Aspire AspireAssist User manual

User’s Manual ..................................................... 3
Manuel d’utilisation ........................................ 12
Benutzerhandbuch .......................................... 21
Gebruikershandleiding ................................... 30
Manuale d’uso ................................................. 39
Aspire Bariatrics, Inc.
3200 Horizon Drive, Suite 100
King of Prussia, PA 19406 USA
PH: +1 610-590-1577
FAX: +1 610-279-1546
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 H, The Hague
The Netherlands
IFU-024-LANG B Rev. C (3/2015) Rx only © 2015 Aspire Bariatrics, Inc.
a s s i s t®


3
Contents
1 Introduction ..............................................4
1.1 Intended Use .......................................................... 4
1.1.1 Detailed Indications for Use .............................. 4
1.2 Device Description ............................................... 4
1.2.1 System Overview................................................... 4
1.2.2 A-Tube ....................................................................... 4
1.2.3 Skin-Port ................................................................... 5
1.2.4 AspireAssist System .............................................. 5
1.2.5 Connector ................................................................ 5
1.3 Checklist for AspireAssist System .................... 6
2 System Operation .....................................6
2.1 AspireAssist Set-up ............................................... 6
2.2 Connection to the Skin-Port ............................. 7
2.3 Companion Operation ....................................... 7
2.4 Companion Disassembly and Cleaning ........ 8
2.5 Skin-Port and Site Cleaning Instructions ...... 9
2.6 A-Tube Cleaning Instructions ........................... 9
2.7 In Case of Difficulty ............................................... 9
2.8 Accessories Replacement .................................. 9
3 Safety Information ....................................9
3.1 Warnings ................................................................10
3.2 Cautions ..................................................................10
3.3 Limited Warranty and Useful Life ..................11
3.4 Symbols ..................................................................11

4
1 Introduction
1.1 Intended Use
The AspireAssist Aspiration Therapy System is intended for
gastric drainage using a percutaneous endoscopic gastrostomy
(PEG) tube.
1.1.1 Detailed Indications for Use
The AspireAssist Aspiration Therapy System is intended to
provide gastric drainage for aspiration therapy to facilitate
weight reduction in morbidly obese adults (≥ 18 years) with a
Body Mass Index (BMI) of 35-65 kg/m2, and must be used
concurrently with a weight management support program.
Patients must have failed to lose weight or maintain long-term
weight loss with more conservative weight reduction
alternatives, such as diet, exercise and behavior modification
programs.
1.2 Device Description
1.2.1 System Overview
The AspireAssist consists of three parts:
1. A-Tube: a tube that is inserted through the belly and into
the stomach in an endoscopic (video camera in a tube
inserted down the esophagus and into the stomach)
medical procedure. The A-Tube connects the inside of the
stomach to the outside of the abdomen.
2. Skin-Port: a disc that sits slightly less than 1 cm above the
skin, attaches to the end of the A-Tube on the outside of the
abdomen, and controls the opening and closing of the
A-Tube.
3. Companion: a hand-held device that connects to the
Skin-Port, helps stomach contents flow more easily out of
the stomach through the A-Tube, and empties into a toilet.
The food emptying process is called Aspiration Therapy.
1.2.2 A-Tube
Skin-Port
Controlled entryway to the A-Tube that attaches to the
Connector and keeps the A-Tube in place.
Stoma Tract
The stoma is the opening in the belly. The tract is a channel
created between the skin and the stomach that surrounds the
A-Tube.
A-Tube Bumper
Dome-shaped rubber disc that sits against the stomach wall
and prevents the A-Tube from pulling-out of the stomach.
Stomach Tube
Tube with holes that drains stomach contents into the A-Tube.
Connector
attached to
Skin-Port Connector Tube
Drain Tube (to
toilet or other
suitable
receptacle)
Companion
A-Tube
Bumper
Skin-Port
A-Tube™
(instomach)
A-Tube™ (in stoma tract)

5
1.2.3 Skin-Port
The Skin-Port is placed by a physician 10 – 14 days after the
A-Tube is placed. The Skin-Port is attached to the end of the
A-Tube. A fully installed Skin-Port enables the A-Tube to be
used for Aspiration Therapy. Drain pads may be inserted
between the skin and the Skin-Port to maintain a clean stoma
site. If used, drain pads should be replaced as needed to
maintain a dry and clean stoma site.
A. Connector Attachment Holes. Holes in the Skin-Port face
that allow teeth on the Connector to attach with the Skin-
Port.
B. Skin-Port Face. Front of the Skin-Port that rotates inside the
Skin-Port only when the Connector is attached and the
Connector lever pushed.
C. Valve Opening. When the opening is aligned with the
A-Tube opening (only during connector triggering)
aspiration can be performed.
C
B
A
Skin
(abdomen)
1.2.4 AspireAssist System
The system includes the following elements:
Companion and accessories folded up to fit in Carry Bag
A
I
D
F
C
B
G
H
E
Assembled
Companion
ready for use
A. Drain Tube. Tube for aspirated stomach contents to drain
out of the Companion.
B. Connector & Connector Tube. Provides Companion
connection to the Skin-Port. Attaches to the connector and
provides a flexible tube for aspirated food to travel to the
Companion.
C. Companion. See section 1.2.1.
D. T-Fitting. Has two barbed fittings that attach to the
Connector Tube and Drain Tube, and connects to the
Companion.
E. Reservoir. Soft water bottle that can be squeezed to infuse
water through the A-Tube and into the stomach or to rinse
the Companion tubing.
F. Carry Bag. Allows storage of the Companion and its
accessories
G. Drain Clamp. When flipped in the closed position, water can
be infused and directed through the Connector Tube. The
open position is selected to allow aspiration through the
Drain Tube.
H. Lanyard. Strap that can hold the Companion around the
neck.
I. Emergency Clamp. In case of Skin-Port disconnection from
the A-Tube, the Emergency Clamp can be clamped onto the
A-Tube to prevent leakage of gastric fluid and A-Tube
migration into the stoma tract.
1.2.5 Connector
The Connector has the following features:
A. Connector Lever. Pushing the lever to its stop (clockwise)
opens the Skin-Port valve. Returning the lever to its original
position re-closes the valve.

6
B. Skin-Port Engagement Features. Provide key-ways for
interlocking with the Skin-Port.
C. Barbed Fitting. Allows mechanical attachment to the
Connector Tube.
D. Cycle Counter. Number displayed through a window that
describes the cycles remaining. The Connector becomes
disabled after 115 cycles.
A
B
C
D
After the connector reaches 115 cycles, your physician will
provide you with a replacement connector.
1.3 Checklist for AspireAssist System
Before first use, confirm that you received the following
equipment:
– Skin-Port (Installed by physician with Skin-Port Installation
Kit, included)
– Companion
– Connector
– Tubing Set (includes Connector Tube, Drain Tube, and
T-Fitting)
– Lanyard
– Reservoir
– Emergency Clamp
– Carry Bag
– Aspiration Journal
– User’s Manual
2 System Operation
Before the first use of the Companion, the tubes and lanyard
will be cut to custom length by the physician.
Caution: The Emergency Clamp should be stored in the
carry bag at all times. If the Skin-Port becomes disconnected
from the A-Tube at any time, immediately attach the Emergency
Clamp to the A-Tube to prevent leakage of stomach contents
and A-Tube migration in the stoma tract. Seek medical
attention immediately for re-attachment of the Skin-Port.
2.1 AspireAssist Set-up
Procedures:
Step 1: Attach the Connector Tube and Drain Tube to the
T-Fitting, then insert into the Companion with the arrow
pointing down.
Step 2: Hang the Companion around the neck using the
lanyard (neck strap); ensure it is adequately secured.
Step 3: Fill the reservoir with water and insert the Reservoir
into the fitting on the bottom of the Companion until you hear
a “click”, which signals complete attachment.

7
Step 4: Position Drain Tube in toilet, above water.
2.2 Connection to the Skin-Port
Caution: If the Companion is set to the drain mode (i.e.
Drain Clamp open) aspiration will automatically begin once the
Connector is attached to the Skin-Port and its lever fully pushed
clockwise, so ensure that the Drain Clamp is closed before
connecting the Connector to the Skin-Port.
Procedure:
Step 1: Push Connector (A) onto Skin-Port (B) until the
Connector ‘feet’ (C) contact the face of the Skin-Port.
Step 2: Gently turn the Connector clockwise until the ‘feet’ fall
into the port holes and the Connector fits into the Skin-Port like
a puzzle.
Step 3: Hold the Connector tightly with one hand and use the
other hand to push the Connector lever (D) clockwise around
the Connector. Do not force the lever. If it does not turn easily,
disconnect and start over.
Step 4: Continue to push the Connector lever until it reaches a
stop, at which point the Skin-Port valve is fully open.
2.3 Companion Operation
Caution: You must be in a standing position with the
Companion below the belly for the system to operate.
Warning: Stop water infusion immediately if you
unexpectedly start to cough. An overfull stomach could cause
fluid to enter your lungs.
Procedure:
Step 1: Open the Drain Clamp to start aspiration. Stomach
contents should drain out of Skin-Port, through the Connector
Tube, and down the Drain Tube into the toilet.

8
Step 2: When flow stops, close the Drain Clamp then squeeze
the Reservoir to infuse water into the stomach. Use as little
water as possible to clear the drain path (usually about a
quarter of the Reservoir) to avoid an overfull stomach, which
may be uncomfortable.
Step 3: To restart draining, open the Drain Clamp. Repeat Steps
2 and 3 as necessary.
Note: The Connector counts down, so it should display a cycle
count one number less than prior to attachment. When the
Counter reads “00”, you have completed 115 cycles and a new
Connector must be obtained. If you continue to use the Connector,
it will then read “-9” and become disabled to prevent future use.
Tip: Try changing body position or squeezing abdominal
muscles to re-start flow prior to infusing water.
Step 4: After the stomach feels empty, push the Connector
lever counter-clockwise until it reaches a stop. The Connector
can then be pulled away from the Skin-Port.
2.4 Companion Disassembly and
Cleaning
After Each Use
Caution: Companion, Connector Tube, Drain Tube, and
T-Fitting should be rinsed after each use by following the
procedure below. The device should NOT be connected to the
Skin-Port during this procedure.
Disassembly: Open Drain Clamp and press Tubing Release
button to remove T-Fitting and tubing. Press reservoir release
button to release Reservoir.
Rinse: Rinse all components in the sink and run clean water
through the tubing. Shake off excess water and wipe
equipment dry with a clean towel, then store in carry bag.
Daily Cleaning
The Companion should be cleaned at least once per day as
follows. The device should NOT be connected to the Skin-Port
during this procedure.
1. Fill the Reservoir with warm water and a small amount of
dish soap and attach it to the device.
2. Attach the T-Fitting, Connector/Connector Tube and Drain
Tube to the device.

9
3. Close the Drain Clamp and hold the device over a sink.
Squeeze the Reservoir until approximately 1/3 of the soapy
water from the Reservoir has been pumped out through the
Drain Tube and into the sink.
4. Open the drain clamp. Squeeze the Reservoir again and
allow the remainder of the Reservoir to be pumped out
through the Drain Tube and into the sink.
5. Fill a clean Reservoir (or thoroughly rinse the one from
above) with drinking water and repeat steps 3 & 4. Repeat as
necessary.
6. Rinse all components with water to ensure that all soap /
bubbles have been removed.
7. Disconnect the tubing, shake to let water run out, and store
it in the carry bag.
8. Wipe down the Companion as necessary and store the entire
device in its carry bag.
Occasional Cleaning
A diluted vinegar soak can be used as needed to clean and
deodorize the Companion and accessories. Do not clean the
Connector with vinegar, as it could cause damage to the
Connector.
1. Soak the Companion, Reservoir, T-Fitting, Connector Tube,
and Drain Tube in a mixture of equal parts household
vinegar (distilled white vinegar) and water overnight.
2. Rinse all components in water thoroughly before using.
Caution: Do not use the following solvents for cleaning the
Aspiration Device: butyl alcohol, ethanol, Freon, bleach,
acetone, hydrogen peroxide, or household/multi-purpose
cleaners other than dish soap and diluted vinegar. Use of any of
these solvents may lead to breakdown of plastic components
and labeling. Use of any of these solvents may result in infusion
of harmful chemicals into the stomach.
Caution: Never expose the Companion, Reservoir, or
accessories to excessive heat such as a dishwasher or very hot
water.
2.5 Skin-Port and Site Cleaning
Instructions
The Skin-Port does not require special cleaning procedures.
After each aspiration session, use tissue paper to dry any excess
fluid in the Skin-Port hole. During daily bathing, use soap and
water to gently wash the Skin-Port and the skin underneath the
Skin-Port. The skin should be thoroughly dried afterwards with
a clean towel. The site should be kept as dry as possible at all
times (except for bathing). Do not use creams or powders
around the A-Tube insertion site.
2.6 A-Tube Cleaning Instructions
The A-Tube does not require special cleaning procedures.
Flushing the A-Tube after each use using the water infusion
instructions detailed in the Companion Operation section is
sufficient to maintain a clean and functional A-Tube. After
aspiration, always flush the A-Tube with water immediately
prior to removing the Connector.
2.7 In Case of Difficulty
Breakage or Failure
If any part of the device breaks or fails to operate correctly,
discontinue use of the aspiration device and immediately
contact your physician.
Clogging
If the A-Tube appears to be clogged, fill the reservoir with warm
water or a non-caloric carbonated beverage such as diet cola,
and infuse water in short pulses into the stomach to attempt to
dislodge the trapped particles. If the A-Tube cannot be cleared
by water or carbonated beverage infusion, contact your
physician to have the A-Tube unclogged.
Caution: Do not use objects (e.g. wires, brushes, or other
mechanical devices) to clean or unclog the A-Tube or Skin-Port.
Using such objects might cause damage to the components.
Irritation
If you notice increased irritation, redness, discharge, or pain
around the skin underneath the Skin-Port at any time, contact
your physician immediately. It could be a sign of infection or
A-Tube migration in the stoma tract.
2.8 Accessories Replacement
Connector
The Connector must be replaced after 115 cycles. The left
counter digit will be displayed in red when there are 19 cycles
left, indicating that the Connector will need to be replaced
soon. When the Counter reads “00”, you have completed 115
cycles and a new Connector must be obtained through your
physician. If you continue to use the Connector, it will then read
“- 9” and become disabled to prevent future use. To replace the
Connector, detach the Connector from the Connector Tube,
and attach the new Connector to the tube.
Tubing Set
The Tubing Set, which includes a Connector Tube, Drain Tube,
and T-Fitting, may be replaced periodically as desired, due to
accumulated odor or discoloration that cannot be removed
using the cleaning methods described in this manual. Each
new Drain Tube and Connector Tube should be cut to the
appropriate length before use. See Section 2.1 for tubing
assembly instructions.
3 Safety Information
Users should become familiar with the following Warnings and
Cautions:

10
3.1 Warnings
• You MUST return to your physician’s office for all scheduled
follow-up visits while using the AspireAssist. Failure to have
medical monitoring while using the system could lead to
serious complications and possibly death.
• You MUST perform Aspiration Therapy after all or most
meals. As you lose weight, the length of the external A-Tube
will be permanently shortened by a physician or nurse.
Eating meals without aspiration therapy could lead to
weight re-gain. If a lot of weight is regained, part of the
A-Tube could pull out of the stomach due to the tube being
too short for the additional belly fat. If this occurs, a surgical
procedure may be required to remove the entire A-Tube. If
you re-gain more than 5% body weight that you previously
lost at an earlier follow-up point, your physician may
determine that you have become non-compliant with the
therapy and the A-Tube may need to be removed.
• You MUST return to your physician if the Skin-Port begins to
feel tight for any reason, including weight gain or improper
initial installation, while you are in any position (seated,
standing, etc). Excessive tension on the A-Tube from the
Skin-Port could cause part of the A-Tube to pull out of the
stomach.
• Solely perform Aspiration Therapy 20 – 30 minutes after
eating the three (3) major meals per day. Excessive aspiration
could lead to serious complications.
• Only fill the Reservoir with clean water. Use of contaminated
water or other liquids could harm your stomach.
• If taking prescription medicine, please consult your
physician to determine if the dose should be changed with
weight loss.
• Do not manipulate the A-Tube or Skin-Port at any time after
installation. Excess tension or torque on the A-Tube or
Skin-Port can result in enlargement of the stoma tract
resulting in gastric leakage, or movement of the internal
bumper resulting in tissue damage.
• Do not take medication with meals that are aspirated
because you may not get the appropriate dose of medicine.
Take oral medications at least 2 hours prior to
performing Aspiration Therapy.
• The Emergency Clamp should be stored in the carry bag at
all times. If the Skin-Port becomes disconnected from the
A-Tube at any time, immediately attach the Emergency
Clamp to the A-Tube to prevent leakage of stomach contents
and A-Tube migration in the stoma tract. Seek medical
attention immediately for re-attachment of the Skin-Port.
• Do not engage in any activities that are below 5-ft of water
(e.g. swimming, scuba, diving, etc.) while the A-Tube is
implanted.
• The Companion device should be thoroughly washed at
least once each day to avoid bacteria growth within the
device itself, or its accessories.
• Do not insert any foreign objects between the Skin-Port and
the skin because this can damage to the A-Tube.
• Avoid carrying packages/objects against the abdomen.
Excessive weight on the Skin-Port could cause damage or
irritate the skin around the A-Tube.
• If the device leaks stomach content onto your skin, rinse the
affected area with water to prevent skin irritation.
• Stop water infusion immediately if you unexpectedly start to
cough. An overfull stomach could cause fluid to enter your
lungs.
• Do not attempt to open the Skin-Port valve by any other
means besides the Connector. If the Skin-Port valve is left
partially opened because of non-recommended
manipulation, stomach contents can leak and cause skin
irritation.
• If you notice increased irritation, redness, discharge, or pain
around the skin underneath the Skin-Port at any time,
contact your physician immediately. It could be a sign of
infection or A-Tube migration in the stoma tract.
3.2 Cautions
• You must be in a standing position with the Companion
below the belly for the system to operate.
• If the Companion is set to the drain mode (i.e. Companion
lever down,) aspiration will automatically begin once the
Connector is attached to the Skin-Port and its lever fully
pushed clockwise, so ensure that the Drain Tube is properly
positioned over a toilet or collection container before
connecting the Connector to the Skin-Port.
• Before the first use of the Companion, the tubes and lanyard
will be cut to custom length by the physician.
• Only the Connector should be directly attached to the Skin-
Port.
• Verify that both the Companion and Skin-Port do not have
any damage before connecting each together to start
aspiration.
• Do not attempt to take apart the Companion. Tampering
with the Companion could cause the device to function
incorrectly.
• Use caution when attaching or disconnecting the Connector
to the Skin-Port. If the Connector lever gets jammed, do not
push harder. Remove the Connector and start the process
over. Consult your physician if the problem persists.
• Lubricants are not required for operation of the device, but
if implemented, only use water-based lubricants.

11
• The Connector only functions for 115 cycles (i.e. connections
to the Skin-Port.) You must ensure that you have a
replacement Connector before completing 115 cycles or the
Skin-Port valve and Connector will no longer function until
replaced by a new Connector.
• Companion, T-Fitting, Connector, and Drain Tube should be
rinsed after each use by following the procedure in this
manual.
• Prior to the 1st use of the device, conduct a pre-check of the
device and operation under the supervision of a trained
medical professional.
• Do not use the following solvents for cleaning the Aspiration
Device: butyl alcohol, ethanol, Freon, bleach, acetone,
hydrogen peroxide, or household/multi-purpose cleaners
other than dish soap or diluted vinegar. Use of any of these
solvents may lead to breakdown of plastic components and
labeling. Use of any of these solvents may result in infusion
of harmful chemicals into the stomach.
• Never expose the Companion, Reservoir, or accessories to
excessive heat such as a dishwasher or very hot water.
• Do not use objects (e.g. wires, brushes, or other mechanical
cleaning devices) to clean the A-Tube or Skin-Port. Using
such objects might cause injury or damage to the
components.
3.3 Limited Warranty and Useful Life
Useful Life and Replacement
The AspireAssist Companion and all accessories are intended to
be consumable products, and should be replaced periodically.
The products may have reached the end of their useful life if
they fail to operate as intended, or have accumulated an
excessive odor, discoloration, or build-up of foreign matter that
cannot be removed using the recommended cleaning methods
described in the User’s Manual.
Limited Warranty
The AspireAssist and its components are warranted against
manufacturing defects for the periods and parts set forth
below. Since these products are consumables, this warranty
does not cover defects attributable to or resulting from normal
wear (including odors, discoloration, build-up of foreign
matter) or abuse of the products. This warranty also does not
cover alteration of the product or use of the product contrary
to the User’s Manual.
The Companion is warranted for twelve months from date of
first use. The Skin-Port and Tubing Set are warranted for
sixmonths from date of first use. The Connector is warranted
for 115 cycles. The Reservoir is warranted for three months from
date of first use.
Warranty claims must be made through the authorized
AspireAssist distributor in your country. This warranty is limited
to the replacement of the defective part. Aspire Bariatrics shall
in no event be responsible for any incidental or consequential
damages other than as expressly provided by specific law.
This limited warranty is the only express or implied warranty
applicable to the Aspire products. Any implied warranties,
including warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose shall be limited in scope and duration in
accordance with this limited warranty.
3.4 Symbols
Authorized
representative
in the European
Community
Caution, consult
instructions for
use
Catalog
number
Consult
instructions for
use
Serial number Use by date
Do not reuse Date of
manufacture
Batch code Manufacturer

12
Sommaire
1 Introduction ............................................13
1.1 Utilisation prévue ................................................13
1.1.1 Indications détaillées .........................................13
1.2 Description du dispositif ..................................13
1.2.1 Présentation générale du système ...............13
1.2.2 Sonde A-Tube .......................................................13
1.2.3 Skin-Port .................................................................14
1.2.4 Système AspireAssist .........................................14
1.2.5 Connecteur ............................................................14
1.3 Liste de contrôle du système AspireAssist ...15
2 Fonctionnement du système ..................15
2.1 Installation du Companion ..............................15
2.2 Connexion au Skin-Port ....................................16
2.3 Utilisation du Companion ...............................16
2.4 Démontage et nettoyage du Companion..17
2.5 Instructions de nettoyage du Skin-Port
et du site .................................................................18
2.6 Instructions de nettoyage de la sonde
A-Tube .....................................................................18
2.7 En cas de difficulté ..............................................18
2.8 Remplacement des accessoires ....................18
3 Informations relatives à la sécurité .......19
3.1 Avertissements ....................................................19
3.2 Précautions ............................................................19
3.3 Garantie limitée et durée de vie utile ..........20
3.4 Symboles ................................................................20

13
1 Introduction
1.1 Utilisation prévue
Le système de thérapie par aspiration AspireAssist est destiné
au drainage gastrique par l’intermédiaire d’une sonde de
gastrotomie endoscopique percutané (GEP).
1.1.1 Indications détaillées
Le système de thérapie par aspiration AspireAssist a pour
fonction de permettre un drainage gastrique par aspiration afin
de faciliter la perte de poids chez les adultes (≥18ans) présentant
une obésité morbide, et ayant un indice de masse corporelle
(IMC) de 35 à 65kg/m2. Son utilisation doit être accompagnée
simultanément d’un programme de soutien de gestion du poids.
Les patients concernés sont ceux qui n’ont pas réussi à perdre du
poids ou à maintenir une perte de poids à long terme avec
d’autres méthodes de réduction pondérale plus classiques,
comme par exemple un régime, des exercices ou un programme
de changement du comportement alimentaire.
1.2 Description du dispositif
1.2.1 Présentation générale du système
L’AspireAssist est constitué de trois parties:
1. A-Tube: sonde qui est insérée à travers l’abdomen jusque
dans l’estomac grâce à une intervention médicale
endoscopique (caméra vidéo dans un tube inséré dans
l’œsophage et dans l’estomac). La sonde A-Tube relie
l’intérieur de l’estomac à l’extérieur de l’abdomen.
2. Skin-Port : disque qui se pose à un peu moins d’un
centimètre au-dessus de la peau, se fixe à l’extrémité de la
sonde A-Tube à l’extérieur de l’abdomen, et contrôle
l’ouverture et la fermeture de la sonde A-Tube
3. Companion: dispositif portable qui se connecte au Skin-Port,
facilite l’évacuation du contenu de l’estomac à travers la sonde
A-Tube et se vide dans les toilettes. Ce processus de vidage de
la nourriture est appelé thérapie par aspiration.
1.2.2 Sonde A-Tube
Skin-Port
Entrée contrôlée à la sonde A-Tube qui se fixe au connecteur et
maintient la sonde A-Tube en place.
Tractus de stomie
La stomie est l’ouverture pratiquée dans l’abdomen. Le tractus
est le canal créé entre la peau et l’estomac et qui entoure la
sonde A-Tube.
Butoir de la sonde A-Tube
Disque en caoutchouc en forme de dôme qui repose contre la
paroi de l’estomac et empêche la sonde A-Tube de sortir de
l’estomac.
Tube gastrique
Tube perforé qui évacue le contenu de l’estomac dans la sonde
A-Tube.
Connecteur
fixé au
Skin-Port Tuyau du
connecteur
Tuyau
d’évacuation
(dansles toilettes
ou un autre
récipient adapté)
Companion
Butoir de la
sonde
A-Tube
Skin-Port
Sonde A-Tube™
(dans l’estomac)
Sonde A-Tube™ (dans tractus de stomie)

14
1.2.3 Skin-Port
Le Skin-Port est installé par un médecin 10 à 14 jours après que
la sonde A-Tube a été mise en place. Le Skin-Port est fixé à
l’extrémité de la sonde A-Tube. Un Skin-Port totalement installé
permet d’utiliser la sonde A-Tube pour la thérapie par aspiration.
Des tampons absorbants peuvent être insérés entre la peau et le
Skin-Port pour maintenir le site de la stomie propre. S’ils sont
utilisés, ces tampons absorbants doivent être remplacés selon les
besoins pour maintenir le site de la stomie sec et propre.
A. Orifices de fixation du connecteur. Trous dans la face du
Skin-Port qui permettent à des dents sur le connecteur de se
fixer au Skin-Port.
B. Face du Skin-Port. Partie avant du Skin-Port qui tourne à
l’intérieur du Skin-Port uniquement quand le connecteur est
attaché et que le levier du connecteur est enfoncé.
C. Ouverture de la valve. Quand l’ouverture est alignée sur
l’ouverture de la sonde A-Tube (uniquement pendant le
déclenchement du connecteur), l’aspiration peut avoir lieu.
C
B
A
Peau
(abdomen)
1.2.4 Système AspireAssist
Le système se compose des éléments suivants:
Companion et accessoires pliés pour entrer dans la sacoche
A
I
D
F
C
B
G
H
E
Companion
monté prêt
à l’emploi
A. Tuyau d’évacuation. Tuyau permettant au contenu de
l’estomac aspiré d’être évacué du Companion.
B. Connecteur & tuyau du connecteur. Permet de connecter
le Companion au Skin-Port. Se fixe sur le connecteur et
forme un tuyau flexible par lequel la nourriture aspirée peut
s’écouler jusqu’au Companion.
C. Companion. Voir la section1.2.1.
D. Raccord en T. Comporte deux raccords à olive sur lesquels
viennent se fixer le tuyau connecteur et le tuyau
d’évacuation, puis se connecte au Companion.
E. Réservoir. Flacon souple que l’on peut presser pour envoyer
de l’eau à travers la sonde A-Tube dans l’estomac ou pour
rincer la tubulure du Companion.
F. Sacoche de transport. Permet de ranger le Companion et
ses accessoires.
G. Collier du tuyau d’évacuation. Quand il est basculé en
position fermée, l’eau peut être injectée et envoyée à travers
le tuyau du connecteur. La position ouverte permet
l’aspiration par le tuyau d’évacuation.
H. Sangle. Lanière qui maintient le Companion autour du cou.
I. Pince d’urgence. En cas de déconnexion du Skin-Port de la
sonde A-Tube, la pince d’urgence peut être placée sur la
sonde A-Tube pour empêcher les fuites de liquide gastrique
et la migration de la sonde A-Tube dans le tractus de la
stomie.
1.2.5 Connecteur
Le connecteur possède les caractéristiques suivantes:
A. Levier du connecteur. Le fait de pousser le levier jusqu’à sa
butée (sens horaire) ouvre la valve du Skin-Port. Le fait de
ramener le levier à sa position initiale referme la valve.

15
B. Éléments de prise du Skin-Port. Rainures qui permettent
de se verrouiller sur le Skin-Port.
C. Raccord cranté. Sert au raccordement mécanique du tuyau
du connecteur.
D. Compteur de cycles. Nombre affiché à travers une fenêtre
qui indique le nombre de cycles restants. Le connecteur est
désactivé au bout de 115 cycles.
A
B
C
D
Une fois que le connecteur aura atteint 115 cycles, votre
médecin vous fournira un connecteur de rechange.
1.3 Liste de contrôle du système
AspireAssist
Avant la première utilisation, vérifiez que vous avez reçu les
équipements suivants:
– Skin-Port (Installé par un médecin avec le kit d’installation
Skin-Port, inclus)
– Companion
– Connecteur
– Jeu de tuyaux (comprend le tuyau connecteur, le tuyau
d’évacuation et le raccord en T)
– Sangle
– Réservoir
– Pince d’urgence
– Sacoche de transport
– Journal d’aspiration
– Manuel d’utilisation
2 Fonctionnement du système
Avant la première utilisation du Companion, le médecin doit
couper les tuyaux et la sangle à la bonne longueur.
Attention: la pince d’urgence doit être rangée dans la
sacoche de transport à tout moment. Si le Skin-Port se
déconnecte de la sonde A-Tube à n’importe quel moment,
placez immédiatement la pince d’urgence sur la sonde A-Tube
pour empêcher les fuites du contenu de l’estomac et la
migration de la sonde A-Tube dans le tractus de la stomie.
Faites immédiatement appel à un médecin pour re-fixer le
Skin-Port.
2.1 Installation du Companion
Procédures:
Étape 1: Fixez le tuyau connecteur et le tuyau d’évacuation au
raccord en T, puis insérez ce dernier dans le Companion, la
flèche pointant vers le bas.
Étape 2: Accrochez le Companion à votre cou à l’aide de la
sangle (collier); assurez-vous qu’il est correctement fixé.
Étape 3: Remplissez le réservoir avec de l’eau puis insérez-le
dans le raccord en bas du Companion jusqu’à ce que vous
entendiez un «clic» qui indique la fixation complète.

16
Étape 4 : Placez le tuyau d’évacuation dans la cuvette des
toilettes, au-dessus de l’eau.
2.2 Connexion au Skin-Port
Attention: Si le Companion est réglé en mode évacuation (c’est-
à-dire avec le collier d’évacuation ouvert), l’aspiration commence
automatiquement dès que le connecteur est branché au Skin-Port et
que son levier est poussé totalement dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vous devez donc vous assurer que le collier d’évacuation est
fermé avant de brancher le connecteur au Skin-Port.
Procédure:
Étape 1: Poussez le connecteur (A) sur le Skin-Port (B) jusqu’à
ce que les pattes du connecteur (C) soient en contact avec la
face du Skin-Port.
Étape 2: Tournez doucement le connecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les pattes entrent dans les trous du port
et que le connecteur entre dans le Skin-Port comme un puzzle.
Étape 3: Maintenez fermement le connecteur d’une main puis, de
l’autre, poussez le levier du connecteur (D) dans le sens des aiguilles
d’une montre autour du connecteur. Ne forcez pas sur le levier.
S’ilne tourne pas facilement, déconnectez-le et recommencez.
Étape 4 : Continuez à pousser sur le levier du connecteur
jusqu’à la butée. La vanne du Skin-Port est alors totalement
ouverte.
2.3 Utilisation du Companion
Attention: Pour que le système fonctionne, vous devez être
en position debout avec le Companion en dessous de l’estomac.
Avertissement: Arrêtez immédiatement l’injection d’eau si
vous vous mettez à tousser de façon inattendue. Si votre
estomac est trop plein, du liquide risquerait d’entrer dans vos
poumons.
Procédure:
Étape 1 : Ouvrez le collier d’évacuation pour démarrer
l’aspiration. Le contenu de l’estomac doit se vider par le
Skin-Port, passer par le tuyau du connecteur puis par le tuyau
d’évacuation pour arriver aux toilettes.

17
Étape 2 : Quand l’écoulement s’arrête, fermez le collier
d’évacuation et pressez le réservoir pour injecter l’eau dans
l’estomac. Pour éviter la sensation inconfortable d’avoir
l’estomac excessivement rempli, nettoyez le circuit d’évacuation
en utilisant le minimum d’eau possible (en général un quart du
volume du réservoir).
Étape 3 : Pour recommencer l’évacuation, ouvrez le collier
d’évacuation. Répétez les étapes 2 et 3 autant de fois que
nécessaire.
Remarque: le connecteur exécute un compte à rebours; il devrait
donc afficher un nombre de cycles inférieur d’une unité par
rapport au nombre affiché avant le raccordement. Quand le
compteur indique «00», vous avez réalisé 115cycles et vous devez
vous procurer un nouveau connecteur. Si vous continuez à utiliser
le même connecteur, il indiquera «–9» et deviendra inutilisable
pour empêcher toute utilisation.
Conseil: Essayez de changer la position de votre corps ou
appuyez sur les muscles de votre abdomen pour redémarrer
l’écoulement avant d’injecter de l’eau.
Étape 4: Quand vous sentez votre estomac vide, poussez le
levier du connecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il atteigne une butée. Vous pouvez alors
retirer le connecteur du Skin-Port.
2.4 Démontage et nettoyage du
Companion
Après chaque utilisation
Attention: Il faut rincer le Companion, le tuyau du connecteur,
le tuyau d’évacuation et le raccord en T après chaque utilisation
en suivant la procédure ci-dessous. Ledispositif ne doit PAS être
connecté au Skin-Port pendant cette procédure.
Démontage: Ouvrez le collier d’évacuation et appuyez sur le
bouton de libération du tuyau pour retirer le raccord en T et les
tuyaux. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir pour
retirer le réservoir.
Rinçage: Rincez tous les composants dans un évier et faites
couler de l’eau claire dans tous les tuyaux. Secouez l’équipement
pour éliminer l’eau en excès et séchez-le avec une serviette
propre puis rangez-le dans la sacoche de transport.
Nettoyage quotidien
Le Companion doit être nettoyé au moins une fois par jour de
la manière suivante. Le dispositif ne doit PAS être connecté au
Skin-Port pendant cette procédure.
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède et un peu de
liquide vaisselle. Branchez-le sur le dispositif.
2. Connectez le raccord en T, l’ensemble connecteur/tuyau du
connecteur et le tuyau d’évacuation au dispositif.

18
3. Fermez le collier d’évacuation et maintenez le dispositif
au-dessus d’un évier. Pressez le réservoir jusqu’à ce
qu’environ 1/3 de l’eau savonneuse qu’il contient ait été
expulsé à travers le tuyau d’évacuation dans l’évier.
4. Ouvrez le collier d’évacuation. Pressez à nouveau le réservoir
et laissez le reste de l’eau qu’il contient se vider dans l’évier
par le tuyau d’évacuation.
5. Remplissez un réservoir propre (ou rincez abondamment
celui ci-dessus) d’eau potable et répétez les étapes 3 et 4.
Répétez si nécessaire.
6. Rincez à l’eau tous les composants pour vous assurer que
tout le savon / toutes les bulles ont été éliminé(e)s.
7. Déconnectez la tuyauterie, secouez-la pour en faire sortir
l’eau, puis rangez-la dans la sacoche de transport.
8. Essuyez le Companion comme il convient et rangez le
dispositif dans sa sacoche de transport.
Nettoyage occasionnel
Pour nettoyer et désodoriser le Companion et ses accessoires,
vous pouvez les laisser tremper dans du vinaigre dilué.
Ne nettoyez pas le connecteur avec du vinaigre, car cela
risquerait de l’endommager.
1. Laissez tremper toute la nuit le Companion, le réservoir,
le raccord en T, le tuyau du connecteur et le tuyau
d’évacuation dans un mélange à parts égales de vinaigre de
cuisine (duvinaigre blanc distillé) et d’eau.
2. Rincez abondamment tous les composants à l’eau avant de
les utiliser.
Attention: N’utilisez pas les solvants suivants pour nettoyer
le dispositif d’aspiration : alcool butylique, éthanol, Fréon,
eaude Javel, acétone, peroxyde d’hydrogène ou nettoyants
ménagers/universels autres que le produit vaisselle et le
vinaigre dilué. L’utilisation de l’un de ces solvants peut entraîner
une dégradation des composants en plastique et de
l’étiquetage. L’utilisation de l’un de ces solvants peut provoquer
l’injection de produits chimiques nocifs dans l’estomac.
Attention: N’exposez jamais le Companion, le réservoir ou
les accessoires à une chaleur excessive comme un lave-vaisselle
ou de l’eau bouillante.
2.5 Instructions de nettoyage du
Skin-Port et du site
Le Skin-Port n’exige pas de procédures de nettoyage
particulières. Après chaque session d’aspiration, utilisez du
papier absorbant pour sécher l’excès de liquide dans le trou du
Skin-Port. Pendant la douche quotidienne, utilisez du savon et
de l’eau pour laver délicatement le Skin-Port et la peau sous le
Skin-Port. Il faut ensuite sécher complètement la peau avec une
serviette propre. Le site doit être maintenu aussi sec que
possible à tout moment (sauf pendant la douche). N’utilisez ni
crèmes ni poudres autour du site d’insertion de la sonde
A-Tube.
2.6 Instructions de nettoyage de la
sonde A-Tube
La sonde A-Tube n’exige pas de procédures de nettoyage
particulières. Un rinçage de la sonde A-Tube après chaque
utilisation en suivant les instructions d’injection d’eau
présentées en détail dans la section « Utilisation du
Companion» suffit pour conserver la sonde A-Tube propre et
fonctionnelle. Après aspiration, il faut toujours rincer la sonde
A-Tube à l’eau immédiatement avant de retirer le connecteur.
2.7 En cas de difficulté
Rupture ou panne
Si une partie quelconque du dispositif se casse ou ne
fonctionne plus correctement, cessez l’utilisation du dispositif
d’aspiration et contactez immédiatement votre médecin.
Engorgement
Si la sonde A-Tube semble engorgée, remplissez le réservoir
avec de l’eau tiède ou une boisson gazeuse non calorique
comme du cola de régime, et injectez de l’eau par brèves
impulsions dans l’estomac pour tenter de déloger les particules
coincées. Si la sonde A-Tube ne peut être dégagée par injection
d’eau ou de boisson gazeuse, contactez votre médecin pour
désengorger la sonde A-Tube.
Attention: N’utilisez aucun ustensile (fils, brosses ou autres
dispositifs de nettoyage mécaniques) pour nettoyer la sonde
A-Tube ou le Skin-Port. L’utilisation de tels ustensiles risquerait
d’endommager les composants.
Irritation
Si vous remarquez une irritation croissante, une rougeur, un
écoulement ou une douleur sous le Skin-Port à n’importe quel
moment, contactez immédiatement votre médecin. Ce pourrait
être un signe d’infection ou de migration de la sonde A-Tube
dans le tractus de la stomie.
2.8 Remplacement des accessoires
Connecteur
Le connecteur doit être remplacé au bout de 115 cycles.
Lechiffre de gauche indiqué par le compteur s’affiche en rouge
quand il ne reste plus que 19 cycles, ce qui indique que le
connecteur va bientôt devoir être remplacé. Quand le compteur
indique «00», vous avez réalisé 115cycles et vous devez vous
procurer un nouveau connecteur auprès de votre médecin.
Sivous continuez à utiliser le même connecteur, il indiquera
«–9» et deviendra inutilisable pour empêcher toute utilisation.
Pour remplacer le connecteur, détachez le connecteur du tuyau
de connecteur, puis fixez le nouveau connecteur au tuyau.
Jeu de tuyaux
Le jeu de tuyaux, qui comprend un tuyau connecteur, un tuyau
d’évacuation et un raccord en T, peut être remplacé
périodiquement s’il se décolore ou prend une odeur
désagréable que les méthodes de nettoyage décrites dans le
présent manuel ne permettent pas d’éliminer. Chaque nouveau
tuyau d’évacuation et tuyau connecteur doit être coupé à la
longueur appropriée avant utilisation. Vois la section2.1 pour
les instructions d’assemblage de la tuyauterie.

19
3 Informations relatives à la
sécurité
Les utilisateurs doivent se familiariser avec les avertissements
et mises en garde suivants:
3.1 Avertissements
• Vous DEVEZ retourner au cabinet de votre médecin pour
toutes les visites de suivi programmées tant que vous
utilisez l’AspireAssist. En l’absence de suivi médical pendant
l’utilisation du système, vous vous exposez à un risque de
complications graves, voire de décès.
• Vous DEVEZ exécuter la thérapie par aspiration après tous
ou la plupart des repas. À mesure que vous perdrez du
poids, la longueur de l’A-Tube externe sera raccourcie en
permanence par un médecin ou une infirmière. En revanche,
si vous prenez des repas sans thérapie d’aspiration,
vous risquez de reprendre du poids. Si vous reprenez
beaucoup de poids, une partie de la sonde A-Tube risque de
sortir de l’estomac, le tuyau étant devenu trop court compte
tenu du supplément de graisse au niveau du ventre. Si cela
se produit, une intervention chirurgicale peut s’avérer
nécessaire pour retirer la sonde A-Tube en intégralité. Si vous
regagnez plus de 5% de la masse corporelle que vous aviez
perdue à un point de suivi antérieur, votre médecin peut
déterminer que vous êtes devenu incompatible avec la
thérapie et il faudra éventuellement retirer la sonde A-Tube.
• Vous DEVEZ retourner chez votre médecin si le Skin-Port
commence à tirer pour une raison quelconque, y compris
pour cause de gain de poids ou d’installation initiale
inappropriée, quelle que soit votre position (assise, debout,
etc.). Une tension excessive sur la sonde A-Tube du Skin-Port
peut provoquer le retrait d’une partie de la sonde A-Tube de
l’estomac.
• Procédez à la thérapie par aspiration 20 à 30 minutes
seulement après avoir pris les trois (3) repas principaux par
jour. Une aspiration excessive peut entraîner de graves
complications.
• Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau propre.
L’utilisation d’eau contaminée ou d’autres liquides risquerait
de nuire à votre estomac.
• Si vous prenez des médicaments, veuillez consulter votre
médecin pour déterminer s’il faut modifier la dose en
fonction de la perte de poids.
• Ne manipulez la sonde A-Tube à aucun moment après
l’installation. Une tension ou une pression excessive sur la
sonde A-Tube ou le Skin-Port peut entraîner un
élargissement du tractus de la stomie en ayant pour
conséquence des fuites gastriques, ou le déplacement du
butoir interne provoquant une détérioration des tissus.
• Ne prenez aucun médicament avec les repas qui sont
aspirés, car vous risqueriez de ne pas recevoir la dose de
médicament appropriée. Les médicaments oraux doivent
être pris au moins 2 heures avant de procéder à la
thérapie par aspiration.
• La pince d’urgence doit être rangée dans la sacoche de
transport à tout moment. Si le Skin-Port se déconnecte de la
sonde A-Tube à n’importe quel moment, placez
immédiatement la pince d’urgence sur la sonde A-Tube pour
empêcher les fuites du contenu de l’estomac et la migration
de la sonde A-Tube dans le tractus de la stomie. Faites
immédiatement appel à un médecin pour re-fixer le
Skin-Port.
• Ne vous lancez dans aucune activité au delà de 1,50m sous
l’eau (natation, plongée sous-marine, plongeon, etc.) avec la
sonde A-Tube implantée.
• Le dispositif Companion nécessite un lavage complet au
moins une fois par jour pour éviter la prolifération de
bactéries à l’intérieur du dispositif ou de ses accessoires.
• N’insérez aucun corps étranger entre le Skin-Port et la peau,
car cela pourrait endommager la sonde A-Tube.
• Évitez de porter des paquets ou des objets contre
l’abdomen. Un poids excessif contre le Skin-Port pourrait
endommager ou irriter la peau autour de la sonde A-Tube.
• Si le contenu de l’estomac fuit du dispositif sur la peau,
rincez la zone affectée avec de l’eau pour prévenir l’irritation
de la peau.
• Arrêtez immédiatement l’injection d’eau si vous vous mettez
à tousser de façon inattendue. Si votre estomac est trop
plein, du liquide risquerait d’entrer dans vos poumons.
• N’essayez pas d’ouvrir la valve du Skin-Port par un autre
moyen que le connecteur. Si la valve du Skin-Port reste
entrouverte à cause d’une manipulation non recommandée,
le contenu de l’estomac peut fuir et provoquer une irritation
de la peau.
• Si vous remarquez une irritation croissante, une rougeur, un
écoulement ou une douleur sous le Skin-Port à n’importe
quel moment, contactez immédiatement votre médecin.
Cepourrait être un signe d’infection ou de migration de la
sonde A-Tube dans le tractus de la stomie.
3.2 Précautions
• Pour que le système fonctionne, vous devez être en position
debout avec le Companion en dessous de l’estomac.
• Si le Companion est réglé en mode évacuation (c’est-à-dire
avec le levier du Companion placé en bas), l’aspiration
commence automatiquement dès que le connecteur est
branché au Skin-Port et que son levier est poussé totalement
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous devez donc
vous assurer que le tuyau d’évacuation est correctement
placé au-dessus d’une cuvette de toilette ou d’un récipient
de collecte avant de brancher le connecteur au Skin-Port.
• Avant la première utilisation du Companion, le médecin doit
couper les tuyaux et la sangle à la bonne longueur.
• Seul le connecteur doit être fixé directement au Skin-Port.
• Vérifiez que le Companion et le Skin-Port sont intacts avant
de les connecter l’un à l’autre pour commencer l’aspiration.
• N’essayez pas de démonter le Companion. L’altération du
Companion risquerait d’entraîner un dysfonctionnement du
dispositif.

20
• Faites preuve de prudence lors de la connexion ou de la
déconnexion du connecteur au Skin-Port. Si le levier du
connecteur se coince, ne forcez pas. Retirez le connecteur et
recommencez le processus. Si le problème persiste,
consultez votre médecin.
• Le fonctionnement du dispositif ne requiert aucun lubrifiant,
mais le cas échéant, n’utilisez que des lubrifiants à base
d’eau.
• Le connecteur ne fonctionne que pour 115 cycles (nombre
de connexions au Skin-Port). Vous devez vous assurer de
disposer d’un connecteur de rechange avant d’avoir effectué
115 cycles ou la valve du Skin-Port et le connecteur ne
fonctionneront plus tant que le connecteur n’aura pas été
remplacé par un neuf.
• Il faut rincer le Companion, le raccord en T, le connecteur et
le tuyau d’évacuation après chaque utilisation en suivant la
procédure du présent manuel.
• Avant la toute première utilisation, procédez à un contrôle
préalable du dispositif et faites-le fonctionner sous la
supervision d’un professionnel de santé spécialement
formé.
• N’utilisez pas les solvants suivants pour nettoyer le dispositif
d’aspiration: alcool butylique, éthanol, Fréon, eau de Javel,
acétone, peroxyde d’hydrogène ou nettoyants ménagers/
universels autres que du produit vaisselle ou du vinaigre
dilué. L’utilisation de l’un de ces solvants peut entraîner une
dégradation des composants en plastique et de l’étiquetage.
L’utilisation de l’un de ces solvants peut provoquer l’injection
de produits chimiques nocifs dans l’estomac.
• N’exposez jamais le Companion, le réservoir ou les
accessoires à une chaleur excessive comme un lave-vaisselle
ou de l’eau bouillante.
• N’utilisez aucun ustensile (fils, brosses ou autres dispositifs
de nettoyage mécaniques) pour nettoyer la sonde A-Tube
ou le Skin-Port. L’utilisation de tels ustensiles risque de
provoquer des blessures ou d’endommager les composants.
3.3 Garantie limitée et durée de vie
utile
Durée de vie utile et remplacement
Le Companion AspireAssist et tous ses accessoires sont des
produits consommables et doivent être remplacés
périodiquement. Les produits peuvent avoir atteint la fin de
leur durée de vie utile s’ils ne fonctionnent plus normalement,
ou présentent une odeur excessive, une décoloration ou une
accumulation de matières étrangères que les méthodes de
nettoyages décrites dans le présent manuel ne parviennent pas
à supprimer.
Garantie limitée
L’AspireAssist et ses composants sont soumis à une garantie
contre tous défauts de fabrication pour les durées et les pièces
indiquées ci-dessous. Comme ces produits sont des
consommables, cette garantie ne couvre pas les défauts
attribuables à ou résultants d’une usure normale (y compris les
odeurs, décolorations, accumulations de matières étrangères)
ni l’utilisation anormale des produits. Cette garantie ne couvre
pas non plus l’altération du produit ou l’utilisation du produit
d’une manière contraire à celle décrite dans le présent manuel.
Le Companion est garanti pendant douze mois à compter de la
date de première utilisation. Le Skin-Port et le jeu de tuyaux
sont garantis pendant six mois à compter de la date de
première utilisation. Leconnecteur est garanti pour 115 cycles.
Le réservoir est garanti pendant trois mois à compter de la date
de première utilisation.
Les recours en garantie doivent être adressés au distributeur
AspireAssist autorisé dans votre pays. Cette garantie est limitée
au remplacement des pièces défectueuses. Aspire Bariatrics ne
pourra être tenu pour responsable des dommages accessoires
ou consécutifs autres que ceux expressément stipulés par la loi
spécifique.
Cette garantie limitée est la seule garantie expresse ou tacite
applicable aux produits Aspire. Toute garantie tacite, y compris
les garanties de qualité marchande et d’adéquation à une
utilisation spécifique sera limitée tant dans sa portée que dans
sa durée conformément à la présente garantie limitée.
3.4 Symboles
Représentant
agréé dans la
Communauté
Européenne
Attention,
consultez le
mode d’emploi
Numéro
deréférence
Consulter le
mode d’emploi
Numéro
desérie
Date limite
d’utilisation
Ne pas
réutiliser
Date de
fabrication
Code de lot Fabricant
Table of contents
Languages:
Other Aspire Medical Equipment manuals

Aspire
Aspire Community & Homecare Bed Range User manual

Aspire
Aspire CombiMotion ACTIV CARE User manual

Aspire
Aspire ACTIVE AIR ACUTE 8 Series User manual

Aspire
Aspire ULTIMATE 8 User manual

Aspire
Aspire ACTIVE AIR BARI 10 Series User manual

Aspire
Aspire ACTIVE AIR 8 User manual

Aspire
Aspire EMST150 User manual

Aspire
Aspire MAXI LIFESTYLE User manual