuchte • Module d’éclairage – IP68
Pompka • Pump • Pumpe • Pompe – IP 68
PEARL HIGH 60
Napięcie / Częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence
V/Hz 230 / 50
Moc pompki
Pump wattage
Nennaufnahme
Puissance de la pompe
W 4,5
CIRCULATOR - 350
Max. wydajność pompki
Pump max. output
Max. Durchuß
Débit max de la pompe
l/h 350
Typ oświetlenia
Lighting
Eclairage
WLED
2 x 6W
Ilość koszyków ltracyjnych
Number of tarys
Nombre de paniers
de ltration
szt. 3
Stopnie ochrony obudowy
Degrees of protection of enclosure
Schutzarten durch gehäuse
- IP68
Pobór mocy*
Power consumption*
Leistungsaufnahme
La consommation d’énergie
W 16,5
* bez grzałki
CZĘŚCI ZAMIENNE • SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIČCES DÉTACHÉES (RYS. A)
1 Ramka • Frame • Rahmen • Cadre
2 Pokrywa akwarium • Aquarium cover • Aquariums-Abdeckung • Galerie d’éclairage
3 Klapka ruchoma • Mobile flap • Klappe • Couvercle amovible
4 Pojemnik filtra • Filtration chamber • Filterbehälter • Récipient du fi ltre
5 Zawias • Hinge • Scharnier • Charničre
6 Wkład gąbkowy 1 • Sponge cartridge 1 • Schwammeinsatz 1 • Cartouche en mousse 1
7 Wkład ceramiczny • Biological cartridge • Keramisches Filtermedium • Cartouche céramique
8 Wkład gąbkowy 2 • Sponge cartridge 2 • Schwammeinsatz 2 • Cartouche en mousse 2
9 Rurka zasysająca • Suction pipe • Saugrohr • Tuyau
10 Rurka przedłużająca • Conection pipe •Verbindungsrohr •Tuyau-rallonge
11 Podpora • Support • Stütze • Support
12 CIRCULATOR - Pompka • Pump • Pumpe • Pompe
12.1 Korpus pompki • Pump body • Pumpenkörper • Corps de la pompe
12.2 Wirnik • Rotor • Rotor mit Flügelrad • Rotor
12.3 Komora wirnikowa • Rotor chamber • Flügelradkammer • Chambre du rotor
12.4 Regulator wydajności • Flow regulator • Schieber • Régulateur du débit
12.5 Gumowa uszczelka • Rubber • Gummidichtung • Joint de gomme
13* Grzałka (opcjonalna) • Heater (option) • Heizer (optional) • Chauff age (option)
14 Otwór bezpieczeństwa • Safety opening • Sicherheitsöffnung • L’orifice de sécurité
ON
OFF

1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilanewyłączniez sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanymna urządzeniu.
3. Pompy znajdującej się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Uszkodzony zewnętrzny przewód giętki tej oprawy nie może być wymieniony; w przypadku uszkodzenia
zewnętrznego giętkiego przewodu przyłączeniowego oprawę należy zniszczyć.
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
6. Zbiornik można napełnić wodą jedynie do poziomu, przy którym odległość pomiędzy lustrem wody a oprawą
oświetleniową wynosi co najmniej 15 mm.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposob i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA. Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie oraz po
czynnościach konserwacyjnych, należy sprawdzić,czy:
• pompka CIRCULATOR (12) jest umiejscowiona w swoim gnieździe a rurka przedłużająca (10) i rurka zasysająca
(9) są nałożone na wlot pompki (12),
• w celu zapewnienia prawidłowej filtracji wkład ceramiczny (7) powinien być umieszczony między dwoma
wkładami z gąbką (6 i 8).
Zbiornik należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (1) tak, aby wylot
pompki CIRCULATOR (12) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą. Należy pamiętać, że wskutek parowania
poziom wody obniża się i w razie potrzeby należy dolewać wodę.
Uruchomienie pompki (12) następuje poprzez włożenie wtyczki do sieci. W celu natychmiastowego działania
filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych (6 i 8).
Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki (12.1), jak jest to pokazane na
rysunku A. Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach były całkowi-
cieprzykryte przepływającą wodą,a jednocześnie, bywoda nie przelewała się przez górną krawędź kanału filtra.
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH, KONSERWACJA. W przypadku, kiedy
moduł LEDDYTUBE mimo włączenia nie świeci, należy ją wymienić – patrz rysunek B. Uwaga! Przed otwarciem
pokrywy w celu konserwacji należy odłączyć oprawę oświetleniową od źródła zasilania.
Pompka CIRCULATOR (12) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy:
odłączyć pompkę od sieci, podnieść i podeprzeć pokrywę (2). Przy przewlekaniu przewodu pompki (12) należy
uważać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie, wyjąć pompkę (12) z gniazda, obracając zdjąć regulator wydajności
(12.4) oraz komorę wirnikową (12.3). Wyjąć wirnik (12.2), delikatnie przeczyścić wirnik i tulejkę wirnikową wkor-
pusie pompki (12.1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (12.2) na ośkę,
powinien się on obracać bez żadnych oporów.
Z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od wstrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa (14) wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, w celu
utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych.
Wyjmowane koszyki, ułatwiają czyszczenie wkładów filtracyjnych. W pojemnikach (6 i 8) umieszczona jest
bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstości. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie
łatwemu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Głównym środkiem biologicznego czyszczenia jest
wkład ceramiczny BioCeraMax (7), który - dzięki ogromnej powierzchni porowatej - jest idealnym siedliskiem
dla tych bakterii. Wkład ten należy raz na pół roku wymyć w bezchlorowej wodzie (zaczerpniętej z akwarium),
połowę wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. ZeoMAX – zeolit,
CarboMax – węgiel aktywowany.
Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagodnego środka czyszczące-
go nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
BESTIMMUNG. Die Aquariums-Abdeckungen der Serie PEARL sind für
• die Aquariumsbeleuchtung, Ergänzung des Tageslichtes für die Pflanzen,
• die Filtrierung und Belüftung des Wassers im Aquarium,
• die Zurückhaltung der Fische gegen Heraus springen,
• die Vorbeugung der schnellen Verdunstung des Wassers bestimmt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung die ser Einrichtung bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksich-
tigen:
1. Der Einrichtung darf nur in Räumen und aus schließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die Pumpe über dem Wasserspiegel darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom
Netz.
6. Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der Luftabstand unter
derLeuchte mindestens 15mm beträgt.
GB INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PURPOSE.Aquarium covers of the PEARL series are used for:
• aquarium lighting,
• supplement of the daylight for the plants,
• purifying water in the aquarium,
• protection against the fi sh jumping out of the aquarium,
• preventing a quick water evaporation.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety
standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety
conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. The pump should not be connected to the electric network while outside of the water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
6. The tank can be filled with water only to the level which provides at least 15 mm distance between the water
surface and lighting fitting. The light set without lamps must not be used.
7. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervi-
sion.
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION. Before fi rst start-up of devices in the cover and after maintenance
activities check whether:
• CIRCULATOR pump (12) is placed in its seating and the connection pipe (10) and suction pipe (9) are installed at
the pump (12) intake,
• to provide proper filtration the biological cartridge (7) should be placed between two sponge cartridges
(6and 8).
The aquarium container shall be filled in with an appropriate quantity of water, a lot over the level of the bottom
edge of the frame (1) so that the outlet of pump CIRCULATOR (12) inserted into its place is immersed in water.
Remember that the water level lowers as a result of the evaporation. If there occurs such a necessity, add more
water.
The pump (12) is switched on by means of inserting its plug into the socket. In order to start the filtration immedi-
ately, it is recommended to press the air out of the pores in the sponge cartridge (6 and 8) after switching the pump
on for the first time. The flow of the pumped and fi ltered water can be regulated by means of pump body (12.1)
rotation fig. A. The pump output should allow the filtration media placed in baskets to be completely covered
with flowing water and at the same time the water should not be overflowing the upper ridge of filter channel.
REPLACEMENT OF THE LEDDY TUBE LAMP AND FILTRATION CARTRIDGES, MAINTENANCE. In case of the
LEDDY TUBE lamp not illuminating despite switching it on it should be replaced – see figure B. Caution! Prior to
opening the cover to perform maintenance the lighting should be disconnected from electricity.
The CIRCULATOR pump (12) is driven by a water-tight, synchronic engine, which has small maintenance require-
ments. If you notice that the pump has a lowered capacity or does not start after it is switched on, you should:
disconnect the pump from the power network, lift and support the cover (2), take out the pump (12) from its seat,
rotating take out fl ow regulator (12.4) and take out the rotor chamber (12.3). Take off the rotor (12.2), delicately
clean the rotor and rotor sleeve in the pump body (12.1), and then put the pump together in reverse order. After
the placement of the rotor (12.2) on the axle, it should rotate without any resistance. Place the pump in its seat.
The wire should be held at grip and not immersed in water.
Filtration cartridges get gradually stuck with the collected dirt. Then, the pumped water does not fl ow through
them, but it falls next to the mounting back to the aquarium. In order to maintain a constant water clarity, it
is recommended to regularly wash or replace the fi ltration cartridges. The cartridges are placed in remov-
able frame so to make this operation easy. The cartridges (6 and 8) are fi lled with phenol-free sponge with
various size pores, where, apart from the mechanical fi ltration, cultures of bacteria responsible for cleaning
the container of organic impurities easy develope.The main means of biological cleaning is ceramic cartridge
BioCeraMax (7), which thanks to its huge porous surface, is an ideal place for the bacteria. It is suffi cient to
wash the ceramic cartridge once every six months in chlorine-free water (e.g., taken from the aquarium), or
replace half of the cartridge once a year. There can be also applied other fi ltration media e.g. ZeoMax – zeolit,
CarboMax – active carbon. It is recommended to use only a soft rag and a mild cleaning agent (detergent-free)
for the external cleaning.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment
The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be accepted
free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS.The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE.Pokrywy akwariowe z serii PEARL służą do:
• oświetlenia akwarium - uzupełnienia światła dziennego dla roślin,
• filtrowania oraz napowietrzania wody w akwarium,
• zabezpieczania przed wyskakiwaniem ryb z akwarium,
• zapobiegania szybkiemu parowaniu wody.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
7. Ohne eingesetzten Leuchtstofflampen darf die Leuchte nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
8. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE,INBETRIEBSETZUNG UND REGULIERUNG. Vor der ersten Inbetriebsetzung der Ausrüstungen in
der Abdeckung sowie nach Wartungstätigkeiten soll überprüft werden, ob:
• die Pumpe CIRCULATOR (12) in ihrem Nest sitzt, und die Verlängerungsrohr (10) und Saugrohr (9) auf dem
Einlauf der Pumpe (12) gesteckt sind,
• zwecks einerrichtigenFiltrationsoll der keramische Filtereinsatz(7) zwischen den beiden Schwammpatronen
(6 und 8) angebracht werden.
Füllen Sie bitte das Becken mit Wasser beinahe bis zum Niveau des unteren Rahmenrandes (1). Wie Sie sehen
werden, das Wasser wird dann die Pumpe CIRCULATOR (12) umfließen. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
Die InbetriebsetzungderPumpe (12)erfolgt, indemSieihrSteckerin Netzsteckdosestecken. Um die Filtration so-
fort in Gang zu setzen,empfehltes sich, die Luft aus den PorenderSchwammeinsätze (6 und 8)gleichnach der er-
sten Einschaltung der Pumpe aus zudrücken. Die Durchflussmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann
mit dem Verdrehen des Pumpenkörpers (12.1) reguliert werden, wie auf dem Bild A gezeigt. Die Durchflußmenge
der Pumpe soll so eingestellt werden, damit die iltermedie n in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filterkanals nicht überfließe.
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) UND DER FILTEREINSÄTZE, WARTUNG. Wenn das LEDDY TUBE
Leuchtohr im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, soll es aus getaus cht werden – siehe Bild B. Achtung! Vor
Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, soll der Stecker von der Einspeisung getrennt werden.
Die Pumpe CIRCULATOR (12) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt, dann die Abdeckung
(2) hochgekippt und unterstützt werden. Dann können Sie die Pumpe (12) aus ihrem Nest nehmen. Bei der
Überführung der Pumpenleitung geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie –
mit Drehbewegungen – den Durchflußregler (12.4) und die Flügelradkammer (12.3) ab. Dann nehmen Sie bitte
den Rotor (12.2) aus . Reinigen Sie sowohl den Rotor (12.2) als auch seinen Steckraum im Pumpenkörper (12.1)
sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die
Achse gesteckt, soll sich der Rotor (12.2) widerstandslos umdrehen lassen.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen. Dann
wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch die Sicherheitsöffnung (A) wieder
ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze
regelmäßig aus gespült oder gewechselt werden. Der aus genommene Filterbehälter (14) unddie Filterkörbchen
erleichtern die Säuberung der Filterpatronen. In den Körbchen (6 und 8) sind Filterpatronen aus fenolfreiem
Schwamm mit verschiedener Porenstruktur aus geführt. An den Schwammeinsätzen – darüber hinaus, dass
da eine mechanische Filtration stattfindet - entwickeln sich auch die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht, also das Wasser wird
da auch biologisch gefiltert. Die biologische Reinigung erfolgt jedoch hauptsächlich auf dem keramischen
Filtermedium BioCeraMax (7), das - dank seiner riesengroßen Aktivfläche - ein ideales Besiedlungsmilieu für
die se Bakterien bietet. Den keramischen Filtereinsatz genügt einmal im halben Jahr in chlorfreiem Wasser - er-
schöpft z.B. aus dem Aquarium - aus zuwaschen und die Hälfte jährlich aus zutaus chen. Sie können auch andere
Filtermedie n einsetzen, z.B. ZeoMax – Zeolit, CarboMax – Aktivkohle. Zur äußeren Säuberung benutzen Sie bitte
nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne Tensiden betränkt.
ENTSORGUNG. Kein abgenutztes elektrischesund elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION.Galeries d’éclairage de la série PEARL servent ŕ:
• éclairer l’aquarium – supplément de la lumičre solaire pour les plantes
• filtrer et oxygéner l’eau de l’aquarium
• éviter que les poissons ne s’échappent de l’aquarium
• éviter que l’eau de l’aquarium ne s’évapore.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ.L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec
les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peut être alimenté que par un réseau électrique dont la tension nominale est indiquée sur l’appareil.
3. La pompe qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branchée au réseau électrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas etre remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devientinutile.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
6. Le récipient peut être rempli d’eau uniquement jusqu’à ce que la distance entre le plan d’eau et le module
d’éclairage soit de 15mm minimum.
7. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN MARCHE, RÉGLAGE. Avant la première mise en marche des appareils du couvercle
et après l’entretien il faut vérifier si:
• la pompe CIRCULATOR (12) est insérrée dans son logement et le tuyau-rallonge (10) et le tuyau d’asspiration
(9) sont placées le manchon d’admission de la pompe (12),
• afin d’assurer une filtration correcte l’élément de filtration céramique (7) devrait être placé entre les deux
cartouches avec de la mousse (6 et 8).
Le bac d’aquarium doit ętre rempli jusqu’au bord inférieur du cadre (1) de maničre ŕ ce que la sortie de la pompe
CIRCULATOR (12) insérée dans son emplacement soit entourée par l’eau. Il faut retenir que suite ŕ la vaporisation
de l’eau son niveau baisse et qu’il faut en rajouter.
La mise en marche de la pompe (12) se fait simplement par l’insertion de la fi che dans la prise du courant. Pour
une fi ltration instantanée aprčs la mise en marche, il est recommandé de chasser les bulles d’air des pores des
cartouches en mousse (6 i 8). Le flux de l’eau peut ętre réglé par une rotation du corps de la pompe (12.1), comme
c’est montré sur la figure A. Il est conseillé de régler le débit de la pompe de façon à ce que les éléments de fil-
tration soit immeregés dans l’eau et en même temps que l’eau ne se déverse pas par dessus le bord supérieur
duconduit dufiltre.
LE REMPLACEMENT DU LEDDY TUBE ET DES CARTOUCHES DE FILTRATION, L’ENTRETIEN. Dans le cas où
malgré être branche le LEDDY TUBE ne s’allume pas, il faut le remplacer – voir figure B. Attention! Avant d’ouvrir le
couvercle pour l’entretien il faut débrancher la galerie d’éclairage de la prise de courant électrique.
La pompe CIRCULATOR (12) est propulsée par un moteur synchronique étanche, qui ne demande pas beaucoup
de manutention. Si on remarque que le débit de la pompe diminue ou elle ne se met pas en marche aprčs ętre
branchée, il faut: débrancher la pompe, soulever la galerie d’éclairage et placer les supports (2), en faisant atten-
tion ŕ ne pas immerger la fi che électrique dans l’eau, retirer le câble d’alimentation (12), enlever la pompe (12)
de son emplacement, en tournant enlever le régulateur du débit (12.4) et la chambre du rotor (12.3). Enlever le
rotor (12.2), délicatement nettoyer le rotor et la douille du rotor dans le corps de la pompe (12.1), puis assembler
la pompe dans l’ordre inverse. Aprčs ętre remis sur l’axe, le rotor (12.2) devrait tourner sans aucune résistance.
Avec le temps les cartouches de fi ltration se bouchent avec les impuretés qu’elles rétiennent. Alors l’eau pompée
ne passe pas par les cartouches, mais par l’orifi ce de sécurité (A) elle s’ecoule dans le bac d’aquarium. Pour cette
raison, afi n de maintenir une clarté de l’eau constante, il est conseillé de nettoyer et changer les cartouches de
fi ltration d’une maničre réguličre. Le récipient du filtre amovible (14) et paniers de fi ltration, facilitent le net-
toyagedes cartouchesdefi ltrations. Dans les paniers(6i8)se trouve la mousse de f i ltration sans phénol avec une
porosité variable. La mousse assure une fi ltration mécanique et grâce au développement particuličrement facile
des cultures de bactéries, une fi ltration biologique. Le moyen principal de fi ltration biologique est la cartouche
céramique BioCeraMax (7), lequel – grâce ŕ la grande surface des pores - est un milieu parfait pour ces bactéries.
Cette cartouche doit ętre rincée ŕ l’eau sans chlore (puisée dans l’aquarium), la moitié de la cartouche doit ętre
rechangée chaque an. D’autres médias de fi ltration peuvent ętre utilisés p.ex. ZeoMax – zéolite, CarboMax –
charbon actif. Pour le nettoyage de la partie externe de la galerie il est conseillé d’utiliser un chiff on doux et un
nettoyant doux sans détergent.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION. Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DEGARANTIE.Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessusne limitentpasni suspendentles droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой подогревателя. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас
внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ.Данные аквариумные крышки предназначены для :
• Освещения аквариума
• Фильтрациии аэрацииводы в аквариуме
• Предотвращения выпрыгивания рыбок из аквариума
• Предотвращения быстрого испарения воды из аквариума
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопас-
ногоиспользования устройствапросимВасознакомитьсяс приведенными ниже условиямибезопасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в со-
ответствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряже-
нием,указаннымна устройстве.
3. Не следует подключать к электросети насос, если он не погружен в воду
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшейэксплуатации.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
6. Резервуар можно наполнить водой только до такого уровня, при котором расстояние между поверх-
ностью воды и светильником составляет не менее 15 мм.
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
МОНТАЖ, ЗАПУСК В РАБОТУ И РЕГУЛИРОВКА. Перед первым включением устройств в корпусе или
после каждой операции, связанной с техобслуживанием, следует удостовериться, что:
• Насос CIRCULATOR (12)размещен в своем гнезде, а удлинительная трубка (10) и всасывающая трубка (9)
одеты на входное отверстие насоса (12)
• Для обеспечения правильной фильтрации, керамический вкладыш (7) должен быть расположен
между двумя вкладышами с губкой (6 и 8).
Приведение в действие насоса (12) происходит путем включением его в электросеть соответствующих
A
B
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE / REPLACEMENT OF LEDDY TUBE
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) / ECHANGE DE LAMPE LEDDY TUBE / ЗАМЕНА ЛАМПЫ LEDDY TUBE
STOPNIE OCHRONY OBUDOWY • MOUNTING SECURITY LEVELS
SCHUTZARTEN DURCH GEHÄUSE • NIVEAU DE PROTECTION DE LA MONTURE
Oświetlenie • Lighting • Leuchte • Module d’éclairage – IP68
Pompka • Pump • Pumpe • Pompe – IP 68
PEARL HIGH 60
Napięcie / Częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence
V/Hz 230 / 50
Moc pompki
Pump wattage
Nennaufnahme
Puissance de la pompe
W 4,5
CIRCULATOR - 350
Max. wydajność pompki
Pump max. output
Max. Durchuß
Débit max de la pompe
l/h 350
Typ oświetlenia
Lighting
Eclairage
WLED
2 x 6W
Ilość koszyków ltracyjnych
Number of tarys
Nombre de paniers
de ltration
szt. 3
Stopnie ochrony obudowy
Degrees of protection of enclosure
Schutzarten durch gehäuse
- IP68
Pobór mocy*
Power consumption*
Leistungsaufnahme
La consommation d’énergie
W 16,5
* bez grzałki
CZĘŚCI ZAMIENNE • SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIČCES DÉTACHÉES (RYS. A)
1 Ramka • Frame • Rahmen • Cadre
2 Pokrywa akwarium • Aquarium cover • Aquariums-Abdeckung • Galerie d’éclairage
3 Klapka ruchoma • Mobile flap • Klappe • Couvercle amovible
4 Pojemnik filtra • Filtration chamber • Filterbehälter • Récipient du fi ltre
5 Zawias • Hinge • Scharnier • Charničre
6 Wkład gąbkowy 1 • Sponge cartridge 1 • Schwammeinsatz 1 • Cartouche en mousse 1
7 Wkład ceramiczny • Biological cartridge • Keramisches Filtermedium • Cartouche céramique
8 Wkład gąbkowy 2 • Sponge cartridge 2 • Schwammeinsatz 2 • Cartouche en mousse 2
9 Rurka zasysająca • Suction pipe • Saugrohr • Tuyau
10 Rurka przedłużająca • Conection pipe •Verbindungsrohr •Tuyau-rallonge
11 Podpora • Support • Stütze • Support
12 CIRCULATOR - Pompka • Pump • Pumpe • Pompe
12.1 Korpus pompki • Pump body • Pumpenkörper • Corps de la pompe
12.2 Wirnik • Rotor • Rotor mit Flügelrad • Rotor
12.3 Komora wirnikowa • Rotor chamber • Flügelradkammer • Chambre du rotor
12.4 Regulator wydajności • Flow regulator • Schieber • Régulateur du débit
12.5 Gumowa uszczelka • Rubber • Gummidichtung • Joint de gomme
13* Grzałka (opcjonalna) • Heater (option) • Heizer (optional) • Chauff age (option)
14 Otwór bezpieczeństwa • Safety opening • Sicherheitsöffnung • L’orifice de sécurité
ON
OFF

1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie możebyć zasilane wyłącznie zsiecielektrycznejo napięciu znamionowym podanymna urządzeniu.
3. Pompy znajdującej się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Uszkodzony zewnętrzny przewód giętki tej oprawy nie może być wymieniony; w przypadku uszkodzenia
zewnętrznego giętkiego przewodu przyłączeniowego oprawę należy zniszczyć.
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
6. Zbiornik można napełnić wodą jedynie do poziomu, przy którym odległość pomiędzy lustrem wody a oprawą
oświetleniową wynosi co najmniej 15 mm.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposob i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA. Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie oraz po
czynnościach konserwacyjnych, należy sprawdzić, czy:
• pompka CIRCULATOR (12) jest umiejscowiona w swoim gnieździe a rurka przedłużająca (10) i rurka zasysająca
(9) są nałożone na wlot pompki (12),
• w celu zapewnienia prawidłowej filtracji wkład ceramiczny (7) powinien być umieszczony między dwoma
wkładami z gąbką (6 i 8).
Zbiornik należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (1) tak, aby wylot
pompki CIRCULATOR (12) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą. Należy pamiętać, że wskutek parowania
poziom wody obniża się i w razie potrzeby należy dolewać wodę.
Uruchomienie pompki (12) następuje poprzez włożenie wtyczki do sieci. W celu natychmiastowego działania
filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych (6 i 8).
Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki (12.1), jak jest to pokazane na
rysunku A. Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach były całkowi-
cieprzykryte przepływającąwodą, ajednocześnie,by woda nie przelewała się przezgórnąkrawędź kanału filtra.
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH, KONSERWACJA. W przypadku, kiedy
moduł LEDDYTUBE mimo włączenia nie świeci, należy ją wymienić – patrz rysunek B. Uwaga! Przed otwarciem
pokrywy w celu konserwacji należy odłączyć oprawę oświetleniową od źródła zasilania.
Pompka CIRCULATOR (12) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy:
odłączyć pompkę od sieci, podnieść i podeprzeć pokrywę (2). Przy przewlekaniu przewodu pompki (12) należy
uważać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie, wyjąć pompkę (12) z gniazda, obracając zdjąć regulator wydajności
(12.4) oraz komorę wirnikową (12.3). Wyjąć wirnik (12.2), delikatnie przeczyścić wirnik i tulejkę wirnikową wkor-
pusie pompki (12.1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (12.2) na ośkę,
powinien się on obracać bez żadnych oporów.
Z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od wstrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa (14) wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, w celu
utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych.
Wyjmowane koszyki, ułatwiają czyszczenie wkładów filtracyjnych. W pojemnikach (6 i 8) umieszczona jest
bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstości. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie
łatwemu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Głównym środkiem biologicznego czyszczenia jest
wkład ceramiczny BioCeraMax (7), który - dzięki ogromnej powierzchni porowatej - jest idealnym siedliskiem
dla tych bakterii. Wkład ten należy raz na pół roku wymyć w bezchlorowej wodzie (zaczerpniętej z akwarium),
połowę wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. ZeoMAX – zeolit,
CarboMax – węgiel aktywowany.
Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagodnego środka czyszczące-
go nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
BESTIMMUNG. Die Aquariums-Abdeckungen der Serie PEARL sind für
• die Aquariumsbeleuchtung, Ergänzung des Tageslichtes für die Pflanzen,
• die Filtrierung und Belüftung des Wassers im Aquarium,
• die Zurückhaltung der Fische gegen Heraus springen,
• die Vorbeugung der schnellen Verdunstung des Wassers bestimmt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung die ser Einrichtung bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksich-
tigen:
1. Der Einrichtung darf nur in Räumen und aus schließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die Pumpe über dem Wasserspiegel darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom
Netz.
6. Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der Luftabstand unter
derLeuchte mindestens 15mm beträgt.
GB INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PURPOSE.Aquarium covers of the PEARL series are used for:
• aquarium lighting,
• supplement of the daylight for the plants,
• purifying water in the aquarium,
• protection against the fi sh jumping out of the aquarium,
• preventing a quick water evaporation.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety
standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety
conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. The pump should not be connected to the electric network while outside of the water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
6. The tank can be filled with water only to the level which provides at least 15 mm distance between the water
surface and lighting fitting. The light set without lamps must not be used.
7. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervi-
sion.
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION.Before fi rst start-up of devices in the cover and after maintenance
activities check whether:
• CIRCULATOR pump (12) is placed in its seating and the connection pipe (10) and suction pipe (9) are installed at
the pump (12) intake,
• to provide proper filtration the biological cartridge (7) should be placed between two sponge cartridges
(6and 8).
The aquarium container shall be filled in with an appropriate quantity of water, a lot over the level of the bottom
edge of the frame (1) so that the outlet of pump CIRCULATOR (12) inserted into its place is immersed in water.
Remember that the water level lowers as a result of the evaporation. If there occurs such a necessity, add more
water.
The pump (12) is switched on by means of inserting its plug into the socket. In order to start the filtration immedi-
ately, it is recommended to press the air out of the pores in the sponge cartridge (6 and 8) after switching the pump
on for the first time. The flow of the pumped and fi ltered water can be regulated by means of pump body (12.1)
rotation fig. A. The pump output should allow the filtration media placed in baskets to be completely covered
with flowing water and at the same time the water should not be overflowing the upper ridge of filter channel.
REPLACEMENT OF THE LEDDY TUBE LAMP AND FILTRATION CARTRIDGES, MAINTENANCE. In case of the
LEDDY TUBE lamp not illuminating despite switching it on it should be replaced – see figure B. Caution! Prior to
opening the cover to perform maintenance the lighting should be disconnected from electricity.
The CIRCULATOR pump (12) is driven by a water-tight, synchronic engine, which has small maintenance require-
ments. If you notice that the pump has a lowered capacity or does not start after it is switched on, you should:
disconnect the pump from the power network, lift and support the cover (2), take out the pump (12) from its seat,
rotating take out fl ow regulator (12.4) and take out the rotor chamber (12.3). Take off the rotor (12.2), delicately
clean the rotor and rotor sleeve in the pump body (12.1), and then put the pump together in reverse order. After
the placement of the rotor (12.2) on the axle, it should rotate without any resistance. Place the pump in its seat.
The wire should be held at grip and not immersed in water.
Filtration cartridges get gradually stuck with the collected dirt. Then, the pumped water does not fl ow through
them, but it falls next to the mounting back to the aquarium. In order to maintain a constant water clarity, it
is recommended to regularly wash or replace the fi ltration cartridges. The cartridges are placed in remov-
able frame so to make this operation easy. The cartridges (6 and 8) are fi lled with phenol-free sponge with
various size pores, where, apart from the mechanical fi ltration, cultures of bacteria responsible for cleaning
the container of organic impurities easy develope.The main means of biological cleaning is ceramic cartridge
BioCeraMax (7), which thanks to its huge porous surface, is an ideal place for the bacteria. It is suffi cient to
wash the ceramic cartridge once every six months in chlorine-free water (e.g., taken from the aquarium), or
replace half of the cartridge once a year. There can be also applied other fi ltration media e.g. ZeoMax – zeolit,
CarboMax – active carbon. It is recommended to use only a soft rag and a mild cleaning agent (detergent-free)
for the external cleaning.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment
The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be accepted
free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS.The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE.Pokrywy akwariowe z serii PEARL służą do:
• oświetlenia akwarium - uzupełnienia światła dziennego dla roślin,
• filtrowania oraz napowietrzania wody w akwarium,
• zabezpieczania przed wyskakiwaniem ryb z akwarium,
• zapobiegania szybkiemu parowaniu wody.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
7. Ohne eingesetzten Leuchtstofflampen darf die Leuchte nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden.
8. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE,INBETRIEBSETZUNG UND REGULIERUNG. Vor der ersten Inbetriebsetzung der Ausrüstungen in
der Abdeckung sowie nach Wartungstätigkeiten soll überprüft werden, ob:
• die Pumpe CIRCULATOR (12) in ihrem Nest sitzt, und die Verlängerungsrohr (10) und Saugrohr (9) auf dem
Einlauf der Pumpe (12) gesteckt sind,
• zwecks einerrichtigenFiltration sollderkeramischeFiltereinsatz(7) zwischen den beiden Schwammpatronen
(6 und 8) angebracht werden.
Füllen Sie bitte das Becken mit Wasser beinahe bis zum Niveau des unteren Rahmenrandes (1). Wie Sie sehen
werden, das Wasser wird dann die Pumpe CIRCULATOR (12) umfließen. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
DieInbetriebsetzungderPumpe(12)erfolgt, indemSieihrStecker inNetzsteckdose stecken.UmdieFiltration so-
fort in Gangzu setzen, empfehlt es sich,dieLuftausden PorenderSchwammeinsätze (6und8) gleich nachder er-
sten Einschaltung der Pumpe aus zudrücken. Die Durchflussmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann
mit dem Verdrehen des Pumpenkörpers (12.1) reguliert werden, wie auf dem Bild A gezeigt. Die Durchflußmenge
der Pumpe soll so eingestellt werden, damit die iltermedie n in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filterkanals nicht überfließe.
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) UND DER FILTEREINSÄTZE, WARTUNG. Wenn das LEDDY TUBE
Leuchtohr im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, soll es aus getaus cht werden – siehe Bild B. Achtung! Vor
Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, soll der Stecker von der Einspeisung getrennt werden.
Die Pumpe CIRCULATOR (12) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt, dann die Abdeckung
(2) hochgekippt und unterstützt werden. Dann können Sie die Pumpe (12) aus ihrem Nest nehmen. Bei der
Überführung der Pumpenleitung geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie –
mit Drehbewegungen – den Durchflußregler (12.4) und die Flügelradkammer (12.3) ab. Dann nehmen Sie bitte
den Rotor (12.2) aus . Reinigen Sie sowohl den Rotor (12.2) als auch seinen Steckraum im Pumpenkörper (12.1)
sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die
Achse gesteckt, soll sich der Rotor (12.2) widerstandslos umdrehen lassen.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen. Dann
wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch die Sicherheitsöffnung (A) wieder
ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze
regelmäßig aus gespült oder gewechselt werden. Der aus genommene Filterbehälter (14) und die Filterkörbchen
erleichtern die Säuberung der Filterpatronen. In den Körbchen (6 und 8) sind Filterpatronen aus fenolfreiem
Schwamm mit verschiedener Porenstruktur aus geführt. An den Schwammeinsätzen – darüber hinaus, dass
da eine mechanische Filtration stattfindet - entwickeln sich auch die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht, also das Wasser wird
da auch biologisch gefiltert. Die biologische Reinigung erfolgt jedoch hauptsächlich auf dem keramischen
Filtermedium BioCeraMax (7), das - dank seiner riesengroßen Aktivfläche - ein ideales Besiedlungsmilieu für
die se Bakterien bietet. Den keramischen Filtereinsatz genügt einmal im halben Jahr in chlorfreiem Wasser - er-
schöpft z.B. aus dem Aquarium - aus zuwaschen und die Hälfte jährlich aus zutaus chen. Sie können auch andere
Filtermedie n einsetzen, z.B. ZeoMax – Zeolit, CarboMax – Aktivkohle. Zur äußeren Säuberung benutzen Sie bitte
nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne Tensiden betränkt.
ENTSORGUNG. Kein abgenutztes elektrischesund elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION.Galeries d’éclairage de la série PEARL servent ŕ:
• éclairer l’aquarium – supplément de la lumičre solaire pour les plantes
• filtrer et oxygéner l’eau de l’aquarium
• éviter que les poissons ne s’échappent de l’aquarium
• éviter que l’eau de l’aquarium ne s’évapore.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ.L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec
les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peut être alimenté que par un réseau élec trique dont la tension nominale est indiquée sur l’appareil.
3. La pompe qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branchée au réseau électrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas etre remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devientinutile.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
6. Le récipient peut être rempli d’eau uniquement jusqu’à ce que la distance entre le plan d’eau et le module
d’éclairage soit de 15mm minimum.
7. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN MARCHE, RÉGLAGE. Avant la première mise en marche des appareils du couvercle
et après l’entretien il faut vérifier si:
• la pompe CIRCULATOR (12) est insérrée dans son logement et le tuyau-rallonge (10) et le tuyau d’asspiration
(9) sont placées le manchon d’admission de la pompe (12),
• afin d’assurer une filtration correcte l’élément de filtration céramique (7) devrait être placé entre les deux
cartouches avec de la mousse (6 et 8).
Le bac d’aquarium doit ętre rempli jusqu’au bord inférieur du cadre (1) de maničre ŕ ce que la sortie de la pompe
CIRCULATOR (12) insérée dans son emplacement soit entourée par l’eau. Il faut retenir que suite ŕ la vaporisation
de l’eau son niveau baisse et qu’il faut en rajouter.
La mise en marche de la pompe (12) se fait simplement par l’insertion de la fi che dans la prise du courant. Pour
une fi ltration instantanée aprčs la mise en marche, il est recommandé de chasser les bulles d’air des pores des
cartouches en mousse (6 i 8). Le flux de l’eau peut ętre réglé par une rotation du corps de la pompe (12.1), comme
c’est montré sur la figure A. Il est conseillé de régler le débit de la pompe de façon à ce que les éléments de fil-
tration soit immeregés dans l’eau et en même temps que l’eau ne se déverse pas par dessus le bord supérieur
duconduit dufiltre.
LE REMPLACEMENT DU LEDDY TUBE ET DES CARTOUCHES DE FILTRATION, L’ENTRETIEN. Dans le cas où
malgré être branche le LEDDY TUBE ne s’allume pas, il faut le remplacer – voir figure B. Attention! Avant d’ouvrir le
couvercle pour l’entretien il faut débrancher la galerie d’éclairage de la prise de courant électrique.
La pompe CIRCULATOR (12) est propulsée par un moteur synchronique étanche, qui ne demande pas beaucoup
de manutention. Si on remarque que le débit de la pompe diminue ou elle ne se met pas en marche aprčs ętre
branchée, il faut: débrancher la pompe, soulever la galerie d’éclairage et placer les supports (2), en faisant atten-
tion ŕ ne pas immerger la fi che électrique dans l’eau, retirer le câble d’alimentation (12), enlever la pompe (12)
de son emplacement, en tournant enlever le régulateur du débit (12.4) et la chambre du rotor (12.3). Enlever le
rotor (12.2), délicatement nettoyer le rotor et la douille du rotor dans le corps de la pompe (12.1), puis assembler
la pompe dans l’ordre inverse. Aprčs ętre remis sur l’axe, le rotor (12.2) devrait tourner sans aucune résistance.
Avec le temps les cartouches de fi ltration se bouchent avec les impuretés qu’elles rétiennent. Alors l’eau pompée
ne passe pas par les cartouches, mais par l’orifi ce de sécurité (A) elle s’ecoule dans le bac d’aquarium. Pour cette
raison, afi n de maintenir une clarté de l’eau constante, il est conseillé de nettoyer et changer les cartouches de
fi ltration d’une maničre réguličre. Le récipient du filtre amovible (14) et paniers de fi ltration, facilitent le net-
toyagedes cartouchesdefiltrations. Dans lespaniers(6i8)se trouve la mousse de fi ltration sans phénol avec une
porosité variable. La mousse assure une fi ltration mécanique et grâce au développement particuličrement facile
des cultures de bactéries, une fi ltration biologique. Le moyen principal de fi ltration biologique est la cartouche
céramique BioCeraMax (7), lequel – grâce ŕ la grande surface des pores - est un milieu parfait pour ces bactéries.
Cette cartouche doit ętre rincée ŕ l’eau sans chlore (puisée dans l’aquarium), la moitié de la cartouche doit ętre
rechangée chaque an. D’autres médias de fi ltration peuvent ętre utilisés p.ex. ZeoMax – zéolite, CarboMax –
charbon actif. Pour le nettoyage de la partie externe de la galerie il est conseillé d’utiliser un chiff on doux et un
nettoyant doux sans détergent.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION.Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DEGARANTIE.Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessusne limitentpas ni suspendentles droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой подогревателя. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас
внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ.Данные аквариумные крышки предназначены для :
• Освещения аквариума
• Фильтрациии аэрацииводы ваквариуме
• Предотвращения выпрыгивания рыбок из аквариума
• Предотвращения быстрого испарения воды из аквариума
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопас-
ногоиспользования устройствапросим Вас ознакомиться сприведенныминиже условиямибезопасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в со-
ответствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряже-
нием,указаннымна устройстве.
3. Не следует подключать к электросети насос, если он не погружен в воду
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшейэксплуатации.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
6. Резервуар можно наполнить водой только до такого уровня, при котором расстояние между поверх-
ностью воды и светильником составляет не менее 15 мм.
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
МОНТАЖ, ЗАПУСК В РАБОТУ И РЕГУЛИРОВКА. Перед первым включением устройств в корпусе или
после каждой операции, связанной с техобслуживанием, следует удостовериться, что:
• Насос CIRCULATOR (12) размещен в своем гнезде, а удлинительная трубка (10)и всасывающая трубка (9)
одеты на входное отверстие насоса (12)
• Для обеспечения правильной фильтрации, керамический вкладыш (7) должен быть расположен
между двумя вкладышами с губкой (6 и 8).
Приведение в действие насоса (12) происходит путем включением его в электросеть соответствующих
A
B
WYMIANA MODUŁU LEDDY TUBE / REPLACEMENT OF LEDDY TUBE
WECHSEL DER LEDDY TUBE LAMPE(N) / ECHANGE DE LAMPE LEDDY TUBE / ЗАМЕНА ЛАМПЫ LEDDY TUBE
STOPNIE OCHRONY OBUDOWY • MOUNTING SECURITY LEVELS
SCHUTZARTEN DURCH GEHÄUSE • NIVEAU DE PROTECTION DE LA MONTURE
Oświetlenie • Lighting • Leuchte • Module d’éclairage – IP68
Pompka • Pump • Pumpe • Pompe – IP 68
PEARL HIGH 60
Napięcie / Częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence
V/Hz 230 / 50
Moc pompki
Pump wattage
Nennaufnahme
Puissance de la pompe
W 4,5
CIRCULATOR - 350
Max. wydajność pompki
Pump max. output
Max. Durchuß
Débit max de la pompe
l/h 350
Typ oświetlenia
Lighting
Eclairage
WLED
2 x 6W
Ilość koszyków ltracyjnych
Number of tarys
Nombre de paniers
de ltration
szt. 3
Stopnie ochrony obudowy
Degrees of protection of enclosure
Schutzarten durch gehäuse
- IP68
Pobór mocy*
Power consumption*
Leistungsaufnahme
La consommation d’énergie
W 16,5
* bez grzałki
CZĘŚCI ZAMIENNE • SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIČCES DÉTACHÉES (RYS. A)
1 Ramka • Frame • Rahmen • Cadre
2 Pokrywa akwarium • Aquarium cover • Aquariums-Abdeckung • Galerie d’éclairage
3 Klapka ruchoma • Mobile flap • Klappe • Couvercle amovible
4 Pojemnik filtra • Filtration chamber • Filterbehälter • Récipient du fi ltre
5 Zawias • Hinge • Scharnier • Charničre
6 Wkład gąbkowy 1 • Sponge cartridge 1 • Schwammeinsatz 1 • Cartouche en mousse 1
7 Wkład ceramiczny • Biological cartridge • Keramisches Filtermedium • Cartouche céramique
8 Wkład gąbkowy 2 • Sponge cartridge 2 • Schwammeinsatz 2 • Cartouche en mousse 2
9 Rurka zasysająca • Suction pipe • Saugrohr •Tuyau
10 Rurka przedłużająca • Conection pipe • Verbindungsrohr • Tuyau-rallonge
11 Podpora • Support • Stütze • Support
12 CIRCULATOR - Pompka • Pump • Pumpe • Pompe
12.1 Korpus pompki • Pump body • Pumpenkörper • Corps de la pompe
12.2 Wirnik • Rotor • Rotor mit Flügelrad • Rotor
12.3 Komora wirnikowa • Rotor chamber • Flügelradkammer • Chambre du rotor
12.4 Regulator wydajności • Flow regulator • Schieber • Régulateur du débit
12.5 Gumowa uszczelka • Rubber • Gummidichtung • Joint de gomme
13* Grzałka (opcjonalna) • Heater (option) • Heizer (optional) • Chauff age (option)
14 Otwór bezpieczeństwa • Safety opening • Sicherheitsöffnung • L’orifice de sécurité
ON
OFF
Table of contents
Other AQUA EL Aquarium manuals

AQUA EL
AQUA EL ASAP 800 User manual

AQUA EL
AQUA EL OXYPRO User manual

AQUA EL
AQUA EL MULTIKANI User manual

AQUA EL
AQUA EL VERSAMAX User manual

AQUA EL
AQUA EL BRILLUX 60 User manual

AQUA EL
AQUA EL LEDDY TUBE SUNNY User manual

AQUA EL
AQUA EL Reef Circulator 2600 User manual

AQUA EL
AQUA EL NANO REEF 20 User manual

AQUA EL
AQUA EL CIRCULATOR 350 User manual

AQUA EL
AQUA EL Nano Reef User manual
Popular Aquarium manuals by other brands

AutoAqua
AutoAqua Smart ATO nano manual

Nyos
Nyos Quantum instructions

Innovative Marine
Innovative Marine SKKYE LIGHT Clamp 18 owner's manual

Red Sea
Red Sea MAX S-650 Assembly instructions

Casa Del Vetro
Casa Del Vetro Acquario Startup Black instructions

EHEIM
EHEIM 2324 Operating instructions and technical information