ARIETE Cafe Chic User manual

Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ariete.net
COD. 4055100700 REV. 3 del 07/08/2006
MOD. 1377
827070

N
M
F
PJ
C
E
D
SH
G
A
I
Q
B
I
L
Q
R
N
N
M
O
O
F
F
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 11Fig. 10
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2

3
IT
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee vigenti e sono pertanto
protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per
l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni.
Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo per i bambini
Pericolo dovuto a elettricità
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Avvertenza relativa a ustioni
Attenzione - danni materiali
USO PREVISTO
Potete usare la vostra Café Chic per preparare caffè e cappuccino; inoltre grazie alla possibilità di erogare acqua calda si
possono preparare anche tè e infusi. Questo apparecchio è stato concepito solo per un uso privato ed è quindi da conside-
rarsi inadeguato l’uso per scopi commerciali o industriali.
Ogni altro utilizzo della macchina non è previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni
natura, generati da un impiego improprio della macchina stessa. L’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni
forma di garanzia.
RISCHI RESIDUI
Le caratteristiche costruttive dell’apparecchio, oggetto della presente pubblicazione, non consentono di proteggere l’utiliz-
zatore dal getto diretto di vapore o acqua calda.
Attenzione!
Pericolo di ustioni - Nell’erogazione di acqua calda e di vapore, non dirigere i getti verso terzi o verso se stessi.
Impugnare il tubo, esclusivamente sulla parte in plastica.
Utilizzare solo contenitori che siano realizzati in materiale “per alimenti”.
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
• L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Pericolo per i bambini
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Non lasciare mai la macchina in funzione alla portata dei bambini o incapaci.
• Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Pericolo dovuto a elettricità
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta posta al di
sotto della macchina corrisponda a quella della rete locale.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti.
• Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corren-
te.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio Assistenza Tec-
nica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un cortocircuito!
• Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di manutenzione.
• NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
• In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non mettere

4
IT
mai in funzione l’apparecchio difettoso. LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DAI
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da interventi di
riparazione eseguiti in modo non corretto.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
• Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l’assistenza gratuita non è prevista per i guasti causati da imballo non
adeguato del prodotto al momento della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
• Non sollevare l’apparecchio afferrandolo per il serbatoio dell’acqua, ma afferrarlo per il corpo.
• Scegliere un ambiente sufcientemente illuminato, pulito e con la presa di corrente facilmente accessibile.
• Evitare di immettere nel serbatoio una quantità eccessiva di acqua.
Avvertenza relativa a ustioni
• Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo vapore/acqua
calda: pericolo ustioni!
• Le parti metalliche esterne dell’apparecchio non devono essere toccate con l’apparecchio in funzione, in quanto potreb-
bero causare delle scottature.
Attenzione - danni materiali
• Collocare la macchina su un piano stabile dove non possa essere rovesciata.
• Non usare la macchina senza acqua, poiché in tale caso la pompa si brucerebbe.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente.
• Non posizionare la macchina su superci molto calde o nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carrozzeria
possa essere danneggiata.
• Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
• Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
• Non introdurre mai nel portaltro sostanze diverse dal caffè in polvere. Si potrebbero causare gravi danni all’apparec-
chio.
• Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe
ghiacciare e provocare dei danni.
• Non usare l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere
pulito esclusivamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non
aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica).
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
• Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336 CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
•
CONSERVARE SEMPRE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A - Corpo Prodotto
B - Serbatoio acqua estraibile
C- Dispositivo MAXI CAPPUCCINO e stilo erogatore acqua/vapore
D- Vaschetta raccogligocce
E- Griglia appoggiatazze estraibile
F- Portaltro
G - Pulsante di accensione
H- Spia accensione
I - Interruttore erogazione caffè
J - Cavo alimentazione + spina
L - Spia temperatura caldaia
M- Disco Thermocream®
N- Filtro Thermocream®
O - Anello in silicone
P - Misurino/pressino per caffè

5
IT
Q - Interruttore vapore
R- Spia funzione vapore
S- Manopola di erogazione vapore
Dati di identicazione
Nella targhetta posta sotto la base di appoggio della macchina sono riportati i seguenti dati d’identicazione della macchi-
na:
• costruttore e marcatura CE
• modello (Mod.)
• numero di matricola (SN)
• tensione elettrica di alimentazione (V) e frequenza (Hz)
• potenza elettrica assorbita (W)
• numero verde assistenza
Nelle eventuali richieste ai centri assistenza autorizzati, indicare modello e numero di matricola.
FASI PRELIMINARI PER L’USO
Messa in funzione
Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio.
Posizionare poi la macchina su una supercie piana.
Riempire il serbatoio con acqua naturale fresca, avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede. Inserire la spina nella
presa di corrente elettrica, che deve essere dotata di messa a terra.
Un eventuale gocciolamento di acqua dal tubetto situato all’interno del serbatoio non è da considerarsi un difetto
della macchina ma segno del normale funzionamento della valvola di autoinnesco.
Prima accensione
Dopo aver riempito il serbatoio con acqua naturale fresca, mettere in funzione la macchina premendo il tasto (G). Si
accenderanno la spia (H), la quale indica che la macchina è accesa, e la spia (L) ad indicare che la caldaia interna inizia
a riscaldarsi. Premere il pulsante di erogazione caffè (I), no a quando si vedrà fuoriuscire acqua dalla sede del portaltro
(Fig. 5).
In caso di prima accensione, o dopo un periodo di inutilizzo, si raccomanda di far fuoriuscire almeno una tazza di ac-
qua dal circuito idraulico della caldaia; con il pulsante erogazione caffè inserito, ruotare in senso orario la manopola
di erogazione vapore (S) dopo aver disposto un recipiente sotto lo stilo del dispositivo MAXI CAPPUCCINO (C).
Ruotare nel senso inverso la manopola (S) per interrompere l’uscita di acqua dal cappuccinatore e disinserire il pulsante
(I). Dopo una breve pausa si noterà che la spia (L) si è spenta, ad indicare che la caldaia è giunta alla giusta temperatura
per preparare il caffè.
COME FARE IL CAFFÈ
Inserire nel portaltro il disco Thermocream® (M), l’anello in silicone (O) e il ltro Thermocream® (N) nell’ordine indicato
(Fig. 3). Dosare il caffè nel ltro e pressare leggermente con l’apposito pressino: per due caffè riempire completamente
due misurini, mentre per un caffè riempirne uno solo. Innestare il portaltro nell’apposita sede. Serrare bene il portaltro
assicurandosi di averlo ben agganciato alla angia (Fig. 6).
Attenzione!
Se viene inserita una quantità eccessiva di polvere di caffè all’interno del ltro, può risultare difcoltoso stringere a
fondo nella sua sede il portaltro e/o durante l’erogazione del caffè si possono avere perdite dal portaltro.
È consigliabile lasciar riscaldare il portaltro tenendolo inserito nella sua sede per qualche minuto prima di fare un caffè in
modo da avere anche il primo caffè ben caldo. Questo non sarà necessario per i successivi caffè.
Premere il pulsante (I): inizierà la fuoriuscita del caffè dai beccucci del portaltro. Per interromperla ripremere il pulsante (I).
La dose massima per un caffè è di 50 ml.
Attenzione!
Come nelle macchine da caffè professionali, non togliere il portaltro quando l’interruttore di erogazione (I) è inse-
rito; pericolo di ustioni!
Dopo aver fatto il caffè, allentare gradualmente il portaltro ruotandolo in senso orario, per far diminuire la pressione al suo
interno. Quando la macchina è ferma in attesa di comandi, la spia (L) si spegnerà e accenderà periodicamente, mostrando
l’intervento del termostato della caldaia, che serve a mantenere ottimale la temperatura dell’acqua. È opportuno, sia per il
primo caffè che per i successivi, avviare l’erogazione del caffè solo quando tale spia è spenta.
Il sistema Thermocream® di ARIETE è stato studiato appositamente per soddisfare al meglio tutte le esigenze del consu-
matore, e si compone di due elementi: il ltro Thermocream® (N) dotato di un solo foro di uscita caffè (Fig. 10) che favorisce

6
IT
la formazione della crema, ed il disco Thermocream® in plastica (M) insieme all’anello in silicone (O), che possono essere
utilizzati nei seguenti modi:
- inserendoli tutti e tre nel portaltro si ottiene un caffè con una crema più ne (Fig. 3)
- utilizzando il solo ltro (N) si ottiene un caffè con una crema più alta (Fig. 4)
Una costante pulizia dei tre componenti ne favorisce un perfetto mantenimento nel tempo.
Riempimento del serbatoio d’acqua durante l’uso
Non è necessaria alcuna operazione particolare quando si esaurisce l’acqua nel serbatoio, perché la macchina possiede
una speciale valvola di auto-innesco. Basterà, dopo aver disinserito la spina dalla presa della corrente, estrarre il serbatoio
e riempirlo nuovamente con acqua naturale fresca.
COME FARE IL CAPPUCCINO
Per preparare un cappuccino, una cioccolata calda, o riscaldare qualsiasi altra bevanda, premere il pulsante (Q); la spia (R)
si accenderà ad indicare che è stata inserita la funzione vapore. La spia (L) si accende ad indicare che l’acqua nella caldaia
inizia a scaldarsi. Quando la spia (L) si spegne, la macchina è giunta alla giusta temperatura per erogare vapore.
Attenzione!
Se nella fase di attesa vapore si dovessero vericare piccoli sbuf di vapore dalla sede del portaltro, il fenomeno
è da ritenersi assolutamente normale.
Ruotare la manopola di erogazione vapore (S), avendo l’accortezza di posizionare un bicchiere sotto il dispositivo MAXI
CAPPUCCINO C (Fig. 8): dapprima uscirà un po’ d’acqua e subito dopo un forte getto di vapore.
Richiudere la manopola vapore (S) e porre sotto il dispositivo MAXI CAPPUCCINO il bricco del latte da montare. Immergere
a fondo lo stilo nel bricco del latte (Fig. 9) e ruotare nuovamente la manopola di erogazione (S) no ad ottenere il risultato
voluto. Durante queste operazioni si potrà notare che la spia (L) si spegne e riaccende periodicamente, indicando gli inter-
venti del termostato che mantiene la giusta temperatura della caldaia per l’erogazione del vapore.
È opportuno avviare l’erogazione del vapore solo quando la spia (L) è spenta. Dopo ogni utilizzo erogare il vapore
per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui di latte.
Terminata la preparazione del cappuccino disinserire la funzione vapore premendo il pulsante (Q).
RIUTILIZZO PER CAFFÈ
Per preparare un caffè subito dopo aver fatto il cappuccino sarà necessario riportare la caldaia alla temperatura di prepa-
razione caffè compiendo queste operazioni: disinserire la funzione vapore premendo il pulsante (Q). La spia (R) cesserà di
lampeggiare e rimarrà accesa solo la spia di accensione (H).
Posizionare un recipiente sotto lo stilo (C), premere il pulsante (I) e contemporaneamente ruotare la manopola (S) come
per l’erogazione del vapore. Far uscire dal dispositivo MAXI CAPPUCCINO acqua no a quando la spia luminosa (L) si
accenderà di nuovo; richiudere la manopola (S) e ripremere il pulsante (I).
Attendere che la spia (L) si spenga per fare un nuovo caffè.
COME FARE TÈ O INFUSI
Quando la macchina si trova in posizione di pronto caffè cioè con la spia (L) spenta, posizionare una tazza sotto lo stilo
erogatore (C) e premere l’interruttore di erogazione del caffè (I). Ruotare subito dopo la manopola erogazione vapore (S);
così facendo dal beccuccio uscirà acqua calda. La dose massima per due tazze è di 200 ml.
CONSIGLI UTILI PER PREPARARE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA
Il caffè macinato nel portaltro dovrà essere pressato leggermente. Un caffè più forte o meno forte dipende dal grado di
macinatura del caffè e dalla quantità di esso immessa nel portaltro.
Pochi secondi sono il tempo sufciente perché il caffè scenda nelle tazzine. Se il tempo di erogazione è superiore signica
che la macinatura è troppo ne o la polvere immessa nel portaltro è stata pressata eccessivamente.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione!
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate a macchina spenta e con la spina elettrica
scollegata dalla presa di corrente.
Attenzione!
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono efciente la macchina per un periodo maggio-
re. Non lavare mai i componenti della macchina in lavastoviglie. Non utilizzare getti di acqua diretta.

7
IT
Attenzione!
Ogni intervento va eseguito a macchina fredda.
Pulizia del ltro contenente il macinato
Vericare che i forellini interni non si otturino e nel caso ripulirli con uno spazzolino. Vericare che il foro sottostante non
si otturi e nel caso ripulirlo con uno spillo (Fig. 10). Far erogare acqua bollente dal portaltro con il ltro inserito senza la
polvere dopo aver posizionato un bicchiere sotto l’erogatore, per sciogliere o rimuovere eventuali residui di caffè o impurità.
Si consiglia di pulire accuratamente il ltro (N) ogni circa 3 mesi, utilizzando le pastiglie detergenti COFFEE CLEAN di
Ariete reperibili presso i punti vendita ed i centri assistenza autorizzati seguendo le istruzioni contenute nella confezione
oppure, in alternativa, utilizzando una pastiglia di detersivo semplice (senza aggiunta di brillantante o altri additivi chimici)
per lavastoviglie nel seguente modo:
• Inserire una pastiglia di detersivo da lavastoviglie nel ltro (senza caffè) quando la macchina è ben calda (dopo almeno 5
minuti di riscaldamento).
• Agganciare il portaltro alla macchina e mettere un recipiente sotto il portaltro.
• Premere il tasto caffè per avviare l’erogazione dell’acqua e erogare acqua per 15-20 secondi.
• Interrompere l’erogazione e lasciare agire la pastiglia per almeno 15 minuti mantenendo il portaltro inserito sulla macchi-
na.
• Ripetere l’operazione di erogazione dell’acqua facendo funzionare la pompa per circa 15-20 secondi e poi lasciando
riposare per altri 15-20 secondi no ad esaurire due serbatoi di acqua.
• Rimuovere il portaltro dalla macchina, estrarre il ltro e sciacquarlo bene sotto l’acqua corrente del rubinetto.
• Spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e pulire con una spugnetta la sede di
aggancio del portaltro per rimuovere eventuali residui di detersivo dalla doccia.
• Riaccendere la macchina, agganciare nuovamente il portaltro ed erogare ancora almeno 2 tazze di acqua per comple-
tare il risciacquo.
Se la macchina da caffè viene utilizzata quotidianamente si consiglia di effettuare l’operazione di pulizia almeno ogni tre
mesi.
Pulizia della sede del portaltro
Con l’uso si può vericare, nella sede di aggancio del portaltro, una sedimentazione di fondi di caffè, che possono essere
rimossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta (Fig. 11), oppure lasciando scorrere acqua senza portaltro inserito (Fig.
5).
Pulizia del dispositivo MAXI CAPPUCCINO
Attenzione!
Eseguire l’operazione quando il tubo cromato è freddo per evitare scottature.
Svitare il dispositivo (C) dal tubetto, e lavarlo con acqua corrente. Il tubetto può essere pulito con un panno non abrasivo.
Riavvitare il cappuccinatore no alla ne della corsa. Se necessario ripulire con uno spillo il forellino di uscita del vapore.
Dopo ogni utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui.
Pulizia del serbatoio
Si consiglia di pulire periodicamente l’interno del serbatoio (B) con una spugna o un panno umido.
Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce
Ricordarsi di svuotare di tanto in tanto la vaschetta raccogligocce (D).
Slare la vasca raccogligocce (D) dalla macchina, svuotarla e lavarla sotto l’acqua corrente. Estrarre la griglia (E) e lavarla
sotto l’acqua corrente.
Pulizia del corpo macchina
Attenzione!
Pulire le parti sse della macchina usando un panno umido non abrasivo per non danneggiare la carrozzeria.
DECALCIFICAZIONE
In base alla nostra esperienza e grazie alle tecniche di costruzione della macchina da caffè, non si formano depositi calcarei
nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, la funzione dell’apparecchio dovesse essere compromessa, in
seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può procedere alla decalcicazione della macchina per elimi-
nare il malfunzionamento. Utilizzate per questo scopo esclusivamente il prodotto decalcicante dell’Ariete a base di acido
citrico (NOCAL). Questo prodotto si può reperire facilmente nei centri di assistenza tecnica Ariete. Prodotti decalcicanti di
altri produttori – anche se sono a base di acido citrico – possono contenere additivi chimici, che potrebbero causare danni
ai componenti interni della macchina da caffè, per i quali Ariete non si assume nessuna responsabilità. In caso di necessità

8
IT
di una decalcicazione, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalcicante.
MESSA FUORI SERVIZIO
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetterla elettricamente, svuotare il serbatoio dell’acqua e la
vaschetta raccogligocce e ripulirla (vedi paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
In caso di rottamazione si dovrà provvedere alla separazione dei vari materiali utilizzati nella costruzione della macchina e
provvedere al loro smaltimento in base alla loro composizione e alle disposizioni di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e slare la spina dalla presa elettri-
ca. Contattare il centro di assistenza più vicino.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina
non eroga
acqua bollente
per infusi.
Probabilmente è entrata aria nel cir-
cuito e ciò ha disinnescato la pompa. Vericare che il serbatoio sia ben inserito ed il livello non
sia sceso sotto il minimo indicato dall’apposito riferimento
riportato sullo stesso. Ripetere le operazioni descritte nel
paragrafo “Fasi preliminari per l’uso”.
Foro di uscita vapore dello stilo
erogatore ostruito. Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel
foro dello stilo erogatore.
La macchina
non eroga
vapore.
C’è poca acqua e la pompa non
aspira. Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare
e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Foro di uscita vapore dello stilo
erogatore ostruito. Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel
foro dello stilo erogatore.
Fuoriuscita di
caffè dai bordi
del portaltro.
Probabilmente nel portaltro è stata
immessa una quantità eccessiva di
caffè macinato che ha impedito di
stringere a fondo il portaltro nella
sua sede.
Togliere il portaltro e ripulire la sede di aggancio con una
spugnetta (Fig. 11). Ripetere l’operazione, immettendo nel
ltro la giusta quantità di caffè.
Sulla guarnizione della sede di
aggancio del portaltro sono rimasti
residui di caffè macinato.
Provvedere a ripulire la guarnizione con uno stuzzicadenti o
con una spugnetta (Fig. 11).
Il ltro contenente macinato ha il foro
di uscita ostruito. Ripulire con uno spillo il foro otturato del ltro (Fig. 10).
Detergere il ltro utilizzando le pastiglie COFFEE CLEAN di
Ariete seguendo le istruzioni riportate nella confezione.
L’erogazione
del caffè non
avviene o
avviene troppo
lentamente.
La sede di aggancio del portaltro ha
i fori ostruiti. Azionare la macchina senza portaltro facendo deuire
l’acqua.
Il ltro contenente macinato ha il foro
di uscita ostruito. Ripulire con uno spillo il foro otturato del ltro (Fig. 10).
Detergere il ltro utilizzando le pastiglie COFFEE CLEAN di
Ariete seguendo le istruzioni riportate nella confezione.
Miscela di caffè macinata troppo ne. Provare ad utilizzare miscele di caffè a grana più grossa.
Miscela di caffè troppo pressata. Pressare il caffè nel ltro con minor pressione.
Il serbatoio non è ben inserito. Inserire bene il serbatoio spingendolo a fondo.
C’è poca acqua e la pompa non
aspira. Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare
e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Il caffè è troppo
acquoso e
freddo.
La miscela è stata macinata troppo
grossa. Per ottenere un caffè più concentrato e più caldo, si deve
usare una miscela più nemente macinata.
In ogni caso questo problema si elimina grazie al Sistema
Thermocream®, che assicura sempre un caffè bollente ed
una ricca crema, anche con caffè macinato grosso.

9
EN
WITH REGARD TO THIS MANUAL
Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specications in force and therefore all poten-
tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for
in order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future consultation. If you should decide to give
this appliance to other people, remember to also include these instructions.
The information provided in this manual is marked with the following symbols indicating:
Danger for children
Danger due to electricity
Danger of damage originating from other causes
Warning of burns
Warning – material damage
INTENDED USE
Youmayuse yourCaféChicto preparecoffeeand cappuccino,and thankstothe possibilityofdispensinghot water,you can
also prepare tea and tisanes. This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable
for commercial or industrial purposes.
Noother useof themachine iscontemplated bythemanufacturer, whichisexemptfromany liabilityfor alltypes ofdamages
caused by improper use of the machine. Improper use also results in any form of warranty being forfeited.
RESIDUAL RISKS
The constructioncharacteristics of theappliance thispublication refers todo not allowthe userto be protectedfrom adirect
jet of steam or hot water.
Warning!
Danger of burns – When dispensing hot water and steam, do not direct the jets towards others or yourself. Hold
only the plastic part of the tube.
Use only containers made of material “for foods”.
IMPORTANT INFORMATION
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLYBEFORE USE.
• This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial
purposes.
Danger for children
• Do not leave the packing components near children because they are potentially dangerous.
• Never leave the machine in operation within the reach of children or the disabled.
•
In theevent thatthis appliance isto bedisposed of,it isrecommended thatthe power chordbe cut.It isalso recommended
thatallpotentially dangerouscomponents arerendered harmlessto preventchildren fromhurtingthemselveswhenplaying
with the apparatus.
Danger due to electricity
• Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the bottom of
the machine corresponds to the local mains voltage.
• The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance manufacturer, may cause damage and
accidents.
• Before lling the tank with water, remember to always disconnect the appliance at the socket.
• IftheelectriccableisdamageditmustbereplacedbythemanufactureroritsTechnicalAssistance Service,or inany case
by a person with similar qualications.
• Never let the live parts come into contact with water: this may cause a short circuit!
• Unplug before any cleaning or maintenance operations.
• DO NOT IMMERSE THEAPPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
• Unplugthe appliance fromtheelectricity supply immediatelyin thecaseof faults, defectsorsuspected defects afterdrop-

10
EN
ping.Neveroperatetheapplianceifdefective.REPAIRSMAYONLY BECARRIED OUTBYAUTHORIZEDASSISTANCE
SERVICE CENTRES. The manufacturer disclaims all responsibility for any damage caused by incorrect repair work.
Danger of damage originating from other causes
• We suggest you keep the original box, as our free-of-charge service does not cover transportation damage due to inad-
equate packaging of the product when sent to anAuthorised Service Centre.
• Do not lift the appliance by grasping its water tank, but only by grasping its body.
• Choose a sufciently well lit and clean environment, with an easily accessible electric socket.
• Avoid putting excessive quantities of water into the tank.
Warning of burns
• Never direct the steam or hot water jet towards parts of the body; handle the steam/hot water spout with care: risk of
scalding!
• The appliance’s external metallic parts must not be touched when the machine is functioning as it could cause burns.
Warning – material damage
• Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over.
• Never use the machine without water because the pump will burn out.
• Never ll the water tank with hot or boiling water.
• Do not place the machine on very hot surfaces or near open ames in order to prevent damage to the body.
• The cable must not touch any hot parts of the machine.
• Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
• Never put substances other than ground coffee into the lter holder. They could cause serious damage to the appliance.
• Do not leave the machine at a room temperature below 0°C because the water remaining in the boiler could freeze and
cause damage.
• Never use the appliance outdoors.
• Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
• Before cleaningthe appliance always unplugit and allow itcool down. Clean onlywith a non-abrasivecloth thathas been
slightly dampened with water, adding a few drops of mild, non-aggressive detergent (never use solvents that damage
plastic).
• We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet.
• This appliance complies with European Community directive 89/336 CEE concerning electromagnetic compatibility.
•
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A
SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A - Product Body
B - Removable water tank
C - MAXI CAPPUCCINO attachment and wand for water and steam supply
D - Drip tray
E - Removable coffee cup storage
F - Filter ring
G - On/off button
H - On warning light
I - Coffee dispensing button
J - Cord + plug
L - Heating unit warning light
M - Thermocream® disc
N - Thermocream® lter
O - Silicon ring
P - Coffee measure/presser
Q - Steam switch
R - Steam function indicator lamp
S - Steam dispensing knob
Identication data
The following machine identication data are shown on the plate found underneath the machine’s standing base:

11
EN
• manufacturer and CE mark
• model (Mod.)
• serial number (SN)
• electrical supply voltage (V) and frequency (Hz)
• absorbed electric power (W)
• assistance toll-free number
Always give the model and serial number to theAuthorised Service Centres when requesting assistance.
PRELIMINARY PHASES FOR USE
Starting the appliance
Check that the voltage of the domestic network is the same as that indicated on the technical information plate of the appli-
ance. Place the appliance on a at surface, ensuring the suction cups stick rmly to the surface.
Before using the appliance for the rst time wash the tank. Fill it up with fresh cool water and insert it in its housing. Insert
the plug into the socket, which must be earthed.
If waterdrips out ofthe pipe insidethe tank,this doesnot mean themachine is faultybut it isa sign thatthe priming
valve is working normally.
Starting the rst time
After having lled the tank with cool tap water, start the machine by pressing the button (G). The indicator lamp (H) will turn
on, indicating that the machine is on, as well as indicator lamp (L), indicating that the internal boiler is starting to heat up.
Press the coffee dispensing button (I) until you see water come out of the lter holder seat (Fig. 5).
If you are starting the machine for the rst time or after a period of time during which it has not been used, it is
recommended thatat least onecup ofwater be allowedto passthrough the boiler’s hydrauliccircuit; with thecoffee
dispensing button down, turn the steam dispensing knob clockwise (S), after placing a cup under the nozzle of the
MAXI CAPPUCCINO attachment (C).
Turn the knob in the opposite direction (S) to stop the water from coming out of the cappuccino maker and release the but-
ton (I).After a short while you will notice that the indicator lamp (L) turns off to indicate that the boiler has reached the right
temperature for preparing coffee.
HOW TO MAKE COFFEE
Put the Thermocream® Disc (M), the silicone ring (O) and the Thermocream® Filter (N) into the lter holder in the order
indicated (Fig. 3). Measure out the coffee in the lter and lightly press with the specially provided presser. Insert the lter
holder into its seat. Tighten the lter holder while making sure you have hooked it properly onto the ange (Fig. 6).
Warning!
If too much ground coffee is put inside the lter, turning the lter holder may prove difcult and/or you may get leaks
from the lter holder when the coffee is being dispensed.
It is advisable to let the lter holder heat up a few minutes in its seat before making a cup of coffee so that the rst cup is
piping hot, too. This will not be necessary for the cups of coffee that follow.
Press the button (I). The coffee will start coming out of the spouts of the lter holder. Press the button (I) again to stop it.
The minimum serving of coffee is 50 ml.
Warning!
Like in professional coffee machines, do not remove the lter holder when the dispensing switch (I) is on; danger
of burns!
After the coffee is made, gradually loosen the lter holder by turning it clockwise so as to decrease pressure inside of it.
When themachine is stopped waitingfor commands, thelamp (L) willturn onand off periodically. This showsthat the boiler
thermostat is tripping, which serves to keep the water temperature optimum. It is a good idea to start dispensing the coffee
only when this indicator lamp is off, and this is true for both the rst cup and those that follow.
The ARIETE Thermocream® system was specially designed to best meet all of the consumer’s needs, and is made up
of two components: the Thermocream® lter (N), tted with a single drawing spout (Fig. 10), which helps the formation of
cream, and the Thermocream® plastic disc (M) with the silicon ring (O) which may be used as follows:
- By inserting all three of them inside the lter holder, you get a cup of coffee with ner cream (Fig. 3).
- By using only the lter (N), you get a cup of coffee with higher cream (Fig. 4).
Cleaning the three components often, will help guaranteeing its preservation in time.
Filling the water tank during use
Nospecial operationis necessarywhen thewater inthetankrunsout asthe machineis equippedwith aspecialself-priming
device. Just unplug the machine, pull out the tank and ll it with fresh cool water again.

12
EN
HOW TO MAKE CAPPUCCINO
To preparea cappuccino,hot chocolateor heatanyotherbeverage,press thebutton (Q).The lamp(R) willturnon,showing
that the steam function has been switched on. The lamp (L) turns on to show that the water in the boiler has started to heat
up. The machine has reached the right temperature for dispensing steam when the lamp (L) turns off.
Warning
When warming up, your appliance may release small puffs of steam from the lter holder; this is perfectly normal.
Turn the steam dispensing knob (S), having the foresight to position a cup underneath the MAXI CAPPUCCINO (C) device
(Fig. 8): at rst a little water will come out, immediately followed by a strong jet of steam.
Close the steam dispensing knob again (S) and put the pot of milk to be whipped underneath the MAXI CAPPUCCINO
device. Plungethe wandall theway intothe potofmilk (Fig.9) andturn thesteam dispensingknob again (S)again untilyou
get the result you want. During these operations you may notice that the warning light (L) goes on and off from time to time,
indicating that the boiler thermostat is keeping the water required for the steam supply at the right temperature.
It is opportune you start dispensing the steam only when the lamp (L) is off. Dispense the steam for a few seconds
after every use in order to free the hole of any milk residue.
When the cappuccino is ready, turn off the steam function by pressing the button (Q).
MAKING FURTHER CUPS OF COFFEE
To prepare a cup of coffee right after making cappuccino, it is necessary to bring the boiler back to the coffee preparation
temperature byperforming theseoperations: switch off thesteam function bypressing thebutton (Q).The lamp(R) willstop
blinking and only the on indicator lamp (H) will stay on.
Place a container underneath the wand (C), press the button (I) and at the same time turn the steam dispensing knob (S).
Have water come out of the MAXI CAPPUCCINO device until the indicator lamp (L) turns on again; close the knob again
(S) and press the button again (I).
Wait for the lamp (L) to turn off before making another cup of coffee.
HOW TO MAKE TEA OR TISANES
When the machine is in the coffee-ready position, i.e. with the lamp (L) off, put a cup underneath the dispensing wand (C)
and press the coffee dispensing switch (I). Immediatly turn the steam dispensing knob (S); in this way hot water will come
out of the spout. The maximum quantity for two cups is 200 ml.
USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO
The ground coffee in the lter holder has to be pressed lightly. Whether the coffee is stronger or weaker depends on the
degree the coffee is ground, the quantity put into the lter holder and the pressing.
Just a few seconds are needed for the coffee to ow down into the cups. If the dispensing time is longer, this means that the
coffee is ground too ne or that the coffee put into the lter holder has been pressed too much.
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric plug discon-
nected from the socket-outlet.
Warning!
Regular maintenance and cleaning preserve and keep the machine efcient for a longer amount of time. Never
wash machine components in the dishwasher. Do not use direct jets of water.
Warning!
All operations must be performed when the machine is cold.
Cleaning the lter containing the grounds.
Check thatthe internalholes arenot cloggedand ifso, cleanthem witha smallbrush. Checkthat thehole underneathis not
clogged and if so, clean it with a pin (Fig. 10). Dispense boiling water from the lter holder with the lter inside, without coffee
grounds, after placing a glass underneath the dispenser in order to dissolve or remove any coffee residue or impurities. It is
advisable to thoroughly clean the lter (N) about every 3 months using Ariete COFFEE CLEAN detergent tabs, which can
befoundatretailstoresandtheAuthorised ServiceCentres, followingthe instructionsinside thepackage.As analternative,
you can use a simple dishwasher detergent tab (without added rinse aid or other chemical additives) as follows:
• Put a dishwasher detergent tab into the lter (without coffee) when the machine is hot (after heating for at least ve min-
utes).

13
EN
• Couple the lter holder to the machine and put a container underneath the lter holder.
• Press the coffee button to start dispensing water, and dispense the water for 15-20 seconds.
• Stop the water supply and let the tab act for at least 15 minutes while keeping the lter holder coupled on the machine.
• Repeat the water dispensing operation by operating the pump for about 15-20 seconds, and then letting it rest for another
15-20 seconds, until two tanks of water are used up.
• Remove the lter holder from the machine, remove the lter and rinse it well under running tap water.
• Turn off the machine, disconnect the power cable from the socket-outlet and clean the coupling seat of the lter holder
with a sponge in order to remove any detergent residue from the shower disc.
• Turn the machine back on, couple the lter holder once again and dispense at least 2 cups of water again to complete the
rinsing.
If the coffee machine is used daily, it is advisable to carry out the cleaning operation at least every three months.
Cleaning the lter holder seat
With time, coffee residue may accumulate on the lter holder seat. It can be removed with a toothpick, a sponge (Fig. 11),
or by letting water run through without tting the lter holder (Fig. 5).
Cleaning the MAXI CAPPUCCINO device
Warning
Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to prevent burns.
Unscrew the device (C) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abra-
sivecloth.Screw thecappuccino makerback onas farasitwill go.If necessary,clean thesmallsteamoutlethole againwith
a pin.After use, always let the steam nozzle run for a few seconds so to free the outlet from any possible residue.
Cleaning the tank
Periodically clean the inside of the tank (B) with a sponge or damp cloth.
Cleaning the grill and drip tray
Remember to empty the drip tray from time to time (D).
Remove the drip tray (D) from the machine, empty it and wash it under running water. Remove the grill (E) and wash it
under running water.
Cleaning the machine body
Warning
Clean the xed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the body.
DECALCIFICATION
Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the machine efcient for a longer amount of time, considerably
limiting the risks of lime deposits forming inside the appliance. However, should your coffee machine fail to work properly
as a result of the frequent use of hard, high calcium content water, you may perform a decalcication procedure to restore
its operational efciency. For this purpose you must use only Ariete’s, citric acid-based decalcifying products (NOCAL). This
productis easilyfound attheAriete technicalservicecentres. Otherdecalcifying products–although citricacid-based –may
contain chemical additives which might damage the internal parts of your coffee machine;Ariete declines any responsibility
fordamages causedbythe useofsuchproducts. Shouldyouneedto decalcifyyourappliance, pleasefollowtheinstructions
which come with the decalcifying product.
PUTTING OUT OF SERVICE
Ifyou wantto putthe machineout ofservice, youmust disconnectitelectrically,empty thewater tankand driptray andclean
it (see the paragraph on “Cleaning the appliance”).
In the case of scrapping, you must separate the various materials used in making the machine and dispose of them based
on their composition and on the legal provisions in force in the country of use.

14
EN
TROUBLESHOOTING
If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet.
PROBLEM CAUSE SOLUTIONS
The coffee
maker does not
supply boiling
water for
tisanes.
Air has probably entered the circuit
and deactivated the pump. Make sure the tank is properly inserted and that the water is
not below the minimum level.
Repeat the operations described in the “Preliminary phases
for use” paragraph.
The steam exit hole on the dispenser
wand is clogged. Unclog any deposits that may have formed in the hole of the
dispenser wand with a pin.
The coffee
maker does not
supply steam.
There is little water and the pump
does not suck it up. Check that the water level in the tank is correct. If necessary,
ll it with cool tap water.
The steam exit hole on the dispenser
wand is clogged. Unclog any deposits that may have formed in the hole of the
dispenser wand with a pin.
Coffee
overowing
from the edges
of the lter ring.
Probably an excess amount of
ground coffee has been placed in
the lter ring preventing the lter ring
from being correctly tightened into its
housing.
Remove the lter holder and clean the coupling seat with a
sponge (Fig. 11). Repeat the operation placing the correct
quantity of coffee in the lter.
Residues of ground coffee have
remained on the gasket of the lter
holder coupling seat.
Clean the seal with a toothpick or a sponge (Fig. 11).
The exit hole of the lter containing
coffee grounds is clogged. Clean the clogged lter hole with a pin (Fig. 10). Clean
the lter using Ariete COFFEE CLEAN tabs, following the
instructions provided in the package.
The coffee is
not supplied
or ows too
slowly.
The holes of the lter holder coupling
seat are clogged. Turn on the machine without the lter holder, making the
water run.
The exit hole of the lter containing
coffee grounds is clogged. Clean the clogged lter hole with a pin (Fig. 10). Clean
the lter using Ariete COFFEE CLEAN tabs, following the
instructions provided in the package.
The coffee blend is ground too ne. Try using coarser coffee blends.
The coffee blend is pressed down
too much. Tamper coffee inside the lter using less pressure.
The tanks is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
There is little water and the pump
does not suck it up. Check that the water level in the tank is correct. If necessary,
ll it with cool tap water.
The coffee is
too watery and
cold.
The blend has been ground too
coarsely. A more nely ground blend must be used to obtain a more
concentrated and hotter coffee.
Anyhow, this problem is easily solved thanks to the Ther-
mocream® System, which always guarantees hot coffee
accompanied by a reach cream, even with coarsely ground
beans.

15
FR
A PROPOS DU MANUEL
Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spéciques en vigueur, et que toutes
les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que
pour ce que il a été conçu, an d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures
consultations. Si vous desirez ensuite céder cet appareil à d’autres personnes, rappelez-vous d’inclure ces instrructions.
Les informations reportées dans ce manuel sont marquées des symboles suivants qui indiquent:
Danger pour les enfants
Danger électrique
Dangers provenant d’autres causes
Avertissements sur les brûlures
Attention - dégats matériels
UTILISATION PRÉVUE
Vous pourrez utiliser votre Café Chic pour préparer des cafés et des cappuccino; de plus, grâce à la possibilité de faire cou-
ler de l’eau chaude, vous pourrez aussi préparer du thé et des infusions. L’appareil est destiné seulement à une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être servir à des ns commerciales ou industrielles.
Le constructeur n’a prévu aucun autre usage de l’appareil et il se dégage de toute responsabilité pour les dégats de toute
nature, générés d’une utilisation inappropriée. Un usage inapproprié déterminerait également l’annulation de toute forme
de garantie.
RISQUES RÉSIDUELS
Les caractéristiques de construction de l’appareil, qui sont l’objet de cette publication, ne permettent pas de protéger l’utilli-
sateur du jet direct de vapeur ou d’eau chaude.
Attention!
Danger de brûlure – Pendant l’écoulement de l’eau chaude et de la vapeur, ne pas diriger le jet vers un tiers ou vers
soi. N’empoigner le tuyau que sur la partie en plastique.
Utiliser exclusivement des conteneurs en matériau “pour aliments”.
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
• L’appareil est destiné seulement à une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être servir à des ns commerciales
ou industrielles
Danger pour les enfants
• Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car représentent une source de danger.
• Ne jamais laisser la machine en marche à la portée des enfants ou des personnes ne possédant pas les capacités requi-
ses.
• Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation.
Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants
qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
Danger électrique
• Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la
machine corrisponde bien à celle du réseau local.
• L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut causer des dommages et provoquer
également des accidents.
• Avant d’effectuer l’opération de remplissage du réservoir d’eau, débrancher l’appareil de la prise de courant.
• Le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le constructeur ou par son service Après-vente ou dans tous
les cas par une personne ayant une qualication équivalente, de manière à éviter tout risque.
• Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: cela pourrait engendrer un court-circuit!
• Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de nettoyage ou d’entretien.

16
FR
• NE JAMAIS TREMPER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
• En cas de pannes, défauts ou défaut suspect après une chute, débrancher immédiatement la prise de l’appareil défec-
tueux. Ne jamais mettre en marche l’appareil défectueux. LES REPARATIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUEES EXCLU-
SIVEMENT PAR LES CENTRES D’ASSISTANCE AGREES. On décline toute responsabilité pour les éventuels dégâts
provoqués par des interventions de réparation effectuées de manière erronée.
Dangers provenant d’autres causes
• Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine vu que l’assistance gratuite ne joue pas pour les dommages causés par
un emballage du produit non adéquat lors de l’expédition à un service après-vente agréé.
• Ne pas soulever l’appareil par le réservoir d’eau mais par son corps.
• Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.
• Eviter de verser dans le réservoir une quantità excessive d’eau.
Avertissements sur les brûlures
• Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps; manipuler avec précaution le tube vapeur/
eau; il y a risque de brûlures!
• Les parties métalliques extérieures de l’appareil ne doivent pas être touchées, avec l’appareil en fonction sous peine de
brûlures.
Attention - dégats matériels
• Placer la machine sur un plan stable où il n’y a pas risque de la renverser.
• Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe.
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau à l’eau chaude ou bouillante.
• Ne pas positionner la machine sur des supercies très chaudes ou près de ammes libres pour éviter ainsi que la carros-
serie puisse être endommagée.
• Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
• Ne pas utiliser d’eau gazeuse (avec ajout d’anhydride carbonique).
• Ne jamais introduire d’autres substances que le café en poudre dans le porte-ltre. Cela pourrait endommager gravement
l’appareil.
• Ne pas stocker la machine à une température inférieure à 0°C, car l’eau restante dans la chaudière pourrait geler et
provoquer des dégâts.
• Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil ect..).
• Après avoir débranché la prise d’alimentation et lorsque les parties chaudes ont refroidi, l’appareil doit être nettoyé exclu-
sivement avec un linge non abrasif à peine humide et seulement quelques gouttes de détergents neutres non agressifs
(ne pas utiliser de solvants qui détériorent le plastique).
• Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erronée ou pour des emplois autres que ceux prévus par
ce livret.
• Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE concernant la compatibilité électromagnétique.
• TOUJOURS CONSERVER CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A - Corps Produit
B - Réservoir de l’eau extractible
C - Dispositif MAXI CAPPUCCINO et distributeur eau/vapeur
D - Bac de récupération des gouttes
E - Grille repose-tasses extractible
F - Porte-ltres
G - Bouton d’allumage
H - Témoin allumage
I - Interrupteur débit café
J - Câble d’alimentation et prise
L - Témoin température chauffe-eau
M - Disque Thermocream®
N - Filtre Thermocream®

17
FR
O - Bague en silicone
P - Presse/doseur à café
Q - Interrupteur vapeur
R - Voyant fonction vapeur
S - Poignée débit vapeur
Données d’identication
Sur la plaquette placée en-dessous de la base d’appui de la machine, on a reporté les données d’identication de la ma-
chine suivantes:
• constructeur et marque CE
• modèle (Mod.)
• n° de matricule (SN)
• tension électrique d’alimentation (V) et fréquence (Hz)
• puissance électrique absorbée (W)
• numéro vert assistance
Pour les éventuelles demandes aux centres d’assistance agréés, indiquer le modèle et le numéro de matricule.
OPERATIONS AVANT L’EMPLOI
Mise en marche
Contrôler que la tension du réseau soit identique à celle qui gure sur la plaquette des caractéristiques techniques de l’ap-
pareil. Placer la machine sur une surface horizontale en veillant à ce que les ventouses y adhèrent parfaitement.
Laver le réservoir lors du premier emploi et le remplir d’eau fraiche plate, puis faire attention à bien l’insérer dans son siège.
Brancher l’appareil à la prise de courant qui doit être munie d’une prise de terre.
Un éventuel goutte à goutte provenant du tuyau situé à l’intérieur du réservoir ne doit pas être considéré comme un
défaut de la machine mais comme un fonctionnement normal de la valve autoamorceuse.
Premier allumage
Après avoir rempli le réservoir d’eau fraiche plate, mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton (G). Le voyant (H),
indiquant que la machine est allumée et le voyant (L) qui indique que la chaudière interne a commencé à réchauffer, s’allument.
Appuyer sur la touche de débit du café (I) jusqu’à ce qu’on puisse voir de l’eau sortir par le siège du porte-ltre (Fig. 5).
Lors du premier allumage ou après une longue période d’inutilisation, il est recommandé de faire couler au moins
une tasse d’eau par le circuit hydraulique de la chaudière; tourner la poignée de débit vapeur (S) dans le sens
des aiguilles d’une montre en tenant le bouton de débit du café enclenché. après avoir placé un récipient sous le
distributeur du dispositif MAXI CAPPUCCINO (C).
Tourner la poignée en sens inverse (S) pour interrompre la sortie d’eau du dispositif à cappuccino et déclencher le bouton
(I). Après une brève pause, on pourra remarquer que le voyant (L) s’est éteint, ce qui indique que la chaudière a atteint la
bonne température servant à la préparation du café.
COMMENT FAIRE LE CAFE
Dans le porte-ltre, insérer le disque Thermocream® (M), le bague en silicone (O) et le Filtre Thermocream® (N) dans
l’ordre indiqué (Fig. 3). Doser le café dans le ltre et presser légèrement à l’aide de la petite presse appropriée: pour faire
deux cafés, remplir complètement deux mesures, et n’en remplir qu’une pour un café. Introduire le porte-ltre dans le siège
approprié. Bien le serrer et s’assurer de l’avoir bien accroché à la bride de serrage (Fig. 6).
Attention!
Si une quantité excssive de poudre à café est introduite à l’intérieur du ltre, la rotation du porte-ltre pourra appa-
raitre difcile et/ou on pourra avoir des fuites du porte-ltre pendant l’écoulement du café.
Il est conseillable de laisser réchauffer le porte-ltre en le tenant inséré dans son siège pendant quelques minutes avant de
faire un café, de façon à ce que même le premier café soit bien chaud. Cela ne sera pas nécessaire pour les cafés suivants.
Appuyer sur le bouton (I): le café commencera à sortir par les becs du porte-ltre. Pour interrompre, réappuyer sur le bouton
(I). La dose maximale de café est de 50 ml.
Attention!
Comme pour les machines à café professionnelles, ne pas enlever le porte-ltre lorsque l’interrupteur de débit (I)
est inséré; danger de brûlures!
Après avoir fait le café, desserrer graduellement le porte-ltre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, pour
faire baisser la pression à l’intérieur. Quand la machine est arrêtée, en attendant d’être commandée, le voyant (L) s’éteint
et s’allume périodiquement, faisant ainsi apparaitre l’intervention du thermostat de la chaudière, qui sert à maintenir une
température de l’eau optimale. Il est opportun, aussi bien pour le premier café que pour les suivants, de ne faire partir

18
FR
l’écoulement du café qu’une fois le voyant éteint.
Il est composé de deux éléments: le ltre Thermocream® (N) muni d’un seul bec de sortie du café (Fig. 10) ce qui favorise la
formation de la crème, et le disque en plastique Thermocream® (M) avec la bague en silicone (O) qui peuvent être utilisés
de la façon suivante:
- en les introduisant tous les trois dans le porte-ltre on obtient un café avec une crème plus ne (Fig. 3);
- en utilisant un seul ltre (N) on obtient un café avec plus de crème (Fig. 4).
Un nettoyage constant des trois composants favorise son maintient parfait au cours du temps.
Remplissage du réservoir d’eau durant l’utilisation
Aucune opération particulière n’est nécessaire lorsque l’eau du réservoir est épuisée, car la machine possède une soupape
d’autoamorçage spéciale. Il suft de débrancher l’appareil, de sortir le réservoir et de le remplir à nouveau avec de l’eau
fraiche plate.
COMMENT FAIRE LE CAPPUCCINO
Pour préparer un cappuccino, un chocolat chaud ou réchauffer une boisson, appuyer sur la touche (Q); le voyant (R) s’al-
lume, ce qui indique que la fonction vapeur a été enclenchée. Le voyant (L) s’allume pour indiquer que l’eau à l’intérieur de
la chaudière a commencé à chauffer. Le voyant (L) s’éteint, la machine a donc atteint la bonne température et peut débiter
la vapeur.
Attention!
Si on remarque de petites bouffées de vapeur provenant du porte-ltre durant la phase d’attente de la vapeur,
considérer le phénomène comme absolument normal.
Tourner la poignée de débit vapeur (S), en pensant à placer un verre sous le dispositif MAXI CAPPUCCINO C (Fig. 8): au
début, il sort un peu d’eau et immédiatement, suit un fort jet de vapeur.
Refermer la poignée vapeur (S) et placer le lait à monter sous le dispositif MAXI CAPPUCCINO.
Immerger complètement l’embout dans le lait (Fig. 9) et retourner la poignée de débit (S) jusqu’à obtenir le résultat voulu. Au
cours de ces opérations, on remarquera que le voyant (L) s’éteint et se rallume périodiquement pour signaler les interven-
tions du thermostat qui régule la température de la chaudière pour la distribution de vapeur.
Il est opportun de ne faire partir le débit de vapeur qu’une fois le voyant (L) éteint. Après chaque utilisation, laisser
sortir la vapeur pendant quelques secondes an de libérer le trou des éventuels résidus de lait.
Une fois le cappuccino préparé, désinsérer la fonction vapeur en appuyant sut le bouton (Q).
REUTILISATION DU CAFE
Pour préparer un café immédiatement après le cappuccino, il faudra ramener la chaudière à la température de préparation
du café en accomplissant les opérations suivantes: désinsérer la fonction vapeur en appuyant sur le bouton (Q). Le voyant
(R) cessera alors de clignoter et seul le voyant d’allumage (H) restera allumé.
Placer un récipient sous le tuyau (C), appuyer sur la touche (I) et dans le même temps, tourner la poignée (S) comme pour
débiter la vapeur. Faire sortir l’eau par le dispositif MAXI CAPPUCCINO jusqu’à ce que le voyant (L) s’allume à nouveau;
refermer la poignée (S) et réappuyer sur le bouton (I). Attendre que le voyant (L) s’éteigne pour refaire un nouveau café.
COMMENT FAIRE LE THÉ OU LES INFUSIONS
Quand la machine est en position “café prêt” c’est à dire avec le voyant (L) éteint, placer une tasse sous le tuyau de débit
(C) et appuyer sur l’interrupteur de débit du café (I). Tout de suite après, tourner la poignée de débit vapeur (S); de cette
façon, de l’eau chaude sort par le bec. La dose maximum pour deux tasses est de 200ml.
CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A
L’ITALIENNE
Le café moulu du porte-ltre doit être légèrement pressé. Un café plus ou moins fort dépend du degré de mouture, de la
quantité mise dans le porte-ltre et de la façon dont il a été pressé. Il suft de quelques secondes pour que le café descende
dans les tasses. Si le temps est supérieur cela signie que la mouture est trop ne ou que le café moulu a été pressé de
façon excessive.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Attention!
Toutes les opérations de nettoyage indiquées ci-dessous doivent être effectuées à machine éteinte et avec la prise
électrique débranchée.

19
FR
Attention!
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efcacité. Ne jamais laver les pièces
de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de jet d’eau direct.
Attention!
Chaque intervention doit être effectué à machine froide.
Nettoyage du ltre contenant la mouture
Vérier que les perforations internes ne sont pas bouchées et dans le cas contraire, les nettoyer avec une brosse. Vérier que
le trou situé en dessous n’est pas bouché et dans le cas contraire le nettoyer avec une aiguille (Fig. 10). Faire écouler l’eau
bouillante par le porteltre avec ltre inséré, sans poudre, après avoir placé un verre sous le tuyau de débit, an de dissoudre
et éliminer les éventuels résidus de café ou impuretés. Il est conseillé de nettoyer soigneusement le ltre (N) tous les 3 mois
environ, avec les pastilles détergentes COFFEE CLEAN d’Ariete que l’on peut trouver dans les points de vente et les centres
d’assistance agréés. Il suft de suivre les instructions contenues dans la boite, ou alors d’utiliser une pastille détergente simple
(sans ajout de liquide de rinçage ou d’adhitifs chimiques) pour lave-vaisselle, et procéder de la manière suivante:
• Introduire une pastille de détergent pour lave-vaisselle dans le ltre (sans café) quand la machine est bien chaude (après
environ 5 minutes de réchauffement).
• Accrocher le porte-ltre à la machine et mettre un récipient sous le porte-ltre.
• Appuyer sur la touche café pour engager le débit d’eau et laisser couler pendant 15-20 secondes.
• Interrompre l’écoulement et laisser agir la pastille pendant au moins 15 minutes en maintenant le porte-ltre inséré sur la
machine.
• Refaire couler l’eau en faisant fonctionner la pompe pendant environ 15-20 secondes, puis laisser reposer encore 15-20
secondes, jusqu’à remplir de deux réservoirs d’eau.
• Enlever le porte-ltre de la machine, extraire le ltre et bien le rincer sous l’eau courante du robinet.
• Eteindre la machine, débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant et nettoyer le siège de l’accrochage du
porte-ltre à l’aide d’une éponge, an d’enlever les éventuels résidus de détergent de la gouttière.
• Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-ltre et faire couler encore au moins 2 tasses d’eau pour com-
pléter le rinçage.
Si la machine à café est utilisée tous les jours, il est conseillé d’effectuer l’opération de nettoyage au moins tous les trois
mois.
Nettoyage du siège du porte-ltre
Après diverses utilisations, on pourrait voir apparaître la sédimentation de marc de café dans le siège d’accrochage du
porte-ltre. On peut l’enlever à l’aide d’un cure-dent, d’une petite éponge (Fig. 11) ou en laissant couler l’eau sans avoir
introduit le porte-ltre (Fig. 5).
Nettoyage du dispositif MAXI CAPPUCCINO
Attention!
Effectuer l’opération lorsque le tube chrômé est froid pour éviter les brûlures.
Dévisser le dispositif (C) du tube et le laver à l’eau courante. Le tube peut être nettoyé avec un linge non abrasif. Revisser
l’appareil à cappucino jusqu’au bout. Nettoyer si nécessaire le trou de sortie de la vapeur avec une aiguille. Après chaque
utilisation, laisser évacuer de la vapeur pendant quelques secondes an de libérer le trou d’éventuels résidus.
Nettoyage du réservoir
Il est conseillé de nettoyer périodiquement l’intérieur du réservoir (B) à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide.
Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes
Se rappeler de vider le bac recueille-gouttes (D) de temps en temps.
Déboiter le bac recueille-gouttes (D) de la machine, le vider et le laver sous l’eau courante. Extraire la grille (E) et la laver
sous l’eau courante.
Nettoyage du corps de la machine
Attention!
Nettoyer les parties xes de la machine à l’aide d’un linge humidié non abrasif an de ne pas endommager la
carrosserie.
DÉCALCIFICATION
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efcacité, limitant remarquablement les ris-
ques de formation de dépôts de calcaire dans l’appareil. Si, malgré tout, après un certain temps, le fonctionnement de l’ap-

20
FR
pareil devait être compromis suite à l’utilisation fréquente d’eau dure et très calcaire, on peut procéder à la décalcication de
la machine pour résorber le disfonctionnement. Pour cela, n’utiliser que le produit décalciant Ariete à base d’acide cytrique
(NOCAL). Ce produit se trouve facilement dans les centres d’assistance technique Ariete. Les produits décalciants d’une
autre production (même à base d’acide cytrique) peuvent contenir des additifs chimiques pouvant causer une détérioration
des composants internes de la machine à café. Dans ce cas, Ariete n’assume aucune responsabilité. En cas de besoin de
décalcication, observer les indications de la feuille d’instructions du produit décalciant.
MISE HORS SERVICE
En cas de mise hors-service de la machine, il faut la débrancher électriquement, vider le réservoir d’eau et le bac recueille-
gouttes puis la renettoyer (voir paragraphe “Nettoyage de l’appareil ”).
En cas de mise à la casse, il faudra procéder au tri des différents matériaux de construction utilisés et pourvoir à la mise en
déchetterie en base à leur composition et selon les dispositions des lois en vigueur du pays d’utilisation.
COMMENT REMEDIER AUX INCONVENIENTS SUIVANTS
En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
La machine
ne débite pas
d’eau bouillante
pour les infu-
sions.
Il est probable que de l’air soit entré
dans le circuit et cela ait pu désamor-
cer la pompe.
Vérier que le réservoir est bien introduit et que le niveau
ne soit pas niveau minimum indiqué par la référence
appropriée en relief. Répéter les opérations décrites au
paragraphe «Opérations avant l’emploi».
Trou de sortie de la vapeur du tuyau
bouché.
Déboucher avec une aiguille les éventuelles incrustations
qui se seraient formées dans le trou du tuyau.
La machine ne
débite pas de
vapeur.
Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire
pas.
Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier
et remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant.
Trou de sortie de la vapeur du tuyau
bouché.
Déboucher avec une aiguille les éventuelles incrustations
qui se seraient formées dans le trou du tuyau.
Ecoulement de
café des bords
du porteltre.
Il est probable que l’on ait versé une
quantité excessive de café moulu
dans le porte-ltre, ce qui a empêché
de serrer à fond le porte-ltre dans
son siège.
Enlever le porte-ltre et renettoyer le siège d’accrochage
avec une éponge (Fig. 11). Répéter l’opération, en versant
dans le ltre la quantité correcte de café.
Des résidus de café moulu sont res-
tés sur le joint de garniture du siège
du porte-ltre.
Nettoyer le joint avec un cure-dent ou une petite éponge
(Fig. 11).
Le ltre contenant la mouture a
l’orice de sortie bouché.
Nettoyer à l’aide d’une aiguille l’orice bouché du ltre
(Fig. 10). Laver le ltre avec les pastilles COFFEE CLEAN
d’Ariete en suivant les instructions reportées sur la boite.
La distribution
du café n’a pas
lieu ou a lieu
trop lentement.
Le siège du porte-ltre a ses
perforations bouchées.
Mettre la machine en marche sans porte-ltre en faisant
écouler l’eau.
Le ltre contenant la mouture a
l’orice de sortie bouché.
Nettoyer à l’aide d’une aiguille l’orice bouché du ltre
(Fig. 10). Laver le ltre avec les pastilles COFFEE CLEAN
d’Ariete en suivant les instructions reportées sur la boite.
Mouture du café trop ne. Essayer d’utiliser un café à plus gros grains.
Mouture du café trop pressée. Presser le café dans le ltre en exerçant une pression plus
faible.
Le réservoir n’est pas bien inséré. Introduire convenablement le réservoir en le poussant à
fond.
Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire
pas.
Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier
et le remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant.
Le café est trop
aqueux et froid. Le grain de la mouture est trop gros. Pour obtenir un café plus concentré et plus chaud, utiliser
un mélange de grain n. Ce problème est de toute façon
éliminé grâce au Système Thermocream®, qui assure un
café toujours bouillant et crémeux, même avec un café à
grain moulu trop gros.
Table of contents
Languages:
Other ARIETE Coffee Maker manuals

ARIETE
ARIETE cafe retro User manual

ARIETE
ARIETE 1394 User manual

ARIETE
ARIETE 1384 User manual

ARIETE
ARIETE 00M138730AR0 User manual

ARIETE
ARIETE Caffe Novecento 1387 User manual

ARIETE
ARIETE Moka Aroma Espresso 1337 User manual

ARIETE
ARIETE You&Me User manual

ARIETE
ARIETE Miro 1339B User manual

ARIETE
ARIETE Moka aroma 1358A User manual

ARIETE
ARIETE Cafe User manual

ARIETE
ARIETE 1363 User manual

ARIETE
ARIETE Cialdissima mp50 User manual

ARIETE
ARIETE 1389A User manual

ARIETE
ARIETE MOKA AROMA User manual

ARIETE
ARIETE 1389 User manual

ARIETE
ARIETE Cialdissima mp60 User manual

ARIETE
ARIETE 1389A User manual

ARIETE
ARIETE 1313 User manual

ARIETE
ARIETE 1388A User manual

ARIETE
ARIETE 1389A User manual