Atag WU9011HM User manual

700005456000
WU7011HM
WU9011HM
gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d’utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
brugervejledning
emhætte

NL
Handleiding NL 3 - NL 12
FR
Notice dútilisation FR 3 - FR 12
DE
Anleitung DE 3 - DE 12
EN
Manual EN 3 - EN 12
DK
Brugervejledning DK 3 - DK 12
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Anvendte piktogrammer
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information - Vigtig information
Tip - Conseil - Tipp - Tip - Tips

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Beschrijving 4
Inleiding 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 8
Het koolstoffilter vervangen 8
Verlichting 8
Installatie
Algemeen 9
Elektrische aansluiting 10
Montage van de afzuigunit 11
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 12

NL 4
Beschrijving
AIn/uitschakelen ventilator
BVerlaging afzuigcapaciteit
CVerhoging afzuigcapaciteit
DInschakelen intensiefstand
EClean air functie/filterindicatie
FTimer functie
GIn/uitschakelen verlichting
HDimmen verlichting
IDisplay
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
UW SCHOUWKAP
I

NL 5
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
• Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (A) en kies de gewenste
afzuigstand met toetsen ‘B’ en ‘C’.
De display ‘I’ geeft aan welke stand gekozen is.
• Met toets ‘D’ wordt de intensiefstand ingeschakeld.
In de display ‘I’ verschijnt “HI”.
De intensiefstand schakelt automatisch na 10 minuten de snelheid
terug naar de stand die daarvoor gekozen is.
Verlichting in- en uitschakelen
• Schakel de verlichting in en uit met toets ‘G’.
Verlichting dimmen
• Dim de verlichting met toets ‘H’.
De sterkte van de verlichting verandert tussen maximaal en minimaal
en omgekeerd.
Functie Clean Air:
Met de Clean Air functie ververst u de lucht in de keuken gedurende
maximaal 24 uur.
• Zorg ervoor dat de afzuigkap is uitgeschakeld.
• Druk op de Clean Air toets ‘E’.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten
in op de laagste afzuigstand. In de display verschijnt “24” en
indicatie rechtonder knippert.
GEBRUIK
I

NL 6
Timer inschakelen
• Schakel de afzuigkap in met toets ‘A’.
• Regel de afzuigsterkte met toetsen ‘B’ en ‘C’.
• Druk op de Timer toets ‘F’.
De afzuigkap schakelt automatisch na 30 minuten uit. Schakel de
Timer functie uit door nogmaals op toets ‘F’ te drukken of door
de afzuigkap uit te schakelen met toets ‘A’. De display geeft de
ingeschakelde snelheid en het restant looptijd weer.
Vetfilter indicatie
Na 100 bedrijfsuren brandt de filterindicatie “FF” in de display.
• Reinig de vetfilters.
• Reset de filterindicatie. Druk, terwijl de kap is uitgeschakeld,
3 seconden op toets ‘E’ totdat de filterindicatie dooft.
Koolstoffilter indicatie
Na 200 bedrijfsuren brandt de filterindicatie “EF” in de display.
• Vervang de koolstoffilters.
• Reset de filterindicatie. Druk, terwijl de kap is uitgeschakeld,
3 seconden op toets ‘E’ totdat de filterindicatie dooft.
GEBRUIK

NL 7
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 8
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Open het paneel en verwijder het
filter door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Open het paneel.
2. Verwijder de vetfilters.
3. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
4. Plaats de vetfilters.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
Vervanging van defecte LED verlichting dient door een
professioneel installateur te gebeuren.
ONDERHOUD

NL 9
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
50 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te
voeren.

NL 10
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Dit apparaat is gebouwd in klasse I en moet dus geaard worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal
GEEL/GROEN = aarde.
Bij de elektrische aansluiting moet men erover waken dat de
contactdoos een aardleiding bezit.
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de
afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max. 120 cm

NL 11
INSTALLATIE
Montage
• Open het paneel.
• Verwijder het vetfilter.
• Verbreek de stekkerverbinding van de bediening.
• Verwijder het frame door de 6 schroeven (2x links, 2x rechts, 2x
front) te verwijderen.
• Zaag een uitsparing in de onderzijde van de kast (minimaal 650 mm
van een gaskookplaat). Zie hiervoor de maattekening!
• Schroef de unit vast met de 10 meegeleverde schroeven.
• Plaats het frame.
• Maak de stekkerverbinding van de bediening.
• Plaats het vetfilter en sluit het paneel.
260
13
494-744-834

NL 12
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Description 4
Introduction 4
Utilisation
Commande 5
Entretien
Nettoyage 7
Elimination des filtres 8
Remplacement des filtres à charbon 8
Changement d’ampoules 8
Installation
Généralités 9
Connexion électrique 10
Montage de la hotte cheminée 11
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 12

FR 4
Description
A Allumage/extinction du ventilateur
B Diminution de la capacité d’aspiration
C Augmentation de la capacité d’aspiration
D Position de débit maximal
E Fonction Air propre/témoins des filtres
F Fonction Minuterie
G Allumage/extinction de l’éclairage
H Baisser l’éclairage
I Affichage à l’écran
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives
européennes applicables, décisions et règlements et les exigences
énumérées dans les normes de référence.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
I

FR 5
UTILISATION
Commande
Mise en marche/arrêt du ventilateur
• Mettez le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (A) et
choisissez le débit d’aspiration souhaité avec les touches « B » et
« C ».
L’écran « I » indique la position choisie.
• La touche « D » enclenche le débit maximal.
L’écran « I » affiche « HI ».
Après 10 minutes, le débit revient automatiquement à la position
antérieure au débit maximal.
Allumer et éteindre l’éclairage
• Allumez et éteignez l’éclairage avec la touche « G ».
Baisser l’éclairage
• Baissez l’éclairage grâce à la touche « H ».
La puissance de l’éclairage varie entre maximum et minimum.
Fonction Air propre :
La fonction Air propre vous permet de renouveler l’air dans la cuisine
pendant 24 heures au maximum.
• Assurez-vous que la hôte soit éteinte.
• Appuyez sur la touche d’Air propre « E ».
La hotte revient automatiquement sur le débit d’aspiration le plus
faible pendant 10 minutes chaque heure. L’écran affiche « 24 » et le
témoin en-dessous à droite clignote.
I

FR 6
UTILISATION
Activer la minuterie
• Mettez en marche la hotte grâce à la touche « A ».
• Réglez la puissance d’aspiration grâce aux touches « B » et « C ».
• Appuyez sur la touche de la minuterie « F ».
La hotte se coupe automatiquement après 30 minutes. Désactivez
la fonction de minuterie en appuyant encore une fois sur la touche
« F » ou en éteignant la hotte à l’aide de la touche « A ». L’écran
indique à nouveau le débit utilisé et le temps restant.
Témoin du filtre à graisses
Après 100 heures de fonctionnement, le témoin du filtre indique « FF »
dans l’écran.
• Nettoyez les filtres à graisses.
• Réinitialisez le témoin du filtre. Lorsque la hotte est éteinte,
maintenez enfoncé 3 secondes la touche « E » jusqu’à ce que le
témoin du filtre s’éteigne.
Témoin du filtre au charbon de bois
Après 200 heures de fonctionnement, le témoin du filtre indique « EF »
dans l’écran.
• Remplacez les filtres au charbon.
• Réinitialisez le témoin du filtre. Lorsque la hotte est éteinte,
maintenez enfoncé 3 secondes la touche « E » jusqu’à ce que le
témoin du filtre s’éteigne.

FR 7
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN

FR 8
Filtres
Elimination des filtres
Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre
le disjoncteur en position d’interruption du courant. Ouvrez le panneau
et enlevez le filtre, en tirant sur la poignée prévue à cet effet.
Filtres à charbon
Remplacement des filtres à charbon
Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à
aucun conduit.
Placez le filtre à charbon
1. Ouvrez le panneau.
2. Enlevez les filtres à graisse.
3. Fixez le filtre à charbon en l’insérant dans le compartiment
à filtre (D).
4. Placez les filtres à graisse.
Remarque :
• Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
• Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé
au moins tous les 4 mois.
• Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas
réutilisables. Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le
filtre à temps.
Éclairage
Changement d’ampoules
Les commandes LED défectueuses doivent être remplacées par un
installateur professionnel.
ENTRETIEN

FR 9
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un
installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens.
Important:
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm. Sur les taques de
cuisson électriques, céramique ou à induction, cette distance doit
être d’au moins 50 cm.
• Si la hotte est raccordée à un conduit d’évacuation existant, aucun
autre appareil électroménager ne doit être raccordé au même
conduit (exemples : chauffe-eau, poêle).
• Ne pas oublier les règlements locaux en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
• Avant de commencer à percer, assurez vous qu’il ne passe pas
de conduites à l’endroit choisi.
• Le tuyau de connexion a un diamètre de 120 ou de 150 mm.
Il est conseillé d’utiliser aussi ces diamètres pour le tube
de connexion.
• Le matériel d’installation livré avec la hotte en question, est
approprié pour des murs en béton renforcé et en briques.
Certains types de murs demanderont des chevilles et des vis
spéciales.

FR 10
INSTALLATION
Raccordement électrique
Cet appareil est construit en classe I, par conséquent, il doit être
raccordé à la prise de terre.
Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée
à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau
électrique doit être éxécutée comme suit:
BRUN = Phase L
BLEU = Phase N
JAUNE/VERT = Terre
Dans l’opération de raccordement électrique s’assurer que la prise de
courant est munie d’une connexion à la terre.
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez
la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
Attention:
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation soit
muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
max. 120 mm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag WS9211EM User manual

Atag
Atag ES9011QR User manual

Atag
Atag WU90 PMM Series User manual

Atag
Atag WS9111VAM User manual

Atag
Atag mistral User manual

Atag
Atag WV6211LM Operation manual

Atag
Atag CU902555RM User manual

Atag
Atag WV6211NM User manual

Atag
Atag WV90 MS Series User manual

Atag
Atag WS90211PM User manual

Atag
Atag ES9011EM Operation manual

Atag
Atag CU90511RM User manual

Atag
Atag WS9011EVM User manual

Atag
Atag WS90274MC User manual

Atag
Atag WU5011BM Operation manual

Atag
Atag CU902554TMM User manual

Atag
Atag CU90554TMM User manual

Atag
Atag WS1011LM Operation manual

Atag
Atag CU1050SMR User manual

Atag
Atag WU9011PM Technical manual