Arrow PT23G User manual

Instruction Manual
Important Information.
Please read carefully before use.
Upon purchase of this product, read and
follow all safety rules and operating
instructions before first use.
Includes:
Technical Data
Important Safety Rules
Operating Instruction
Maintenance
Parts List
www.arrowfastener.com
PNEUMATIC
ANGLED NAILER
PNEUMATIC
BRAD NAILER
PNEUMATIC
PIN NAILER
15G™
18G™
23G™

2
3 YEAR LIMITED WARRANTY
Arrow Fastener Company warrants to the original consumer purchaser (“you”) that this
product will be free from original defects in materials and workmanship for 3 years after
you purchase it. If the product does not comply with this warranty, Arrow will, at its
option, repair or replace the product with an equivalent product at no charge to you. This
warranty is not transferable. For best performance, use genuine Arrow nails. Arrow nails
are made to exact tolerances to insure trouble-free performance. This warranty does not
cover defect or damage to the extent caused by the use of non Arrow branded nails. This
warranty also does not cover damage relating to normal wear and tear, misuse, abuse,
neglect, accident, natural disaster, or alteration of the product without Arrow’s consent.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
LIMITED TO THE SAME DURATION AS THIS EXPRESS WARRANTY. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. NO OTHER EXPRESS WARRANTY HAS BEEN MADE OR WILL BE MADE
BY ARROW WITH RESPECT TO THIS PRODUCT. ARROW SHALL NOT BE RESPONSIBLE
FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT
OF BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages so the above
exclusion and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you also may have other rights which vary from state to state. This guarantee
does not affect your statutory rights. In Canada, the above provisions are not intended
to operate where prohibited by law and do not preclude the operation of any applicable
provincial consumer protection statute which may in certain circumstances extend the
express warranty herein. To obtain the benefits of this warranty, you must send the
product securely packaged with proof of purchase and postage prepaid to:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 U.S.A.
Technical Data
Capacity......................................................140pcs
Staple length..............................................1/2”-1” (12-25mm)
Fastener size..............................................Ga23 dia 0.63
Operation pressure....................................60-100PSI (4-7bar)
Air inlet.......................................................1/4”N.P.T.
Dimension...................................................1.77”x5.78” x8.46” (45 x147x215mm)
Weight ........................................................2.2lbs (1.0kgs)

3
GENERAL SAFETY RULES
1. KEEP CHILDREN, VISITORS AND BYSTANDERS AWAY FROM TOOL. Distractions
can cause misuse and possible loss of control. When tool is not operational it
should be locked in a safe place out of the reach of children.
2. USE SAFETY GLASSES AND EAR PROTECTION: Air tool operators and others in
work area should always wear safety glasses and ear protection to prevent injury
from flying debris as well as possible hearing damage.
3. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE OR ANY OTHER BOTTLED GAS as a power
source or it can cause an explosion and serious personal injury. (See fig 2.)
4. DO NOT CONNECT TOOL TO COMPRESSED AIR THAT EXCEEDS 120PSI.
5. MAKE SURE HOSE IS FREE OF ANY OBSTRUCTIONS OR SNAGS. Entangled hoses
can cause loss of balance or footing.
6. KEEP THE TOOL POINTED AWAY FROM YOURSELF and others at all times and
keep hands, any body parts away from rear area to safety guard against possible
injury.
7. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY BEFORE LOADING FASTENERS to
prevent accidental firing during connection.
8. DO NOT KEEP THE TRIGGER OR SAFETY DEPRESSED WHEN LOADING STAPLES.
This can cause unintentional firing and accidental injury may occur.
9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE and close the compressor before
performing maintenance and during non-operation.
10. DO NOT OVERREACH DURING USAGE. Maintain proper footing at all times to avoid
loss of balance and possible injury.
11. DO NOT DRIVE FASTENERS CLOSE TO THE EDGE OF THE MATERIAL. This can
cause the workpiece to potentially split resulting in fasteners ricocheting causing
injury to you or your coworkers.
12. DO NOT DRIVE FASTENER ON TOP OF NAILED FASTENERS, or the fasteners can
ricochet causing personal injury.
13. NEVER USE A TOOL THAT IS LEAKING AIR, HAS MISSING OR DAMAGED PARTS
OR REQUIRES REPAIR. and make sure all the screws are securely tightened.
14. ALWAYS OPERATE TOOL IN CLEAN WELL LIT AREAS. Be sure the work area is
clear of any debris.
15. ONLY USE PARTS AND ACCESSORIES recommend by manufacturer.
16. BE AWARE OF MATERIAL THICKNESS DURING USE. A protruding nail can cause
injury.
17. DO NOT DRIVE NAILS BLINDLY INTO SURFACES. Be aware of possible electrical
wires, plumbing or other types of obstructions that can cause injury or damage.
Fig 2.

4
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust
collection system wherever possible.

5
OPERATING INSTRUCTIONS
Description
Arrow’s 23GPT pin nailer drives 23G headless pin nails from ½” to 1” (12mm to 25mm)
in length. It has a Die-cast aluminum body for strong driving and light weight hardened
oxidized magazine. Also included is a quick release latch for fast jam releasing and
fast loading. Headless pin nails are perfect for decorating without leaving a mark.
With economical air consumption and low noise, it’s an excellent for furniture backs,
upholstery, paneling, drawer, rails etc.
Air supply
1. Use clean, Dry and Regulated compressed air at 60-100psi (4-7 bar)
2. Never exceed maximum and minimum pressure. Too low or too high pressure would
cause noise wear and tear or misfiring.
3. When connecting air supply always keep hands and body away from discharge area of
tool.
4. A filter-regulator-lubrication is required and should be located as close to tool as
possible.
5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a
reduction in power and efficiency.
6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the
hose if possible.
7. Be sure all connections in air supply system are sealed to prevent air loss.
Fig 4.
Tool

6
OPERATING INSTRUCTIONS
Loading and Operation
WARNING!
Always disconnect the tool from the compressed air before loading. When loading the
tool always keep the tool pointed away from yourself and others. Make sure that you are
not holding the tool with trigger depressed while loading to prevent accidental firing.
1. Prior to loading, please set the length
adjustment switch to the appropriate
size nail you will be using. Tool will not
fire appropriately and may jam or misfire
if wrong nail size is selected.
2. Insert a strip of fasteners into magazine keeping the tool pointed down.
3. Release the latch and pusher, slid the pusher against the nails.
4. Never operate tool unless safety nose is in contact with the work piece. Do not operate
tool without fasteners or damage to tool may result.
5. Never fire fasteners into air because fasteners may injury operator or others and
damage to tool may result.
MAINTENANCE
WARNING!
Disconnect the tool from the air compressor before adjusting, clearing jams, servicing,
relocating and during non-operation.
• Regular lubrication of the tool is required. Please add 2 to 6 drops of lubricant oil into
the air inlet before each work day or after 2 hours of continuous use depending on the
characteristic of work piece or type of fasteners.
• Check and change all worn or damaged o-rings, seals, etc. Tighten all the screws and
caps to avoid personal injury.
• Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and functional with
no loose or missing parts.
• Keep magazine and nose of tool clean and free of any dirt lint or abrasive particles.

7
TROUBLESHOOTING
The following form lists the common operation system with problem and solutions.
Please read the form carefully and follow it.
WARNING!
If any of the following symptoms appears during your operation, stop using the tool
immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified persons or an
authorized service center can perform repairs or replacement of tool.
Disconnect tool from air supply before attempting repair or adjustment. When replacing
O-rings or Cylinder, lubricate with air tool oil before assembly.
SYMPTOM PROBLEM SOLUTION
Air leak near top of tool or in
trigger area
1.O-ring in trigger valve are
damage.
2.Trigger valve head are damage.
3.Trigger valve stem ,seal or
O-ring are damaged.
1.Check and replace O-ring.
2.Check and replace.
3.Check and replace trigger valve
stem, seal or O-ring.
Air leak near bottom of tool. 1. Loose screws.
2. Worn or damaged O-rings or
bumper.
1.Tighten screws.
2.Check and replace O-rings or
bumper.
Air leak between body and
cylinder cap.
1. Loose screws.
2. Worn or damaged O-rings or
seals.
1.Tighten screw.
2.Check and replace O-rings or
bumper.
Blade driving fastener too deep. 1. Worn bumper.
2. Air pressure is too high.
1.Replace bumper.
2.Adjust the air pressure.
Tool does not operate well: can
not drive fastener or operate
sluggishly.
1. Inadequate air supply.
2. Inadequate lubrication.
3. Worn or damaged O-rings or
seals.
4.Exhaust port in cylinder head
is blocked.
1.Verify adequate air supply.
2.Place 2 or 6 drops of oil into
air inlet.
3.Check and replace O-rings
or seal.
4.Replace damaged internal parts.
Tool skips fasteners.
1.Worn bumper or damaged
spring.
2.Dirt in front plate.
3.Dirt or damage prevents
fasteners from moving freely in
magazine.
4.Worn or dry O-ring on piston
or lack of
lubrication.
5.Cylinder cover seal leaking.
1. Replace bumper or pusher
spring.
2.Clean drive channel on front
plate.
3.Magazine needs to be cleaned.
4.O-ring needs to be replaced.
And lubricated.
5.Replace Sealing washer.
Tool jams.
1.Incorrect or damaged fasteners.
2.Damaged or worn driver guide.
3.Magazine or nose screw loose.
4.Magazine is dirty.
1.Change and use correct
fastener.
2.Check and replace the driver.
3.Tighten the magazine.
4.Clean the magazine.

8
OPERATING INSTRUCTIONS
BOM list of H625A
Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Hex Bolt M5x20
Air deflector
Head Valve spring
Sealing Ring ø16xø8x2.6
Cylinder Cap
O ring 11.7x2.4
O ring 26.2x2.4
Head Valve
Gasket
O ring 21.3x3
Collar
O ring 30.2x2.65
Cylinder
O ring 18x2.65
Piston Assembly
Bumper
Sealing Gasket
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Housing
Rubber Gasket
Sealing ring ø12xø7.2x3
Valve sleeve
Valve spring
Air Valve Stem
O ring 2.5x1.5
Valve seat
O ring 11.2x2
TRIGGER PLATE
SPRING
SECONDARY TRIGGER
SPRING PIN (3 X 12)
CLIP RING
Trigger spring
Pin
Trigger
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Retainer 2.5
Drive Guide
Isolation Plate
Spring Gasket
Cover Plate
Safety cover
Hex Bolt M4x14
Hex Bolt M4x6
Left Magazine
Adjusting Plate
Nail Length Adjusting Bolt
Right Magazine
Pin A4x6
Adjusting Piece
Nail Length Slider
Magazine cover
Pusher
2
1
1
2
1
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Guide Bar
Pusher Spring
Brake Bolt M4x4
Hex Bolt M4x8
Position Plate
Hex Bolt M4x6
Connection Seat
Spring
Latch
Self-locking screw
Rubber Grip
O ring 35.5x2.3
End Cap
Air inlet plug cover
Air inlet plug
Spring Gasket 4
2
2
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
BOM LIST of PT23G PIN NAILER

Manuel d’utilisation
Renseignements importants. Veuillez lire ce
manuel d’utilisation attentivement.
Lire les consignes de sécurité et la les
instructions d’utilisation en intégralité avant
d’utiliser la cloueuse pour la première fois.
Comprend:
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité importantes
Instructions d’utilisation
Entretien
Liste de pièces www.arrowfastener.com
CLOUEUSE PNEUMATIQUE
À ANGLE
CLOUEUSE PNEUMATIQUE
DE FINITION
CLOUEUSE PNEUMATIQUE
POUR POINTES
15GMC
18GMC
23GMC
BOM list of H625A
Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Hex Bolt M5x20
Air deflector
Head Valve spring
Sealing Ring ø16xø8x2.6
Cylinder Cap
O ring 11.7x2.4
O ring 26.2x2.4
Head Valve
Gasket
O ring 21.3x3
Collar
O ring 30.2x2.65
Cylinder
O ring 18x2.65
Piston Assembly
Bumper
Sealing Gasket
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Housing
Rubber Gasket
Sealing ring ø12xø7.2x3
Valve sleeve
Valve spring
Air Valve Stem
O ring 2.5x1.5
Valve seat
O ring 11.2x2
TRIGGER PLATE
SPRING
SECONDARY TRIGGER
SPRING PIN (3 X 12)
CLIP RING
Trigger spring
Pin
Trigger
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Retainer 2.5
Drive Guide
Isolation Plate
Spring Gasket
Cover Plate
Safety cover
Hex Bolt M4x14
Hex Bolt M4x6
Left Magazine
Adjusting Plate
Nail Length Adjusting Bolt
Right Magazine
Pin A4x6
Adjusting Piece
Nail Length Slider
Magazine cover
Pusher
2
1
1
2
1
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Guide Bar
Pusher Spring
Brake Bolt M4x4
Hex Bolt M4x8
Position Plate
Hex Bolt M4x6
Connection Seat
Spring
Latch
Self-locking screw
Rubber Grip
O ring 35.5x2.3
End Cap
Air inlet plug cover
Air inlet plug
Spring Gasket 4
2
2
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2

10
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Arrow Fastener Company garantit à l’acheteur d’origine (ci-après « vous ») que ce
produit sera exempt de tout vice de fabrication et de main-d’œuvre pendant trois ans à
compter de la date d’achat. Si le produit n’est pas conforme à cette garantie, Arrow, à
sa discrétion, le réparera ou le remplacera par un produit équivalent, sans frais. Cette
garantie n’est pas transférable. Pour une performance optimale, utiliser des clous de
marque Arrow authentiques. Les clous de marque Arrow ont des tolérances exactes,
ce qui garantit un fonctionnement sans incident. La présente garantie ne couvre pas
les défauts ou dommages résultant de l’utilisation de clous d’une marque autre que
Arrow. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une usure
normale, d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de négligences, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle ou de l’altération du produit sans le consentement
de Arrow. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
EXPRESSE. Certains États ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites,
de sorte que la limitation susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous. AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’A ÉTÉ ÉMISE OU NE SERA ÉMISE RELATIVEMENT À
CE PRODUIT. ARROW NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DE
GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN ACTE DÉLICTUEL OU AUTRE.
Certains États n’autorisent pas la restriction des dommages indirects ou consécutifs,
de sorte que les restrictions et exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer
dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques, lesquels
peuvent varier d’un État à l’autre. La présente garantie n’affecte pas les droits qui
vous sont accordés par la loi. Au Canada, les dispositions susmentionnées n’ont pas
pour vocation d’entrer en vigueur là où la loi l’interdit et n’empêchent pas l’application
de toute loi provinciale de protection du consommateur en vigueur qui pourrait, dans
certains cas, prolonger la présente garantie expresse. Pour profiter des avantages
associés à la présente garantie, vous devez envoyer le produit dûment emballé, ainsi que
la preuve d’achat, port payé, à l’adresse suivante :
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663, U.S.A.
Caractéristiques Techniques
Capacité............................................... 140 pièces
Longueur des clous ............................ 12-25 mm (1/2”-1”)
Taille des clous.................................... Calibre 23, 0,63 de diamètre
Pression de fonctionnement .............. 60-100 lb/pi2 (4-7 bar)
Prise d’air............................................. 1/4 po NPT
Dimensions.......................................... 45 x 147 x 215 mm (1,77 po x 5,78 po x 8,46 po)
Poids .................................................... 1,0 kg (2,2 lb)

11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. TENIR LES ENFANTS, LES VISITEURS ET LES PASSANTS ÉLOIGNÉS DE L’OUTIL.
S’il est distrait, l’utilisateur peut employer l’outil de la mauvaise façon ou en perdre
le contrôle. Lorsqu’il n’est pas utilisé, il convient de ranger l’outil dans un endroit
verrouillé hors de portée des enfants.
2. UTILISER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES PROTECTEURS D’OREILLES : Les
utilisateurs d’outils pneumatiques et les personnes présentes sur le lieu de travail
doivent toujours porter des lunettes de sécurité et des protecteurs d’oreille pour
éviter d’être blessés par des débris volants et de subir des dommages auditifs.
3. NE JAMAIS UTILISER DE L’OXYGÈNE, UN COMBUSTIBLE OU UN GAZ EN
BOUTEILLE, QUEL QU’IL SOIT, comme source d’alimentation. Cela pourrait entraîner
une explosion et des blessures graves. (Se reporter à la fig. 2.)
4. NE PAS RACCORDER L’OUTIL À UNE SOURCE D’AIR COMPRIMÉ DONT LA
PRESSION DÉPASSE 120 LB/PI2.
5. VEILLER À CE QUE LE TUYAU NE SOIT PAS OBSTRUÉ OU ACCROCHÉ. Un tuyau
emmêlé peut entraîner une perte d’équilibre ou d’appui.
6. TOUJOURS POINTER L’OUTIL DANS LA DIRECTION OPPOSÉE À LA SIENNE et à
celle des personnes présentes et éloigner les mains et toute autre partie du corps de
la partie arrière afin de prévenir tout risque de blessure.
7. DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA SOURCE D’AIR COMPRIMÉ AVANT DE CHARGER
LES CLOUS pour empêcher tout déclenchement accidentel lors du branchement.
8. NE PAS MAINTENIR LA GÂCHETTE OU LA SÉCURITÉ ENFONCÉE LORS DU
CHARGEMENT DES CLOUS. Cela pourrait entraîner un déclenchement involontaire
ou des blessures accidentelles.
9. DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA SOURCE D’AIR COMPRIMÉ et fermer le compresseur
avant de procéder à l’entretien de l’outil ou lorsque ce dernier n’est pas utilisé.
10. NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN EN UTILISANT L’OUTIL. Il importe de
maintenir ses appuis en tout temps pour éviter une perte d’équilibre qui pourrait
entraîner des blessures.
11. NE PAS ENFONCER LES CLOUS TROP PRÈS DU BORD DU MATÉRIAU. La pièce à
travailler pourrait se fendre et les clous pourraient ricocher, ce qui pourrait blesser
l’utilisateur ou ses collègues.
12. NE PAS ENFONCER LES CLOUS SUR DES CLOUS DÉJÀ ENFONCÉS. Ils pourraient
ricocher, ce qui pourrait entraîner des blessures.
13. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL QUI A UNE FUITE D’AIR, AUQUEL IL MANQUE DES
PIÈCES OU QUI A BESOIN D’ÊTRE RÉPARÉ. Et veiller à ce que toutes les vis soient
bien serrées.
14. TOUJOURS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENDROIT BIEN ÉCLAIRÉ. Veiller à ce que le
lieu de travail soit exempt de tout débris.
15. N’UTILISER QUE LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES recommandés par le fabricant.
16. ÊTRE CONSCIENT DE L’ÉPAISSEUR DU MATÉRIAU PENDANT L’UTILISATION. Un
clou qui dépasse peut entraîner des blessures.
17. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS LA SURFACE AVEUGLÉMENT. Il faut être
conscient de la présence possible de câbles électriques, de tuyaux et d’autres types
d’obstruction pouvant entraîner des blessures ou des dommages.
Fig 2.

12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Certaines poussières créées par ponçage, par sciage, par grenaillage, par perçage ou par le
biais d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques exemples des produits chimiques en question :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline issue des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
• l’arsenic et le chrome issus du bois d’œuvre traité chimiquement.
Les risques encourus suite à cette exposition varient selon la fréquence à laquelle on
effectue ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et travailler avec de l’équipement de sécurité homologué,
comme des masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
L’utilisation de cet outil peut générer de la poussière ou la disperser, ce qui peut entraîner
des blessures respiratoires ou d’autres blessures graves et permanentes. Toujours utiliser
un dispositif de protection respiratoire homologué par NIOSH/OSHA approprié pour
l’exposition à la poussière. Éloigner les particules du visage et du corps. Toujours utiliser
l’outil dans un endroit bien ventilé et veiller à ce que les poussières soient évacuées comme
il se doit. Utiliser un système de dépoussiérage à chaque fois que cela est possible.

13
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Description
La cloueuse pour pointes 23GPT de Arrow enfonce des pointes sans tête de calibre 23
d’une longueur de 12 mm à 25 mm (½ po à 1 po). Son boîtier est en aluminium coulé pour
une puissance accrue. Son chargeur est léger, renforcé et oxydé. L’outil comporte en outre
un verrou à déclenchement rapide pour dégager rapidement les bourrages et accélérer le
chargement. Les pointes sans tête sont parfaites pour décorer sans laisser de marque.
Avec sa faible consommation d’air comprimé et son faible niveau de bruit, cet outil est
excellent pour le dos des meubles, le rembourrage, les panneaux, les tiroirs, les rails, etc.
Alimentation en air
1. Utiliser de l’air comprimé propre, sec et homologué à 60-100 lb/pi2(4-7 bar).
2. Ne jamais excéder les pressions maximale et minimale. Si la pression est trop faible ou
trop forte, le fonctionnement sera bruyant et l’outil s’usera plus vite qu’à la normale ou
connaîtra des ratés.
3. Lors du raccordement à la source d’air, toujours maintenir les mains et le corps éloignés
de la zone de décharge de l’outil.
4. Un filtre, régulateur et dispositif de lubrification est requis et devrait être situé le plus
près possible de l’outil.
5. Faire en sorte que le filtre à air reste propre. Si le filtre est sale, la pression d’air va
diminuer, ce qui va entraîner une baisse de puissance et d’efficacité.
6. Pour une performance optimale, installer un raccord rapide dans votre outil et un
coupleur rapide sur le tuyau, si possible.
7. Veiller à ce que tous les raccords du système d’alimentation en air soient scellés pour
empêcher toute perte d’air.
Fig 4.
Tool
Raccord
rapide Raccord
rapide
Coupleur
rapide
Coupleur
rapide
Tuyau d’air Régulateur
Graisseur Filtre
Outil Compresseur
d’air

14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Chargement et fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Toujours débrancher l’outil de la source d’air comprimé avant de le charger. Lors du
chargement de l’outil, toujours pointer l’outil dans la direction opposée à la sienne et à
celle des tiers. Veiller à ne pas appuyer sur la gâchette lors du chargement de l’outil pour
empêcher tout déclenchement involontaire.
1. Avant le chargement, il convient
d’ajuster le bouton de réglage de
longueur selon la taille des clous qui
seront utilisés. Si la mauvaise taille des
clous est choisie, l’outil ne tirera pas
correctement et pourrait se coincer et
connaître des ratés.
2. Insérer une bande de clous dans le chargeur en pointant l’outil vers le bas.
3. Relâcher le verrou et le poussoir, puis glisser le poussoir contre les clous.
4. Ne jamais utiliser l’outil si le nez de sécurité n’est pas en contact avec la pièce à
travailler. Ne pas utiliser l’outil sans clou, cela pourrait l’endommager.
5. Ne jamais tirer de clous dans les airs, car ils pourraient blesser l’utilisateur ou d’autres
personnes. Cela pourrait aussi endommager l’outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT!
Débrancher l’outil du compresseur d’air avant de procéder à des réglages, de dégager
un bourrage, d’entretenir l’outil, de le déplacer ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
• Il est nécessaire de lubrifier l’outil régulièrement. Il convient d’ajouter 2 à 6 gouttes
de lubrifiant dans l’entrée d’air avant chaque journée de travail ou après deux heures
d’utilisation continue selon les caractéristiques de la pièce à travailler et le type de
clous.
• Vérifier les joints et les joints toriques et remplacer ceux qui sont usés ou abîmés, etc.
Serrer toutes les vis et tous les capuchons pour éviter de se blesser.
• Inspecter la gâchette et le mécanisme de sécurité pour s’assurer que le système est
complet et fonctionnel et qu’aucune pièce ne bouge ou ne manque.
• Veiller à ce que le chargeur et le nez de l’outil restent propres et exempts de toute trace
de saleté, de peluche ou de particules abrasives.

15
DÉPANNAGE
Le tableau qui suit énumère les problèmes que l’on peut rencontrer dans le cadre d’une
utilisation normale de l’outil et leurs solutions. Il convient de le lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Si l’un des symptômes se produit durant l’utilisation, cesser immédiatement d’utiliser
l’outil, sans quoi il pourrait en résulter des blessures graves. Seulement une personne
qualifiée ou un centre de dépannage autorisé peut réparer l’outil ou le remplacer.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation en air avant d’essayer de le réparer ou de le
régler. Lors du remplacement des joints toriques ou du cylindre, lubrifier l’outil avec une
huile pour outil pneumatique avant de procéder à l’assemblage.
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTION
Fuite d’air à proximité de la partie
supérieure de l’outil ou de la
gâchette.
1. Le joint torique de la valve de la
gâchette est endommagé.
2. La tête de valve de la gâchette
est endommagée.
3. La tige de valve de la gâchette,
le joint ou le joint torique est
endommagé.
1. Vérifier et remplacer le joint
torique.
2. Vérifier et remplacer.
3. Vérifier et remplacer la tige de
valve de la gâchette, le joint ou le
joint torique.
Fuite d’air au niveau de la partie
inférieure de l’outil.
1. Vis desserrées.
2. Joints toriques ou butée usés
ou endommagés.
1. Serrer les vis.
2. Vérifier et remplacer les joints
toriques ou la butée.
Fuite d’air entre le corps et le
bouchon du cylindre.
1. Vis desserrées.
2. Joints toriques ou joints usés ou
endommagés.
1. Serrer les vis.
2. Vérifier et remplacer les joints
toriques ou les joints.
Le clou est enfoncé trop
profondément.
1. Butée usée.
2. La pression d’air est trop
élevée.
1. Remplacer la butée.
2. Ajuster la pression d’air.
L’outil ne fonctionne pas
correctement : il n’arrive pas à
enfoncer les clous ou fonctionne
difficilement.
1. Arrivée d’air inadéquate.
2. Lubrification inadéquate.
3. Joints toriques ou joints usés ou
endommagés.
4. Le port de sortie de la tête du
cylindre est obstrué.
1. Vérifier que l’alimentation en air
est adéquate.
2. Déposer 2 à 6 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air.
3. Vérifier et remplacer les joints
toriques ou les joints.
4. Remplacer les pièces internes
endommagées.
L’outil saute des clous.
1. Butée usée ou ressort
endommagé.
2. Présence de saleté au niveau de
la plaque frontale.
3. La présence de saleté ou des
dommages empêchent les clous
de se déplacer librement dans le
chargeur.
4. Joint torique usé ou sec au
niveau du piston ou lubrification
insuffisante.
5. Fuite au niveau du joint du
couvercle du cylindre.
1. Remplacer la butée ou le
ressort du poussoir.
2. Nettoyer le canal d’alimentation
au niveau de la plaque frontale.
3. Il faut nettoyer le chargeur.
4. Il faut remplacer le joint torique
et le lubrifier.
5. Remplacer la rondelle
d’étanchéité.
L’outil s’enraye.
1. Clous incorrects ou
endommagés.
2. Guide de l’extrémité motrice
endommagé ou usé.
3. Vis du chargeur ou du nez
desserrée.
4. Le chargeur est sale.
1. Remplacer les clous.
2. Vérifier et remplacer l’extrémité
motrice.
3. Serrer le chargeur.
4. Nettoyer le chargeur.

16
SCHÉMA ET LISTE DE PIÈCES DU PT23G
Article Description Utilisation article Description Utilisation article Description Utilisation article Description Utilisation
1Boulon hexagonal
M5 x 20 1 24 Joint torique 2,5
x 1,5 1 47 Goupille A4 x 6 1
2 Déflecteur d'air 1 25 Siège de valve 1 48 Pièce de réglage 1
3Ressort de la tête
de valve 1 26 Joint torique 11,2 x 2 1 49 Coulisseau de réglage de
longueur des clous 1
4
Anneau
d’étanchéité 16 ø
x 8 ø x 2,6
4 27 PLAQUE DE
GÂCHETTE 1 50 Couvercle du chargeur 1
5Bouchon du
cylindre 1 28 RESSORT 1 51 Poussoir 1
6Joint torique 11,7
x 2,4 1 29 GÂCHETTE
SECONDAIRE 1 52 Barre de guidage 1
7Joint torique 26,2
x 2,4 1 30 GOUPILLE DU
RESSORT (3 x 12) 2 53 Ressort de poussoir 2
8Tête de valve 1 31 ANNEAU DE
RETENUE 1 54 Boulon de frein M4 x 4 1
9Joint 1 32 Ressort de la
gâchette 1 55 Boulon hexagonal M4 x 8 1
10 Joint torique
21,3 x 3 1 33 Goupille 1 56 Plaque de position 3
11 Collier 1 34 Gâchette 1 57 Boulon hexagonal M4 x 6 1
12 Joint torique 30,2
x 2,65 1 35 Dispositif de retenue
2,5 1 58 Siège de connexion 2
13 Cylindre 1 36 Guide d'alimentation 1 59 Ressort 2
14 Joint torique 18
x 2,65 1 37 Plaque de séparation 1 60 Verrou 1
15 Assemblage de
piston 1 38 Joint du ressort 1 61 Écrou autobloquant 1
16 Butée 1 39 Plaque-couvercle 1 62 Poignée en caoutchouc 1
17 Joint d’étanchéité 1 40 Embout de sécurité 4 63 Joint torique 35,5 x 2,3 1
18 Boîtier 1 41 Boulon hexagonal
M4 x 14 1 64 Bouchon d'extrémité 1
19 Joint en
caoutchouc 1 42 Boulon hexagonal
M4 x 6 4 65 Couvercle du raccord
d'entrée d'air 1
20
Anneau
d’étanchéité 12 ø
x 7,2 ø x 3
1 43 Partie gauche du
chargeur 1 66 Raccord d'entrée d'air 1
21 Manchon de valve 1 44 Plaque de réglage 1 67
22 Ressort de valve 1 45 Tige de réglage de
longueur des clous 1 68
23 Tige de valve 1 46 Partie droite du
chargeur 2 69
NOMENCLATURE de la CLOUEUSE POUR POINTES PT123G
BOM list of H625A
Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage Item Description Usage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Hex Bolt M5x20
Air deflector
Head Valve spring
Sealing Ring ø16xø8x2.6
Cylinder Cap
O ring 11.7x2.4
O ring 26.2x2.4
Head Valve
Gasket
O ring 21.3x3
Collar
O ring 30.2x2.65
Cylinder
O ring 18x2.65
Piston Assembly
Bumper
Sealing Gasket
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Housing
Rubber Gasket
Sealing ring ø12xø7.2x3
Valve sleeve
Valve spring
Air Valve Stem
O ring 2.5x1.5
Valve seat
O ring 11.2x2
TRIGGER PLATE
SPRING
SECONDARY TRIGGER
SPRING PIN (3 X 12)
CLIP RING
Trigger spring
Pin
Trigger
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Retainer 2.5
Drive Guide
Isolation Plate
Spring Gasket
Cover Plate
Safety cover
Hex Bolt M4x14
Hex Bolt M4x6
Left Magazine
Adjusting Plate
Nail Length Adjusting Bolt
Right Magazine
Pin A4x6
Adjusting Piece
Nail Length Slider
Magazine cover
Pusher
2
1
1
2
1
1
2
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Guide Bar
Pusher Spring
Brake Bolt M4x4
Hex Bolt M4x8
Position Plate
Hex Bolt M4x6
Connection Seat
Spring
Latch
Self-locking screw
Rubber Grip
O ring 35.5x2.3
End Cap
Air inlet plug cover
Air inlet plug
Spring Gasket 4
2
2
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2

Manual de instrucciones
Información importante. Por favor lea
atentamente antes de usar.
Lea y siga todas las reglas de seguridad
e instrucciones de funcionamiento antes
de usar este producto por primera vez.
Incluye:
Datos técnicos
Reglas de seguridad importantes
Instrucciones de funcionamiento
Mantenimiento
Lista de piezas
www.arrowfastener.com
CLAVADORA
NEUMÁTICA ANGULAR
CLAVADORA
NEUMÁTICA DE PUNTAS
CLAVADORA
NEUMÁTICA DE PASADORES
15G™
18G™
23G™

18
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
Arrow Fastener Company garantiza al comprador original (“usted”) que este producto
estará exento de defectos de materiales o fabricación por un período de 3 años después
de su compra. Si el producto no cumple con esta garantía, Arrow a su opción, reparará o
reemplazará el producto con uno equivalente sin costo alguno para usted. Esta garantía
no es transferible. Para un mejor desempeño, utilice clavos Arrow genuinos. Los clavos
Arrow están fabricados con las tolerancias exactas para asegurar un funcionamiento sin
problemas. Esta garantía no cubre defectos o daños causados por clavos que no sean de
la marca Arrow. Esta garantía tampoco cubre daños relacionados con el desgaste normal,
mal uso, abuso, negligencia, accidente, desastre natural o modificación del producto sin
el consentimiento de Arrow. EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIDAD
O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITA A LA MISMA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. En algunos estados no se permiten limitaciones sobre
cuánto duran las garantías implícitas, por lo tanto la limitación anterior puede no
aplicarse en su caso. ARROW NO HA HECHO NI HARÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA
EXPRESA CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO. ARROW NO SERÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE SURJA YA SEA
POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO,
AGRAVIO O DE OTRA MANERA. En algunos estados no se permite la exclusión de daños
incidentales o consecuentes por lo tanto la exclusión y limitación anterior pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también
puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía no afecta sus
derechos. En Canadá, las disposiciones anteriores no están destinadas a ser aplicadas
donde lo prohíba la ley y no excluyen la puesta en práctica de cualquier estatuto
provincial aplicable de protección del consumidor que puede bajo ciertas circunstancias
extender la garantía expresa aquí descrita. Para obtener los beneficios de esta garantía,
usted debe enviar el producto firmemente empacado con el comprobante de compra y
franqueo prepagado a:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 U.S.A.
Datos técnicos
Capacidad...................................................140 piezas
Tamaño de los clavos ................................12-25 mm (1/2”-1”)
Tamaño de los clavos ................................Calibre 23, 0,63 de diá.
Presión de trabajo......................................60-100 PSI (4-7 bar)
Conexión de entrada del aire....................1/4” N.P.T.
Tamaño .......................................................45 x 147 x 215 mm (1,77” x 5,78” x 8,46”)
Peso.............................................................1,0 kg (2,2 libras)

19
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
1. MANTENGA A LOS NIÑOS, VISITANTES Y ESPECTADORES LEJOS DE LA
HERRAMIENTA. Las distracciones pueden causar mal uso y posible pérdida de
control. Cuando la herramienta no esté en uso debe guardarse en un lugar seguro
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
2. USE LENTES PROTECTORES Y PROTECCIÓN AUDITIVA: Los operadores que utilizan
herramientas neumáticas y otros que trabajen en el área debe siempre usar lentes
protectores y protección auditiva a fin de evitar lesiones de basuras que saltan así
como también posible daño de la audición.
3. NUNCA UTILICE OXÍGENO, COMBUSTIBLE NI NINGÚN OTRO GAS EMBOTELLADO
como una fuente de alimentación pues puede causar una explosión y una lesión
personal grave. (Ver fig. 2.)
4. NO CONECTE LA HERRAMIENTA A AIRE COMPRIMIDO QUE EXCEDA 120 PSI.
5. ASEGÚRESE DE QUE LA MANGUERA NO TIENE OBSTRUCCIONES NI
ESTANCAMIENTOS. Las mangueras enredadas pueden causar pérdida del equilibrio
o de la estabilidad.
6. NUNCA APUNTE LA HERRAMIENTA HACIA SI MISMO ni hacia otros y mantenga las
manos, o cualquier parte del cuerpo alejadas de la parte trasera para evitar posibles
lesiones.
7. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE CARGAR
LOS CLAVOS a fin de evitar disparo accidental durante la conexión.
8. NO MANTENGA OPRIMIDO EL GATILLO O LA SEGURIDAD CUANDO ESTÉ
CARGANDO LOS CLAVOS. Esto puede causar disparo involuntario y causar una
lesión accidental.
9. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DEL
AIRE y cierre el compresor antes de efectuar mantenimiento y cuando no esté en
funcionamiento.
10. NO SOBREPASE SU ALCANCE. Mantenga su estabilidad en todo momento a fin de
evitar pérdida del equilibrio y una posible lesión.
11. NO INTRODUZCA CLAVOS CERCA DEL BORDE DEL MATERIAL. Esto puede causar
posible división de la pieza de trabajo resultando en rebotes de los clavos que pueden
lesionarle a usted o a sus compañeros de trabajo.
12. NO INTRODUZCA CLAVOS SOBRE CLAVOS QUE YA ESTÉN CLAVADOS, pues los
clavos pueden rebotar causando lesión personal.
13. NUNCA USE UNA HERRAMIENTA QUE TENGA ESCAPE DE AIRE, PIEZAS
DAÑADAS O FALTANTES O QUE REQUIERE REPARACIÓN. Y asegúrese de que
todos los tornillos estén firmemente apretados.
14. SIEMPRE HAGA FUNCIONAR LA HERRAMIENTA EN ÁREAS LIMPIAS Y BIEN
ILUMINADAS. Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de basuras.
15. USE SOLAMENTE REPUESTOS Y ACCESORIOS recomendados por el fabricante.
16. MANTÉNGASE PENDIENTE DEL GROSOR DEL MATERIAL DURANTE EL USO. Un
clavo que sobresale puede causar una lesión.
17. NO INSTALE CLAVOS A CIEGAS EN LAS SUPERFICIES. Tenga en cuenta que pueden
haber alambres eléctricos, plomería u otro tipo de obstrucciones que pueden causar
lesión o daño.
Fig 2.

20
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Parte del polvo creado por el lijado, aserrado, molienda y perforado y de otras actividades
de construcción contiene productos químicos conocidos en el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños del sistema reproductor. Algunos
de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía, dependiendo de cuán a menudo usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en
un área bien ventilada y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras contra
el polvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo, que puede causar
lesiones respiratorias u otras lesiones graves y permanentes. Siempre utilice protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Aleje las
partículas de la cara y del cuerpo. Siempre haga funcionar la herramienta en un área bien
ventilada y mantenga remoción adecuada del polvo. Siempre que sea posible utilice un
sistema de recolección del polvo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Arrow Nail Gun manuals