ATIKA BWS 500 User manual

BWS 500
Brennholz – Wippsäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 2 - 8
Log Saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 - 15
Scie circulaire à bascule pour bois de
chauffage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 16 - 22
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 23 - 29
Brænde – vippesav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 30 - 36
Polttopuun keinusaha
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat Side 37 - 43
Sega basculante per legname da ardere
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 44 - 50
Vedvippesag
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler Side 51– 57
Brandhout – wip – zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 58 - 64
Ved – kapsåg
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 65 - 71
Kolébková pila
na palivové dřevo
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 72 – 78

Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben
montiert haben.
2
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
Konformitätserklärung 2
Lieferumfang 2
Geräuschkennwerte 2
Betriebszeiten 2
Symbole Gerät 2
Symbole der Betriebsanleitung 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Sicheres Arbeiten 3
Montage 5
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 5
Inbetriebnahme 5
Arbeiten mit der Säge 6
Wartung und Reinigung 6
-Sägeblattwechsel 7
-Holzeinlage wechseln 7
-Rückholfeder wechseln 7
Transport 7
Lagerung 7
Garantie 7
Mögliche Störungen 7
Technische Daten 8
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 8
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Brennholz-Wippsäge BWS 500
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den
Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG und 2006/95/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
EG-Baumusterprüfung durchgeführt durch:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 08.12.2009 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Lieferumfang
•1 Brennholz-Wippsäge
(vormontierte Geräteeinheit) •1 Sägeblattverkleidung mit
Schutzhaube
•1 Sägeblatt (Ø 500 mm x 30 x 2,8) •1 Auflagenverlängerung
•1 Gestellteil •1 Sägeblattabdeckung
•3 Streben •2 Räder
•1 Wippe •Montagezubehör
•1 Handgriff •Bedienungsanleitung
•1 Längsanschlag
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
¾Vollständigkeit
¾evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Herstel-
ler mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Brennholz-Wippsäge mit serienmäßigem Sägblatt.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
Leerlauf LWA = 109 dB(A) LPA = 97 dB(A)
Bearbeitung LWA = 110 dB(A) LPA = 98 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich
auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions-
pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen
Brennholz-Wippsägen in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten,
Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und
Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise
lesen und beachten.
Vor Reparatur-, War-
tungs- und Reinigungsar-
beiten Motor abstellen
und Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr der
Finger und Hände durch
das Sägeblatt.
Schutzhandschuhe
tragen.
Augen- und Gehörschutz
tragen
Schutzschuhe tragen!
Warnung vor heißen Oberflächen. Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Motorteile.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederver-
wertung zuführen.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.

3
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach-
ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu
Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbe-
achten dieser Hinweise kann zu Störungen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen
optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau
erklärt, was Sie tun müssen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im Haus-
und Hobbybereich.
Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von über
18 cm ist nicht zulässig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten
werden können.
Es dürfen nur Qualitätssägeblätter nach EN 847-1 mit einem Durchmes-
ser von maximal 500 mm verwendet werden.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und in
der Wippe gehalten werden können.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und spröde
ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Herausschleu-
dern von Sägeblattstücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandset-
zungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und si-
cherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der
Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden,
die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandset-
zungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kun-
dendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet
oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material unbedingt zu
entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwen-
dungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
„Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzun-
gen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug (Säge-
blatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblattwechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer
Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bautei-
len.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne
Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtli-
che Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs-
maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden,
müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnis-
ses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer
Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicher-
heitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verlet-
zungen zu schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit
der Maschine arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung mit
dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen
Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Re-
gel 85 dB (A))
−Schutzbrille
−Handschuhe beim Sägeblattwechsel
Betreiben Sie die Säge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Die Brennholz-Wippsäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung nur im
Freien betrieben werden.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur
Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an die
Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.

Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine erfor-
derliche Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten
Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Si-
cherheit beeinträchtigen könnte.
Erneuern Sie bei ausgeschlagenem Sägespalt die Holzeinlage.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Sägeblätter nicht nur
die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl (HSS), weil
dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1 dürfen
verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann ei-
ne Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Technische Daten"
angegebenen Abmessungen übereinstimmt und für das Material des
Werkstücks geeignet ist.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammengefasste Einzelstücke sä-
gen. Es besteht die Gefahr, dass Einzelstücke vom Sägeblatt unkontrol-
liert erfasst werden.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist
(siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder
ähnliches enthält.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die ein sicheres
Halten während des Sägens ermöglichen.
Die maximale Länge des Schnittgutes darf 2 m betragen. Die Mindest-
länge des Schnittgutes darf nicht 20 cm unterschreiten.
Es darf nur Holz mit einem maximalen Durchmesser von 18 cm geschnit-
ten werden, damit ein gefährlicher Wendeschnitt vermieden wird.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor
Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem
Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Entfernen Sie Schnittreste (den Erfordernissen entsprechend) von der
Maschine, um die Sicherheit am Arbeitsplatz nicht zu beeinträchtigen.
Das gleiche gilt auch für Sägespäne, die Spanabführung muss frei gehal-
ten werden.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von
eingeklemmten Splittern)
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlungen oder
beschädigt sind
−Transport der Säge
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und siche-
rer arbeiten zu können.
4
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um ein-
wandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben
ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit
einem Aderquerschnitt von mindestens
−1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
−2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall.
Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des
Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gum-
mi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen
mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberüh-
rung mit geerdeten Teilen.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt
sein.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig
ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden
Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei
Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört,
gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie,
wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der
Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer
unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Her-
steller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer
Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Montage
Schalter montieren
ASchrauben Sie den Schalter (4) auf den Schaltersockel (a). [4 x Schraube
M4 x 10]

Gestell montieren
5
BStecken Sie je Seite eine Scheibe und ein Rad (6) auf die Achse der
vormontierten Geräteeinheit (1). Sichern Sie sie jeweils mit einer
Scheibe (7) und einem Splint (8).
CSchrauben Sie die Streben (3) an das Gestellteil (2). [2x Schraube
M8 x 45, Unterlegscheibe und Mutter]
D-FSchrauben Sie das Gestellteil mit den Streben (2) an die Geräteeinheit
(1). [2 x Schraube M8x45, 2 x Schraube M8x75, 8 x Scheibe Ø 9mm
und 4 x Mutter (M8)]
Sägeblattverkleidung und Sägeblatt montieren
F-GBringen sie die Sägeblattverkleidung (9) mit der Schutzhaube an der
Motorgrundplatte (b) an. [4 x Schraube 8x20, Unterlegscheibe und
Mutter]
Schnittgefahr! Tragen Sie Handschuhe.
HSchieben Sie den Sägeblattflansch (12) auf die Motorwelle und
sichern Sie ihn mit den Splinten (15).
.I.Entfernen sie die Spannschraube (16) aus der Motorwelle. Halten
Sie mit dem Gabelschlüssel (28) den Flansch (13) fest und lösen Sie
die Spannschraube (Drehung gegen den Uhrzeigersinn) mit dem
Montageschlüssel (29). Stecken Sie dann das Sägeblatt (14), den
Sägeblattflansch (13) und die Scheibe (32) [Ø10x35] auf die Motor-
welle und sichern Sie die Teile durch die Spannschraube (16)
[M10x25] (Anzugsmoment 30-35 Nm).
LBeachten Sie die Drehrichtung des Sägeblattes (siehe Pfeil
auf dem Sägeblatt und der Schutzhaube).
J-KStecken Sie die Einstellschraube (17) mit einer Unterlegscheibe
durch die Sägeblattverkleidung (9). Montieren Sie eine weitere Un-
terlegscheibe und die Sechskantmutter (f) (noch nicht festziehen).
Schrauben Sie die Schraube (17) in das Gewinde von der Geräte-
einheit (1). Über die Einstellschraube (17) regulieren Sie die Ausrich-
tung der Sägeblattverkleidung (9) zum Sägeblatt (14).
Die Sägeblattverkleidung muss parallel zum Sägeblatt stehen. Zie-
hen Sie die Mutter (f) fest an.
LSchrauben Sie die Sägeblattabdeckung (10) an.
Wippe montieren
MMontieren Sie die Wippe (18) an die montierte Geräteeinheit. Ziehen
Sie die Verschraubung an der Wippe dabei handfest an und lösen
Sie die Muttern dann um eine halbe Umdrehung. Die Wippe muss
beweglich bleiben.
Rückholbolzen montieren
N-OSchrauben Sie den Rückholbolzen (19) mit der Rückholfeder (20) an
der Halterung (c) an. Führen Sie den Rückholbolzen durch das Loch
der Halterung (d).
Die Rückholfeder (20) muss vor der Halterung anliegen. Fixie-
ren Sie den Bolzen mit dem Sicherungssplint (8).
Transportsicherung und Abstandskette
PFühren Sie die Schraube [M8x55] und Scheibe in die obere Bohrung
der Wippe (18) und fixieren Sie sie mit einer Scheibe und Mutter.
QSchrauben Sie den Sterngriff (22) auf das Ende des Schraubenge-
windes. In die untere Bohrung der Wippe stecken Sie die Schraube
[M8x45] mit einer Scheibe und der Abstandskette (21). Sichern Sie
die Teile mit einer Scheibe und einer selbstsichernden Mutter.
R–S Stecken Sie die Transportsicherung (23) – wie im Bild Rzusehen,
auf die Schraube und sichern Sie sie mit der Kontermutter.
LDie Kontermutter nicht zu fest anziehen. Die Transportsiche-
rung muss beweglich bleiben.
Führen Sie die Schraube in die Lasche (e) des Gestells und stecken
Sie das Ende der Abstandskette (21) auf das Schraubenende. Fixie-
ren Sie die Abstandskette mit einer Mutter.
Auflagenverlängerung montieren
U Führen Sie die Auflagenverlängerung (24) ein und fixieren Sie sie mit der
Sterngriffschraube (25).
Längsanschlag montieren
Schieben Sie den Längsanschlag (30) in die Wippe. Sichern Sie den Längs-
anschlag mit der Sterngriffschraube (35).
Handgriff montieren
V Schrauben Sie den Handgriff (26) mit 2 Schrauben (M8x15) und Unterleg-
scheiben an.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
LUm ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befol-
gen Sie die aufgeführtenHinweise:
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt:
−im Freien
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Um einen noch sicheren Stand beim Arbeiten mit der Säge zu garantie-
ren, sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
Verwenden Sie keine defekten Leitungen
−die Holzeinlagen auf ordnungsgemäßen Zustand
−das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
−die Funktion der Wippe
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Holzeinlagen unverzüglich
aus.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an die
Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.
Inbetriebnahme
Drehrichtung des Sägeblattes
LAchten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit der auf
der Schutzhaube (11) angegebenen Drehrichtung übereinstimmt.
Sägeblattauswahl
Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter verwendet werden, und dass der Boh-
rungsdurchmesser des Blattes 30 mm beträgt (Typenschild am
Gerät beachten).
LNetzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B.
230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge an die entsprechen-
de und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter 30 mA).
LAbsicherung: 16 A träge

Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und aus-
schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kun-
dendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf ( I ) am
Schalter.
LBei Stromausfall schaltet das Gerät auto-
matisch ab. Zum Wiedereinschalten den
grünen ( I ) Knopf drücken.
6
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf ( O ) oder den roten Knopf der
gelben Schalterabdeckung.
Das Sägeblatt wird durch die eingebaute Motorbremse innerhalb
von 10 Sekunden zum Stillstand gebracht.
Die Säge darf bei defekter Bremse nicht betrieben werden, d. h.
wenn die Zeit bis zum Stillstand des Sägeblattes 10 Sekunden
überschreitet.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten.
Sägeblatt, Holzeinlage und Rückholfeder o. k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B. Sägeblatt
auswechseln)
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Legen Sie das Holz in die Wippe. Sägen Sie das Werkstück mit gleich-
mäßigem Druck durch.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
Arbeitshinweise
1. Sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
2. Legen Sie das Holz in die Wippe.
Es können Hölzer bis max. Ø 18 cm gesägt werden.
Ziehen Sie die Auflagenverlängerung (24) auf die gewünschte Län-
ge heraus und fixieren Sie sie durch die Sterngriffschraube (25).
Gleich große Holzstücke erhalten Sie, wenn Sie den Längsanschlag
(30) herausziehen und in der gewünschten Position mit der Sterngriff-
schraube (35) fixieren.
3. Fassen Sie nun mit beiden Händen den Handgriff (26) an der Wippe an
und drücken Sie die Wippe gleichmäßig zum Sägeblatt. Keine ruckartigen
Bewegungen!
LDie Kerben auf der Wippe verhindern, dass sich das Holzstück
während des Sägens verdreht.
Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die Mo-
torendrehzahl sollte nicht stark absinken!
4. Nach dem Sägevorgang wird die Wippe durch selbsttätigen Federdruck
wieder in Ruhestellung gebracht.
LIn der Ruhestellung ist das komplette Sägeblatt (incl. Schneidzäh-
nen) durch die Sägeblattabdeckung (10) bedeckt.
LDurch eine gebrochene Rückholfeder (20) erfolgt keine selbsttätige
Rückstellung der Wippe. Ersetzten Sie die Rückholfeder.
Sägen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Rückholfeder!
5. Schieben Sie erst nach dem Sägevorgang das Holz nach.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbe-
dingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren
Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhal-
ten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile (z. B. Aufhän-
gung Schutzhaube (h) L, Aufhängung Wippe (i) W und Rückholbolzen
(19) O)
LNiemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, oder umweltverträgliches
Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Wippe.
LHarzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und
Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw. öfte-
rem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen sie es schärfen.
Wartung
Sägeblattwechsel H- I.
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen.
Schnittgefahr! Das Sägeblatt ist schwer und kann rutschig sein.
Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes Handschuhe.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.

Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter. Transport
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Sägeblatt noch
heiß.
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
LVor jedem Transport:
1. Drücken Sie die Wippe zum Sägeblatt und bringen Sie die Trans-
portsicherung (23) an. Sichern Sie sie mit der Sterngriffmutter (22). S
2. Zum Transportieren fassen Sie an den Handgriff, stellen Sie den
Fuß auf die Achse und kippen die Brennholzsäge leicht zu sich hin. In
dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert werden. T
1. Schrauben Sie die Sägeblattabdeckung (10) ab. (4 Schrauben lösen). L
2. Klappen Sie die Schutzhaube (11) nach oben. Stecken Sie einen Holzkeil
durch die Öffnung (g), damit die Haube nicht herunterklappen kann. .I.
3. Lösen Sie die Spannschraube (16). .I.
4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (13) und das Sägeblatt
(14) abnehmen.
5. LReinigen Sie die Sägeblattflansche (13,12).
6. Steck n Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt auf.e
LAchten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblattes: Der Pfeil
auf dem Sägeblatt und auf der Schutzhaube muss in die gleiche Richtung
zeigen!
Lagerung
7. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf.
8. Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Netzstecker ziehen.
9. Überprüfen Sie die Sägeblattabdeckung (10) auf festen Sitz:
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Holzeinlage wechseln
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebens-
dauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu ge-
währleisten:
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Holzeinlagen unverzüglich
aus.
1. Lösen Sie die Schrauben der Holzeinlagen (27) und nehmen Sie sie
heraus X. −Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen
Öl
2. Setzten Sie eine neue Holzeinlagen (27) ein und schrauben Sie sie fest.
LNiemals Fett verwenden!
Rückholfeder wechseln
Tauschen Sie eine abgenutzte oder gebrochene Rückholfeder unver-
züglich aus. Garantie
1. Demontieren Sie die eine Seite der Abstandskette (21) R..Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
2. Entfernen Sie den Sicherungssplint (8) und ziehen Sie den Bolzen (19)
aus der Halterung O .
3. Nehmen Sie die Rückholfeder (20) ab.
4. Schieben Sie eine neue Rückholfeder auf den Bolzen.
5. Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand der Säge abwarten
−Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten nicht an •Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motor oder Schalter defekt
•Sicherung überprüfen
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
•Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofach-
kraft überprüfen / reparieren lassen, bzw. durch Originaler-
satzteile ersetzen lassen
Keine Wippfunktion •Transportsicherung nicht gelöst •Transportsicherungsblech (23) entfernen
Maschine bleibt während des Schnei-
dens stehen •Sägeblatt ist stumpf
•zu großer Vorschub
•Sägeblatt (14) austauschen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck weiterarbeiten
Brandflecke an den Schnittstellen •Sägeblatt ist stumpf •Sägeblatt austauschen
Säge vibriert •Sägeblatt verzogen
•Sägeblatt nicht richtig montiert •Sägeblatt austauschen
•Sägeblatt richtig befestigen
Rückholmechanismus der Wippe funkti-
oniert nicht •Rückholfeder gebrochen oder ausgeleiert
•Rückholbolzen aus der Halterung gesprungen •Rückholfeder austauschen
•Rückholbolzen in die Halterung führen und mit Splint sichern
Bremswirkung zu gering (Bremszeit >10
sec.) •Motorbremse defekt
•Bremsscheibe abgenutzt •Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofach-
kraft oder vom Kundendienst überprüfen / reparieren lassen,
bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
7

8
Technische Daten
Typ BWS 500
Motorleistung P1 3,0 KW S 6 – 40 %
Motorabgabeleistung P22,2 KW S 6 – 40 %
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl 2990 min
–1
Netzsicherung 16 A träge
Schutzart IP 54
Sägeblatt maximal ∅500 mm Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Sägeblattbohrung ∅30 mm
Zähnezahl 36
Sägeblattdicke 2,8 mm
Schnittbreite 3,8 mm
Schnittleistung maximal ca. Ø 180 mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) 875 x 980 x 920
Gewicht (mit Zubehör) 56,5 kg
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 Vormontierte Geräteeinheit 19 365042 Rückholbolzen
2 365041 Gestellteil 20 365043 Rückholfeder
3 365040 Strebe 21 365044 Abstandskette
4 361656 Schalter 22 365045 Sterngriffmutter
5 360884 Motor P 3,0 kW 23 365052 Transportsicherungsblech
6 371103 Rad 24 365053 Auflagenverlängerung
7 391647 Scheibe Ø 26 x 44 x 44 25 365054 Sterngriffschraube M6 x 20
8 392212 Splint 26 365055 Handgriff
9 365046 Sägeblattverkleidung 27 365056 Holzeinlagen - Satz
10 365047 Sägeblattabdeckung 28 Gabelschlüssel
11 365048 Schutzhaube 29 365057 Montageschlüssel
12 361676 Sägeblattflansch hinten 30 365058 Längsanschlag
13 361646 Sägeblattflansch vorn 31 365059 Sicherheitsaufkleber (2-teilig)
14 365035 Sägeblatt (Ø 500 mm x 30 x 2,8) 32 365062 Scheibe (Ø 10,5 x 35 x 3 mm)
15 365050 Splint (Ø 5 x 10 mm) 33 365049 Feder
16 390046 Spannschraube 34 365060 Schwenkklappe
17 390090 Einstellschraube 35 361598 Kondensator
18 365051 Wippe
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 54
- 58
- 65

Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
9
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Declaration of conformity 9
Extent of delivery 9
Characteristics noise values 9
Operating times 9
Symbols machine 9
Symbols operating instructions 10
Normal intended use 10
Risidual risks 10
Safety working 10
Assembling 11
Before the first start-up 12
Start-up 12
Working with the saw 12
Maintenance and cleaning 13
-Changing the saw blade 13
-Replacing the wood insert 13
-Replacing the recuperating spring 13
Transport 14
Storage 14
Guarantee 14
Possible faults 14
Technical data 14
Description of device / spare parts 15
EC Declaration of Conformity
according to EC directive 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Log saw BWS 500
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the
provisions of the guidelines below:
2004/108/EC and 2006/95/EC
Following harmonized standards have been applied:
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
EC type examination carried out by :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 08.12.2009 A. Pollmeier, management
Extent of delivery
•1 Pre-assembled device unit
•1 Saw blade (Ø 500 mm x 30 x 2,8)
•1 Saw blade cover with
safety guard
•1 Leg frame •1 Support extension
•3 Braces •1 Saw blade cover
•1 Jigging device •2 Wheels
•1 Handle •Assembling tools
•1 Length stop •Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
¾That it is complete
¾Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the
manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be
acknowledged.
Characteristics noise values
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of the machine as log saw for firewood with standard saw blade.
Noise power level Sound pressure level at the workplace
No-load LWA = 109 dB(A) LpA = 97 dB(A)
Load LWA = 110 dB(A) LpA = 98 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 4 dB.
The values given are emission values and must therefore not simultaneously
represent safe workplace values too. Although there is a relationship between
emission and immersion levels, it can be reliably deduced whether additional
precautionary measures are necessary or not. Factors, which can influence the
immersion level currently existing at the workplace include the duration of the
effects, the special type of the workroom, other noise sources, etc. e.g. the
number of machines and other adjacent processes. The permissible workplace
values can also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried out.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to
corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Symbols machine
Carefully read opera-
tor’s manual and the
safety instructions be-
fore starting the
machine and observe
the instructions when
operating.
Shut off engine and
remove power cord
before performing
cleaning, maintenance
or repair work.
Risk of injuries of fin-
gers and hands by the
saw blade.
Wear protective gloves!
Wear eye and ear
protection!
Wear safety shoes!
Warning of hot surfaces. Danger of burning!
Do not touch hot engine parts.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give
devices, accessories and packaging to an eco-friendly
recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.

10
Symbols operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this
instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not observing this
instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use all the
functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained
exactly what to do.
Normal intended use
This machine is designed for cross cutting firewood in the house and
hobby field.
Cutting round material having a diameter over 18 cm is not allowed as
these pieces can not be held safely.
Only high-quality saw blades acc. to EN 847-1 up to a max. diameter of
500 mm must be used.
Only work pieces are allowed to be processed which can be safely placed
and held in the jigging device.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed steel) is
not permitted since this steel is hard and brittle. Risk of injury through saw
blade breakage and expulsion of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and
following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation as well as
the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules
must be complied with.
Any other use is deemed not to be intended use. The manufacturer is not
liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole
risk.
Unauthorized modifications to the saw preclude any liability of the
manufacturer for resulting damages of any kind.
The saw may only be equipped, used and serviced by persons who are
familiar with it and have been instructed on the hazards. Repair works
may only be carried out by us or by a customer service agent nominated
by us.
The machine may not be used in a potentially explosive environment or
be exposed to rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from the
material to be cut.
Risidual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety
regulations are complied with due to the design determined by the intended
purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Normal
intended use” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of
personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade) or work piece,
e.g. when replacing the saw blade.
Injury by catapulted workpiece parts.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breaking or catapulting of saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of
time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious
residual risks can still exist.
Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If
electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be
met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before starting this device, read and keep to the following advice. Also
observe the preventive regulations of your professional association and
the safety provisions applicable in the respective country, in order to
protect yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work with the
machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of care-
lessness when using the device can result in serious injuries.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at
any time the balance. Do not lean forward.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in
moving parts.
−slip-proof shoes
−hairnet in case of long hair
Wear personal protective clothing:
−ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85 dB
(A))
−safety goggles
−gloves when you replacing the saw blade
ONLY OPERATE the circular saw on a
−solid
−level
−slip-free
−vibration free surface
Because it has no extraction device this machine must only be used
outdoors.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in
accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the saw to rain.
−Do not use the saw in moist or wet ambience.
−Provide for good illumination.
−Do not use this saw near inflammable liquids or gases.
Never leave the saw unattended.
Persons under the age of 18 must not operate the circular saw.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or the
cable.
Keep them away from your working area.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Start cutting only when the saw blade has reached its required speed.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given
performance range.
Only operate the saw with complete and correctly attached safety
equipment and do not alter anything on the machine that could impair the
safety.
Replace the wood insert if the sawing gap is worn.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Use only well sharpened saw blades as edgeless saw blades increase
not only the risk of backstrokes but also charge the motor.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS) since this steel is
hard and brittle; use only tools according to EN 847-1.

The use of other tools and other accessories can signify a risk of
injury for you.
Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions specified
under "Technical Data" and is suitable for the work piece material.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work pieces at the
same time or do not bundle several individual pieces together for cutting.
There is danger that individual pieces may be caught by the saw blade in
an uncontrolled manner.
Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw blade and
projected away
Do not use the saw for unsuitable purposes (see “Normal intended use”).
Remove all nails and metallic objects from the work piece before sawing.
Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes,
cords or the like.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure holding while
sawing.
The length of the material to be cut must not exceed 2 m. The length of
the material must be 20 cm as a minimum.
Only wood pieces up to a max. diameter of 18 cm are allowed to be cut
to avoid dangerous turnover cutting.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain sufficient
distance from driven components during operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come to a
standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure to it.
Do not remove splinters, shavings and waste with your hands from the
dangerous area of the saw blade.
Remove cutting waste from the machine (as required) to prevent any
safety impairment at the workplace. This also applies to sawdust. Keep
the chip clearance free.
Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−removal of faults (this also includes the removal of jammed splinters)
−checks of connecting lines, whether these are knotted or damaged
−transporting the saw
−changing the saw blade
−leaving the saw (also for short-term interruption)
Maintain your saw with care:
−Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better
and safer.
11
−Follow the maintenance instructions and the instructions for tool
exchange.
−Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the protection devices or slightly
damaged parts must be checked carefully for their proper and
intended function.
−Check whether the movable parts function perfectly and do not stick
or whether the parts are damaged. All parts must be correctly
installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the
saw.
−Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged
by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is
stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools are
removed.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of
children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with
a core cross-section of at least
−1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does
not reach any longer its maximal power; the function of the device is
reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made of rubber,
plasticised PVC or other thermoplastic material of same mechanical
stability or be covered with this material.
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed parts
with your body.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect the
cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the
plug from the socket.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it renewed by a
recognised skilled electrician.
When running the connection line observe that it does not interfere, is not
squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if they are
damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially approved
and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30
mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine
must be carried out by a certified electrician or one of our customer
service points. Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by the
manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any
damage or injury resulting from such action.
Assembling
Assembling the switch
AInstall the switch (4) onto the switch base (a). [4x screw M4x10]
Assembling the frame
BOn each side place each one washer and one wheel (6) on the axle
of the pre-assembled device unit (1). Secure them with each one
washer (7) and one cotter pin (8).
CInstall the braces (3) on the leg frame (2). [2x screw M8x45, washer
and nut]
D-FScrew the leg frame on the device unit (1) using the braces (2). [2x
screw M8x45, 2x screw M8x75, 8x washer Ø 9mm and 4x nut M8]
Assembling the saw blade casing and saw blade
F-GInstall the saw blade cover (9) with safety guard on the motor base
plate (b).
Danger of cutting! Wear gloves.
H- ISlide the saw blade flange (12) on the motor shaft and secure it using
cotter pins (15). Remove the clamping screw (16) from the motor
shaft. Use the open-end wrench (28) to hold the flange (13) and
loosen the clamping screw (turn anticlockwisely) using the installation
wrench (29). Slide the saw blade (14), the saw blade flange (13) and
the washer (Ø11x35) on the motor shaft and secure these parts with
the clamping screw (16) [M10x25] (tightening torque 30-35 Nm).
LPay attention to the saw blade’s sense of rotation (note the
arrow on the saw blade and on the safety guard).

12
J-KInsert the adjusting screw (17) with one washer through the saw
blade cover (9). Install another washer and the hexagon nut (f) (do
not yet tighten). Screw the screw (17) into the threaded hole of the
device unit (1). The adjusting screw (17) can be used to align the
saw blade cover (9) with the saw blade (14).
The saw blade cover must be parallel to the saw blade. Then,
secure with the lock nut (f).
L Install the saw blade cover (10).
Assembling the jigging device
MInstall the jigging device (18) on the assembled device unit. Tighten
the screws on the jigging device only by hand and then slacken the
nuts by a half turn. The jigging device must move freely.
Installing the recuperating bolt
N-OInstall the recuperating bolt (19) with the recuperating spring (20) on
the bracket (c). Insert the recuperating bolt through into the hole of the
bracket (d).
The recuperating spring (20) must rest on the bracket.
Fix the bolt using the securing cotter pin (8).
Transport locking device and safety chain
PInsert the screw [M8x55] and washer into the upper hole of the
jigging device (18) and secure it using a washer and a nut.
QScrew the machine knob (22) on the end of the tread. Insert the
screw [M8x45] with washer and safety chain (21) into the bottom
hole of the jigging device. Secure these parts with one washer and a
self-locking nut.
R–S Place the transport locking device (23) on the screw and secure it
using the lock nut as shown in figure R.
LDo not over tighten the lock nut. The transport safety device
must move freely.
Insert the screw into the bracket (e) of the frame and place the end of
the safety chain (21) on the screw end. Fix the safety chain using a
nut.
Assembling the support extension
U Insert the support extension (24) and secure it with the machine knob
(25).
Assembling the length stop
Insert the length stop (30) into the jigging device. Secure the length stop with
the star grip knob (25).
Assembling the handle
V Install the handle (26) using 2 screws [M8x15] and washers.
Before the first start-up
LTo achieve flawless functioning of the machine, please follow the
instructions listed:
Place the saw at a location which meets following conditions:
−outdoor
−secured against slipping
−free of vibrations
−even
−free of tripping hazards
−adequate light
To ensure a safer foothold when working with the saw secure the saw
against rolling away.
Before each use, check
−connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
−that the wood insert is in a proper condition
−the saw blade for flawless condition
−the functioning of the jigging device
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Immediately replace a worn or damaged wood insert.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Start-up
Rotational direction of the saw blade
LEnsure that the rotational direction of the saw blade is the same as the
rotational direction given on the guard (11) .
Selection of saw blades
Consider when selecting the saw blade, that no edgeless or damaged saw
bands are used and that the diameter of the blade location hole is 30 mm
(note the nameplate on the machine).
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the
mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed
plug.
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit
breaker (FI switch 30 mA).
LMain fuse: 16 A inert
On/Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched on and off.
Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the
customer service.
Characteristic data of noise
Press the green button ( I ) on the switch.
LIf there is a power cut, the machine switches
off automatically. Push the green ( I ) button
to start the machine again.
Switching off
Press the red button (O) or the red button of the yellow switch
cover. The built-in motor brake will decelerate the saw blade up to
the dead stop within 10 seconds.
The saw must not be used if the brake is defective, i.e. if the time
up to the saw blade’s dead stop exceeds 10 seconds.
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety advices to keep the
risk of injuries as small as possible.
Saw blade, wood insert, recuperating spring o. k.
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have read these
operating instructions, observed all the instructions given and installed
the machine as described!

Before making adjustments to the saw settings (e.g. replacing the saw
blade etc.)
−switch off device
−wait for standstill of the saw blade.
−pull out power plug
Also, note the following important points:
Place yourself outside of the area of danger.
Place the wood piece in the jigging device. Cut through the piece with
uniform pressure.
Never remove loose splinters, chips, or similar by hand.
At any case pay attention to all safety instructions.
Working instructions
13
1. Secure the saw against rolling away.
2. Place the wood piece in the jigging device.
Only wood pieces with a max. diameter of 18 cm are allowed to be
sawed.
Pull out the support extension (24) to the desired length and fix it
using the machine knob (25).
You will get pieces of equal length if you pull out the length stop
(30) and fix it in the desired position using the machine knob.
3. Hold the handle (26) on the jigging device with both hands and push the
jigging device uniformly towards the saw blade. Avoid erratic
movements.
LThe barbs on the jigging device prevent any turning of the wood
piece during sawing.
Do not force the jigging device against the saw blade, the motor
speed should not drop too far.
4. After cutting, the jigging device is automatically brought back to its home
position by spring force.
LIn the home position, all of the saw blade (incl. cutting teeth) is
covered by the saw blade cover (10).
LIf the recuperating spring (20) is broken or worn, the jigging
device will not automatically return to its home position. Replace the
recuperating spring.
Never saw without or with a damaged recuperating spring.
5. Only advance the wood piece after a completed sawing operation.
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work
−Switch off device
−Wait unitl the saw blade comes to a stop.
−Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is
only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally
be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and
injuries.
Cleaning
LObserve the following to maintain the operability of the machine:
Do not wash down device with water.
Remove shavings and dust only with a brush or vacuum cleaner.
Clean and oil all moving parts regularly (e.g. safety guard hinge (h) L,
jigging device hinge (i) Wand recuperating bolt (19) O)
LNever use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or
environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remain free of rust and resin.
Remove resin residues from the push frame surface.
Resin residues can be removed with a commercial maintenance and care
spray.
The saw blade is a wearing part and will become dull after prolonged or
frequent use.
Renew the saw blade or have it sharpened.
Maintenance
Changing the saw blade H– .I.
Remove the mains plug before changing the saw
blade.
Danger of cutting! The saw blade is massive and it could be to slick.
Wear gloves when replacing the saw blade.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Only use well-sharpened saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after cutting.
1. Remove the saw blade cover (10). (Remove 4 screws.) L
2. Fold up the safety guard (11). Insert a wood wedge through the opening (g)
to prevent the guard from hinging down. .I.
3. Remove the clamping screw (16). .I.
4. Now, the front saw blade flange (13) and the saw blade (14) can be
removed.
5. LClean the saw blade flanges (13, 12).
6. Install a new or sharpened saw blade.
LPay attention to the correct running direction of the saw blade: The
arrow on the saw blade and the arrow on the protective cover must point in
the same direction!
7. Position the front saw blade flange again.
8. The further assembly is now done in reverse sequence.
9. Check that the saw blade cover (10) is properly secured.
Replacing the wood insert
Immediately replace a worn or damaged wood insert.
1. Loosen the screws of the wood insert (27) and remove them X.
2. Insert a new wood insert and screw it tightly in place.
Replacing the recuperating spring
Immediately replace a worn or damaged recuperationg spring.
1. Remove one end of the safety chain (21) R.
2. Remove the cotter pin (8) and pull out the bolt (19) from the bracket O.O
3. Remove the recuperating spring (20).
4. Slide a new recuperating spring on the bolt.
5. The further assembly is now done in reverse sequence.

14
Transport Storage
Remove mains plug before each transport.
LBefore each transport:
1. Push the jigging device towards the saw blade and fix the transport
safety device (23). Secure it using the machine knob (22). S
2. To move the machine hold the handle, place your foot on the axle
and tilt the saw slightly to your body. In this position, it is easy to move
the saw. T
Pull out power plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to extend the saw
service life and ensure an easy operating:
−thoroughly clean the device
−treat all movable parts with an environmentally friendly oil
LNever use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault elimination:
−Switch off device
−Wait unitl the saw comes to a stop.
−Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Machine fails to start after switching on •Power failure
•Extension cable defect
•Motor or switch defect
•Check the fuse.
•Check cable, no longer use defect cable
•Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Jigging does not work •Transport locking device not released •Remove transport locking device (23)
Machine stops while cutting •Saw blade blunt
•Feed is too great
•Replace saw blade (14)
•Allow motor to cool and proceed working with less
pressure
Burned spots at the cut areas •Saw blade blunt •Replace saw blade
Saw vibrates •Saw blade is warped
•Saw blade not properly mounted •Replace saw blade
•Mount saw blade properly
Recuperating mechanism of the jigging
device does not work •Recuperating spring broken or worn out
•Recuperating bolt popped out from its bracket •Replace the recuperating spring
•Insert the recuperating bolt in its bracket and secure it
with a cotter pin
Decelaration too slow (time to dead stop
>10 sec.) •Motor brake defective
•Brake disk worn •Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Technical data
Type BWS 500
Motor rating P13,0 kW S6 - 40 %
Motor output P22,2 KW S6 - 40 %
Mains voltage 230 V
Mains frequency 50 Hz
No-load speed n02990 min -1
Mains fuse 16 A slow
Protection class IP 54
Saw blade ∅maximal 500 mm carbide tipped saw blade
Saw blade location hole ∅30 mm
Number of teeth 36
Thickness of splitting wedge 2,8 mm
Cut width 3,8 mm
Max. cutting capacity approx ∅180 mm
Dimensions (length x breadth x height) 875 x 980 x 920
Weight (incl. accessories) 56,5 kg

15
Description of device / spare parts
Pos. Order-No. Denomination Pos. Order-No. Denomination
1 Pre-assembled device unit 19 365042 Recuperating bolt
2 365041 Leg frame 20 365043 Recuperating spring
3 365040 Brace 21 365044 Safety chain
4 365041 Switch 22 365045 Machine knob
5 365042 Motor 23 365052 Transport locking plate
6 365043 Wheel 24 365053 Support extension
7 365044 Washer Ø 44 x 28 25 365054 Star grip screw M6 x 20
8 365045 Cotter pin 26 365055 Handle
9 365046 Saw blade cover 27 365056 Wood insert - Set
10 365047 Saw blade cover 28 Open-end wrench
11 365048 Safety guard 29 365057 Installation wrench
12 365050 Rear saw blade flange 30 365058 Longitudinal stop
13 365049 Front saw blade flange 31 365059 Safety label (two pieces)
14 365035 Saw blade (Ø 500mm x 30 x 2,8) 32 365062 Washer (Ø 10,5 x 30 x 2,5mm)
15 365052 Cotter pin (Ø 5 x 10 mm) 33 365049 Spring
16 390046 Clamping screw 34 365060 Hinged flap
17 390090 Adjusting screw 35 361568 Capacitor
18 365051 Jigging device

16
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir
lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes
les informations indiquées et d’avoir monté la machine
comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
Sommaire
Déclaration de conformité CE 16
Fourniture 16
Émissions sonores 16
Horaires de service 16
Symboles utilisés sur cet appareil 16
Symboles figurant sur la notice d'instructions 17
Emploi conforme à l’usage prévu 17
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Montage 19
Préparation à la mise en service 19
Mise en service 19
Utilisation de la scie 20
Entretien et nettoyage 20
-Remplacement de la lame 20
-Remplacement de l'insert du bois 21
-Remplacement du ressort de rappel 21
Transport 21
Entreposage 21
Garantie 21
Pannes possibles 21
Caractéristiques techniques 22
Description de l'équipement / Pièces de rechange 22
Déclaration de conformité CE
Conformément à la directive CE 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage BWS 500
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux
dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE et 2006/95/CE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
Essai de type CE effectué par:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 08.12.2009 A. Pollmeier, direction
Fourniture
•1 Unité prémontée de l’appareil
•1 Lame de scie
(Ø 500mm x 30 x 2,8)
•1 parement de lame avec capot
de protection
•1 Rallonge de support
•1 Châssis •1 Capot de lame
•3 Entretoises •2 Roues
•1 Bascule •Outils pour travaux de montage
•1 Poignée •Notice d'instructions
•1 Butée longitudinale
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à
¾l’intégralité des pièces
¾la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en
cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus
acceptées.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A
Utilisation de la scie circulaire à bascule équipée d’une lame de série pour
scier du bois de chauffage.
Niveau de
conductibilité
acoustique
Niveau de pression
acoustique á la place de
travail
Marche à vide LWA = 109 dB(A) LPA = 97 dB(A)
Marche en exploitation LWA = 110 dB(A) LPA = 98 dB(A)
Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait
simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail
respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est un
fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la mise
en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles
d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent
notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres sources de nuisances
sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les
valeurs maximales applicables au postede travail respectif varient également d’un pays
à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les
dangers et risques.
Horaires de service
Avant la mise en service de l’appareil, s’informer sur les réglements nationaux
(régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utili-sation et
les consignes de sécurité
avant la mise en service et
en tenir compte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche de
contact avant toute
opération d’entretien,
de remise en état ou de
nettoyage.
Risque de blessures des
doigts et des mains par la
lame.
Portez des gants de
protection.
Portez un dispositif de
protection de l'ouïe et des
yeux.
Durant les travaux,
porter des chaussures
de sécurité!
Mise en garde de surfaces chaudes. Risque de brûlures!
Eviter de toucher les parties chaudes du moteur.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être
recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.

17
Symboles figurant sur la notice d'instructions
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de
ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage
prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des
dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide
précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre
attention sur ce que vous devez faire.
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour la coupe transversale de bois de chauffage
dans les domaines du ménage et du bricolage.
La coupe de rondins d’un diamètre supérieur à 18 cm n’est pas
admissible, ces morceaux de bois ne pouvant pas être serrés
correctement.
Utiliser uniquement des lames selon EN 847-1 présentant un diamètre
maximum de 500 mm.
Scier uniquement des morceaux de bois qui s’appuient fermement et qui
tiennent dans la bascule.
Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à coupe rapide),
étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de blessures
par la casse de la lame et les projections des débris de celle-ci.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation
du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site
d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de
sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi
non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant: le risque incombe exclusivement à
l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les trans-
formations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les
dommages en résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes
connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux
d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service
après-vente que nous avons désigné.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition
à la pluie sont interdites.
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du bois à scier.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de
sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques
résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de
sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et toutes les indications des
présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures
corporelles et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame) ou par la
pièce à scier, par ex. en changeant la lame.
Blessures par des projections de morceaux de débris.
Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.
Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris
de celle-ci.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement
non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants électriques
ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur
la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dange-
reux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures
de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocu-
tion et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les
règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes devant
travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre
inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de
graves blessures.
Eviter les postures anormales. Prenez correctement appui sur vos
jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas
en avant.
Portez des vêtements de protection appropriés:
−pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
−chaussures avec semelles antidérapantes.
−filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels :
−Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de
travail habituellement supérieur à 85 dB (A).
−Lunettes de protection
−Gants pour le changement de la lame
SERVEZ-VOUS uniquement de la scie circulaire sur une surface
−stable
−plane
−antidérapante
−non soumise aux vibrations.
En raison de l’absence d’un dispositif d’aspiration, la scie circulaire à
bascule doit être utilisée uniquement à l’extérieur.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la
cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−N’exposer pas la scie à la pluie.
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
−Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
−Ne pas utiliser la machine à proximité de liquides ou de gaz
inflammables.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à manipuler la
machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants
toucher le câble ou l’appareil.
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Il est nécessaire de se placer en bonne position de travail. Se positionner
à l’avant de la machine, du côté opérateur, dans l’alignement de la lame.

Ne commencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la lame
nécessaire atteint.
Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité
pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait
d’influencer sa sécurité.
Remplacer l’insert de le bois lorsque la fente de sciage est abîmée.
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Utilisez uniquement des lames aiguisées, les lames émoussées
augmentant le risque de rebondissement et de surcharge du moteur.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié
(HSS) étant donné que cet acier est trop dur et fragile, seuls les outils cf.
EN 847-1 sont autorisés.
L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut constituer un
risque pour l'utilisateur.
Veiller à ce que la lame présente les dimensions indiquées au chapitre
"Caractéristiques techniques" et qu'elle convienne à la matière de la
pièce à scier.
Toujours scier une seule pièce à la fois. Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois, ou des pièces individuelles mises en faisceau. Risque
d'entraînement des pièces individuelles par la lame.
Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas d’être
entraînées par la couronne dentée de la lame et propulsées.
Ne pas utiliser la scie pour effectuer des travaux qui ne correspondent
pas à sa destination (voir "Utilisation conforme").
Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des
clous, de la pièce à scier.
Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble, cordon ou
objet similaire.
Scier uniquement des morceaux de bois don les dimensions permettent
le serrage ferme pendant le sciage.
La longueur maximum de la bûche ne doit pas être supérieure à 2 m. La
longueur minimum ne doit pas être inférieure à 20 cm.
Couper uniquement des morceaux de bois d’un diamètre inférieur à 18
cm afin d’éviter le retournement dangereux des bûches.
Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants en
mouvement.
La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet
de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets.
Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale.
N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main de la zone de
danger de la lame.
Enlever les déchets (au fur et à mesure) de la machine afin de ne pas
compromettre la sécurité au poste de travail. Enlever également les
copeaux, l’évacuation des copeaux ne devant pas être obstruée.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−l’élimination de perturbations (y compris l'enlèvement d'éclats
coincés)
−vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont
enchevêtrées ou endommagées
−Transport de la machine
−Remplacement de la lame
−Quitter la machine (même en cas d'interruption brève)
Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine :
−Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en
toute sécurité.
−Respectez les prescriptions de maintenance et les indications
relatives au remplacement des outils.
−Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de
graisse.
18
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
−Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec précaution
le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et
des composants légèrement endommagés.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-
vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées.
Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les
conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être
réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé
agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées
dans le mode d’emploi.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils
de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et
hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec
une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de
tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le
fonctionnement de l'apparail est restreint.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC
souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique
identique, ou revêtues de ce matériau.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez tout contact
corporel avec des pièces mises à la terre.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé
contre les projections d’eau.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble comp-lètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.
Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez
pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Contrôlez régulièrement le câble et demandez à un spécia-liste
(électricien) de le remplacer en présence d’endom-magements.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il
ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès
que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais
hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle
(30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties
électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens
agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection,
sont à respecter.
Toutes les réparations des différentes pièces de la machine doivent
être effctuées par le fabricant, ou par l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres
pièces détachées et d’autres accessoires pourrait entraîner un risque
d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
Montage
Montage de l’interrupteur
AVisser l’interrupteur (4) sur le socle (a). [4 x vis M4 x 10]

Montage du tréteau
19
BEngager une rondelle et une roue (6) sur l’essieu de l’unité de
machine pré-assemblée (1). Bloquer le montage de chaque côté à
l’aide d’une rondelle (7) et d’une goupille (8)
CVisser les entretoises (3) sur le châssis (2). [2x vis M8 x 45, rondelle
et écrou]
D-FVisser le châssis avec les entretoises (2) sur l’unité de machine (1).
[2 x vis M8 x 45, 2 x vis M 8x 75, 8 x rondelle ∅9 mm et 4 x écrou
(M8)]
Montage du cache-lame et de la lame
F-GMonter le parement de la lame (9) avec le capot de protection sur
le plateau du moteur (b).
Risques de coupure! Porter des gants.
H- .I-Engager la bride de la lame (12) sur l’arbre du moteur rt la bloquer
à l’aide des goupilles (15). Retirer la vis de serrage (16) de l’arbre
du moteur. Retenir la bride (13) à l’aide de la clé plate (28) et
desserrer la vis de serrage (en la tournant dans le sens
antihoraire) à l’aide e la clé de montage (29). Engager ensuite la
lame (14), la bride de la lame (13) et la rondelle [∅11 x 35] sur
l’arbre du moteur et bloquer ces composants à l’aide de la vis de
serrage (16) [M 10 x 25] (couple de serrage 30-35 Nm).
Respecter le sens de rotation de la lame (voir les flèches
situées sur la lame et sur le capot)
J-KEnficher la vis de réglage (17) et une rondelle dans le parement de
la lame (9). Insérer une autre rondelle et l’écrou à six pans (f), ne
pas encore serrer l’ensemble. Visser la vis (17) dans le taraudage
de l’unité de machine (1). Régler l’alignement du parement de la
lame (9) par rapport à la lame (14) à l’aide de la vis de réglage
(17).
Le parement de la lame doit être aligné parallèlement à la lame.
Bloquer ensuite le montage à l’aide de l’écrou (f).
LVisser le capot e la lame (10).
Montage de la bascule
MMonter la bascule (18) sur l’unité de machine pré-assemblée. Serrer
ensuite le boulon de la bascule à la main et desserrer les écrous d’un
demi-tour. La bascule doit rester souple.
Montage du boulon de rappel
N-OVisser le boulon de rappel (19) avec le ressort de rappel (20) sur le
support (c). Enficher le boulon de rappel dans le trou du support (d).
Le ressort de rappel (20) doit être serré devant le support. Fixer
le boulon à l’aide d’une goupille (8).
Sécurité de transport et chaîne d’écartement
PVisser la vis (M 8 x 55) et la rondelle dans le taraudage supérieur
de la bascule (18) et la bloquer à l’aide d’une rondelle et d’un
écrou.
QVisser la poignée étoile (22) sur l’extrémité du filet de la vis. Visser
la vis (M 8 x 45) avec une rondelle et la chaîne d’écartement (21)
dans le taraudage inférieur de la bascule. Bloquer les composants
à l’aide d’une rondelle et d’un écrou autobloquant.
R-S Engager la sécurité de transport (23) – voir la figure R, sur la vis et
la bloquer à l’aide du contre-écrou.
Ne pas serrer le contre-écrou trop fermement. La sécurité
de transport doit rester souple.
Enficher la vis dans la patte (e) du châssis et engager l’extrémité
de la chaîne d’écartement (21) sur l’extrémité de la vis. Fixer la
chaîne d’écartement à l’aide d’un écrou.
Montage de la rallonge du support
U Enficher la rallonge du support (24) et la fixer à l’aide de la vis à poignée
étoile (25).
Montage de la butée longitudinale
Engager la butée longitudinale (30) dans la bascule. Bloquer la butée
longitudinale à l’aide de la vis à poignée en étoile (25).
Montage de poignée
V Visser la poignée (26) à l’aide de deux vis (M 8 x 15) et de rondelles.
Préparation à la mise en service
Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez
respecter les instructions suivantes:
Placez la scie sur un emplacement répondant aux conditions suivantes:
−à l’extérieur
−antidérapant
−exempt de vibrations
−plan
−aucun risque de trébuchement
−suffisamment éclairé
Afin de garantir une position stable de la scie, la bloquer contre tout
déplacement.
Contrôlez avant chaque utilisation:
−que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités
(fissures, coupures ou autres).
Nevous servez jamais de lignes défectueuses!
−l'état correct de l'insert du bois
−l'état correct de la lame.
−le fonctionnement de la bascule
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié
(HSS).
Remplacer immédiatement les inserts du bois usés ou endommagés.
Il est nécessaire de se placer en bonne position de travail.
Se positionner à l’avant de la machine, du côté opérateur, dans
l’alignement de la lame.
Mise en service
Sens de rotation de la lame
Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la lame avec la
direction de rotation indiquée sur le capot de protection (11) .
Sélection de la lame
Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou
endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au moins
égal à 30 mm (Respecter les indications de la plaque signalétique
de la machine).
Branchement au secteur
Comparer la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, par
exemple 230 V, à la tension d'alimentation et brancher ensuite la machine à
l’aide de la prise de courant correspondante reliée à la terre.
Prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec interrupteur
de protection contre les courants de court-circuit (Disjoncteur ID 30 mA).
Fusible de secteur: 16 A retardé
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé
et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement
réparés ou remplacés par le S.A.V.

Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert ( I ) placé sur
l‘interrupteur.
En cas de panne de courant, la machine
s’arrête automatiquement. Actionner de
nouveau le bouton vert ( I ) pour la
remettre en service.
Mise en arrêt
Actionner le bouton rouge (O) ou le bouton rouge du couvercle
jaune de l’interrupteur.
Le frein de moteur intégré arrête la lame dans l’espace de 10
secondes.
Lorsque le frein est défectueux, la scie ne doit pas être mise en
route, c.-à-d., lorsque la lame met plus de 10 sec. avant de
s’arrêter.
20
Utilisation de la scie
Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité
suivantes afin de garder le risque de sécurité aussi faible que possible.
Lame, insert du bois, ressort de rappel en état?
Poste de travail bien rangé?
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu
attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations
indiquées et d’avoir monté la machine tel que cela est décrit.
Avant d'effectuer des modifications sur la scie (par ex. le remplacement
de la lame etc.)
−Arrêter l'équipement
−Attendre l'arrêt de la lame
−Retirer la fiche du secteur
Observez également les points suivants:
Placez-vous en dehors de la zone dangereuse.
Placer le bois dans la bascule. Scier la bûche en exerçant une pression
régulière.
Ne retirez jamais les éclats, copeaux, etc. avec la main.
Respecter l'ensemble des instructions de sécurité dans tous les cas.
Consignes de travail
1. Bloquer la scie contre tout déplacement.
2. Poser le bois dans la bascule.
Il
Retirer la rallonge de support (24) jusqu’à la longueur souhaitée et
la fixer à l’aide de la vis à poignée étoile (25).
est possible de scier des bûches de max. Ø 18 cm.
Vous obtenez des bouts de bois d’une longueur égale en retirant la
butée de longueur (30) et en la fixant à la position souhaitée à l’aide de la
vis à poignée étoile.
3. Saisir maintenant la poignée de la bascule (26) et appuyer la bascule
contre la lame en exerçant une force régulière. Eviter les à-coups.
Les ardillons de la bascule évitent le retournement du morceau de
bois p ant le sciage.end
Ne pas serrer la bascule trop fortement contre la lame afin de ne
pas diminuer trop le régime du moteur !
4. Une fois le sciage terminé, la bascule retourne dans sa position initiale
par l’effet du ressort de rappel.
Dans la position initiale, la lame complète (y compris les dents) est
couverte par le capot (10).
Lorsque le ressort de rappel (20) est cassé ou détendu, la bascule
ne se remet pas dans sa position initiale. Remplacer le ressort de rappel.
Ne jamais scier sans ressort de rappel ou avec un ressort de rappel
défectueux.
5. Recharger le bois uniquement une fois le sciage terminé.
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage
−Arrêter l'équipement
−attendre l'arrêt de la lame
−retirer la fiche du secteur
Les autres interventions d’entretien et de réparation qui ne sont pas décrites
dans ce chapitre doivent être effectuées uniquement par le S.A.V.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de
maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et
vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de
provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Nettoyage
Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de
fonctionnement de la scie:
Ne pas laver l'équipement à l'eau.
Dévisser la vis. Enlever les copeaux et les poussières uniquement à
l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers (par
ex. la suspension du capot de protection (h) L, la suspension de la
bascule (i) Wet le boulon de rappel (19) O)
Ne jamais utiliser de graisse!
Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile
hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique.
Tenir la lame exempte de rouille et de résines.
Enlever les résidus de résine de la bascule.
Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide d'un aérosol
d'entretien et de soin du commerce.
La lame est une pièce d'usure qui après l'usage fréquent et prolongé.
Rennouvelez la lame ou veillez à son affûtage.
Entretien
Remplacement de la lame H- I
Retirez la fiche de la prise avant de remplacer la lame.
Risques de coupure! La lame est lourde et risque de glisser. La lame
reste chaude pendant un certain temps après le sciage.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié
(HSS).
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Servez-vous uniquement de lames bien affûtées.
Risque de brûlures! La lame reste chaude pendant un certain temps
après le sciage.
Other manuals for BWS 500
3
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA PTK 250 S User manual

ATIKA
ATIKA BSV 315 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 250 N User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 Guide

ATIKA
ATIKA BTU 450 Installation instructions

ATIKA
ATIKA TK 250 User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 User manual

ATIKA
ATIKA BV 315 User manual

ATIKA
ATIKA ATU 450 - Quick start guide

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual
Popular Saw manuals by other brands

Parkside
Parkside PBS 350 A1 Operating and safety instructions

ETC Tools
ETC Tools 95-211 manual

Scheppach
Scheppach Basa 5.0 Translation from the original instruction manual

Genesis
Genesis GMS15LB Operator's manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EDB 480.1 Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand IQV20 C5101 user manual