ATIKA KGSZ 250 N User manual

KGSZ 250 N
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Seite 4
Pull, crosscut and mitre saw
Original instructions
Page 15
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Notice originale
Page 25
Pезачка за рязане под наклон ипод ъгъл
Ръководство за експлоатация
Стр. 36
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Originální návod k použití
Str 47
Træk-, kap- og geringssav
Original brugsanvisning
Side 57
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Alkuperäiset ohjeet
Side 67
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Erediti használati utalítás
oldal 77
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Originalne upute za rad
Strana 87
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali
Pagina 97
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Original brugsanvisning
Side 108
Trek-, kap- en verstekzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 118
Piła tarczowa pociągowa,
poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna
Stronie 128
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale
Pagina 138
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original
Sidan 148
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Originálný návod na použitie
Strana 158
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo
Stran 168

1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда вдействие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили
всички дадени указания ида сте монтирали уреда така, както еописано.
Пазете упътването за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynůa jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót
figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytająPaństwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmądo wiadomości i przestrzegania zawartych w
niej wskazówek oraz nie zmontująurządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomićurządzenia.
Niniejsząinstrukcjęnależy przechowaćdla późniejszego wykorzystania.
Este interzisăpunerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor
indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar
och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľsi neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané
pokyny a pokiaľprístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.

2
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino:2006/42/CE
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC EU-samsvarserklæring
tilsvarer EU-direktiv 2006/42 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: 2006/42/EG
Декларация за съответствие сEG-нормите
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: 2006/42/WE
ES-Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES Declaraţie de conformitate UE
conform directivei: 2006/42/UE
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EF
EG-konformitetsförklaring
motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
vastaa EY-direktiiviä 2006/42/EG ES-Prehlásenie o zhode
podľa smernice EU: 2006/42/ES
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
EU-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Hiermit erklären wir Hermed erklærer vi Herved erklærer vi Prehlašujeme
We herewith declare Yrityksemme Hiermede verklaren wij S tem izjavljamo mi,
Par la présente, nous Az Niniejszym my, firma
Снастоящото ние, Ovime mi, Prin prezenta, noi
De a tímto prohlašujeme Con la presente dichiariamo Härmed förklarar vi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 250 N
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG,
2006/95/EG
under our sole responsibility, that the product
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pull, crosscut and mitre saw) KGSZ 250 N
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau) KGSZ 250 N
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE, 2006/95/CE
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под наклон ипод ъгъл) KGSZ 250 N
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както ина изискванията на другите, отнасящите се за него
директиви: 2004/108/EО, 2006/95/EO.
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná kapovací a pokosová pila) KGSZ 250 N
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2004/108/ES, 2006/95/ES
på eget ansvar, at produkt
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Træk-, kap- og geringssav) KGSZ 250 N
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver: 2004/108/EF,
2006/95/EF
ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Veto-,katkaisu- ja jiirisaha) KGSZ 250 N
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa: 2004/108/EY,
2006/95/EY
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész) KGSZ 250 N
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK, 2006/95/EK
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje) KGSZ 250 N
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2004/108/EU, 2006/95/EU

3
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui) KGSZ 250 N
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE,
2006/95/CE
seg eneansvarlig for at produktet
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trekk-, Kappe-og gjæringssag) KGSZ 250 N
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC,
2006/95/EC
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trek-, kap- en verstekzaag) KGSZ 250 N
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG, 2006/95/EG
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłącznąodpowiedzialność, że następujący produkt
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
(Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa) KGSZ 250 N
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/95/WE
declarăm pe proprie răspundere căprodusul
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice) KGSZ 250 N
este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2004/108/UE, 2006/95/UE.
med ensamt ansvar att produkten
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Drag-, kap- och geringssåg) KGSZ 250 N
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG,
2006/95/EG
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná skracovacia a úkosová píla) KGSZ 250 N
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2006/95/ES
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 250 N
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES, 2006/95/ES
Seriennummer: Serienummer: Serienummer: Seriové číslo:
Serial number: Sarjanumero: Serienummer: Serijska številka:
Numéro de série: Sorozatszám: Numer seryjny: 000001 - 020000
Сериен номер: Serijski broj: Numărul de serie:
Seriové číslo: Numero di serie: Serienummer:
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Following harmonized standards have been applied: Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Приложени са следните хармонизирани стандарти: Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Následující normy byly použity: Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt: Följande passande normer har använts:
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty: Následujúcie normy byly použité:
A következőharmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
Duly authorised person for the complilation of technical documents: Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
Responsable de l'établissement des documentations techniques: Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Пълномощник за съставяне на техническата документация: Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů. Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice:
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation. Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Splnomocnená osoba pre technické podklady.
A műszaki dokumentációért felelős személy: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije:
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 12.09.2011 A. Pollmeier, Geschäftsführung

4
Inhalt
Konformitätserklärung 1
Lieferumfang 4
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 4
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 4 / 5
Vibrationen 5
Geräuschkennwerte 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Restrisiken 6
Sicheres Arbeiten 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 8
Inbetriebnahme 8
Einstellungen an der Säge 9
Arbeiten mit der Säge 10
Wartung und Reinigung 12
Transport 13
Lagerung 13
Mögliche Störungen 13
Technische Daten 14
Garantie 14
Kundendienst 14
Lieferumfang
•Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 250 N
(vormontierte Geräteeinheit)
•2 Auflagearme
•1 Werkstückspanner
•1 Staubbeutel
•1 Satz Kohlebürsten
•Werkzeug
•Betriebsanleitung
•Montage- und Bedienungsblatt
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Â
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 Handgriff mit Ein-/Ausschalter
1A Ein-/Ausschalter
1B Ein-/Ausschalter für Laser
1C Sperrtaste
2 Transportgriff
3 Motor
4 363966 Kohlebürstendeckel
5 Transportsicherung
6 363960 Feststellschraube für Zugvorrichtung
7 Feststellschraube für Drehtisch
7A Arretierungshebel
8 Drehtisch
9 363961 Tischeinlage
10 Skala für Gehrungswinkel
11 363957 Werkstückanschlag
12 Einstellschraube für Werkstückanschlag
13 Laserkopf
14 Feststellschraube für Laser
15 Schutzhaube
16 Pendelschutzhaube
16A Halterung für Pendelschutzhaube
17 Verriegelungfür Pendelschutzhaube
18 363959 Auflagearm
19 363958 Flügelschraube für Auflagearm
20 363956 Werkstückspanner
21 Flügelschraube für Werkstückspanners
22 Sterngriff
23 363984 Staubbeutel
24 Absaugstutzen
25 Neigungswinkelverriegelung
26 Skala für Neigungswinkel
27 Zeiger für Neigungswinkel
28 Einstellschraube für 90° Stellung Säge-
kopf
29 Kontermutter für Einstellschraube (90°)
30 Einstellschraube für 45° Neigung
31 Kontermutter für Einstellschraube (45°)
32 Einstellschraube für Sägeblattposition
33 Kontermutter für Einstellschraube (Säge-
blattposition)
34 363982 Sechskantschraube für Sägeblattbefesti-
gung
35 363981
vorderer Sägeblattflansch Â
36 363980
Sägeblatt (∅250x30x3,2x36T) Â
37 363979
hinterer Sägeblattflansch Â
38 Sägeblattarretierung
39 Montage-Löcher
40 363965
Kohlebürste Â
41 Montageschlüssel
42 363954 Warnschild 1
43 363955 Warnschild 2
44 363953 Sicherheitsaufkleber
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnah-
me die Betriebsan-
leitung und Sicher-
heitshinweise le-
sen und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Achtung! Laser-
strahlung. Nicht in
den Strahl blicken.

5
Verletzungsgefahr
der Finger und
Hände durch das
Sägeblatt.
Nicht dem Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Augen- und Ge-
hörschutz tragen.
Staubschutz-
maske tragen.
Das Produkt ent-
spricht den pro-
duktspezifisch
geltenden europäi-
schen Richtlinien.
Maschine
Schutzklasse II
(schutzisoliert).
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Â
Â
Â
…
Nehmen Sie bitte das beiliegende
Montage- und Bedienungsblatt zur
Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr.
hingewiesen wird.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien-
mäßigem Sägeblatt.
Schalleistungspegel
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz
Lastlauf LWA = 111,0 dB(A) LPA = 98,0 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Vibrationen
Vibration: 3,198 m/s²
Mess-Unsicherheit: K: 0,0 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwen-
det werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zu Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar-
beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Scheiden von Holz und holz-
ähnlichen Werkstoffen (z.B. Spanplatten) im Haus- und
Hobbybereich.
Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte,
Gehrungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte.
Das Schneiden von Rundmaterial und unregelmäßig geform-
ten Materialien (Rundhölzer, Brennholz o. ä.) ist nicht zuläs-
sig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten werden
können.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und mit Spannvorrichtungen gehalten werden kön-
nen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser
Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch
des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-
stücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.

6
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je-
der Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un-
terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge-
führt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge
eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen aus-
zuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Strecken Sie sich nicht vor.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A)
−Schutzbrille
−Staubschutzmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
−Handschuhe beim Sägeblattwechsel
Betreiben Sie die Säge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann
Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen.
−Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich
vorn an die Bedienerseite, frontal zur Säge rechts neben der
Sägeblattflucht.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt
seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist ein-
zuhalten.
Achten Sie darauf, dass die Einrichtung zum Schwenken des
Armes beim Gehrungssägen sicher befestigt ist.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten.

7
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt an-
gebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma-
schine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Achten Sie darauf, dass die untere Schutzhaube frei beweg-
lich ist.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtun-
gen oder Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der
für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge-
blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern
auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge
gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Tech-
nische Daten" angegebenen Abmessungen übereinstimmt
und für das Material des Werkstücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit
feinzahnigen Sägeblättern.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere
Werkstücke gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammen-
gefasste Einzelstücke sägen. Es besteht die Gefahr, dass
Einzelstücke vom Sägeblatt unkontrolliert erfasst werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Die Maschine niemals zum Schneiden anderer als der vom
Hersteller angegebenen Werkstoffe verwenden.
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegen-
stände aus dem Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile,
Schnüre oder ähnliches enthält.
Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraub-
stock, um das Werkstück zu sichern.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die
ein sicheres Halten während des Sägens ermöglichen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Hal-
ten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu ange-
triebenen Baueilen.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Dieses Gerät erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2
gemäß EN 60825-1:2007. Es besteht Blendgefahr.
−Blicken Sie nicht in den Laserstrahl, auch nicht aus grö-
ßerer Entfernung und richten Sie den Laserstrahl nicht
auf andere Personen oder Tiere.
−Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen
Laser eines anderen Typs aus. Reparaturen am Laser
dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Ver-
treter vorgenommen werden.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Ent-
fernen von eingeklemmten Splittern)
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
−Transport der Säge
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion un-
tersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben und Spindel-
ringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebe-
nen Zweck geeignet sind.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
−1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
−2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen
Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft
erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.

8
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30
mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elekt-
rofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu er-
folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er-
folgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
LUm ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzie-
len, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun-
gen erfüllt:
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen
Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergestell) in optimaler
Arbeitshöhe festgeschraubt werden.
Montage auf einer Werkbank / Arbeitstisch:
−ÂStellen Sie das Gerät auf eine gerade ausgerich-
tete, ebene Werkbank oder einen Arbeitstisch.
LEine unebene Fläche kann zum Festklemmen des
Sägeblattes oder einem ungenauen Schnitt führen.
−Versehen Sie die Werkbank/Arbeitstisch mit 4 Bohrun-
gen entsprechend den Bohrungen in der Grundplatte
(39).
−Schrauben Sie das Gerät fest.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.).
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−die Tischeinlage auf ordnungsgemäßen Zustand.
−das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie keine deformierten oder beschädigten Säge-
blätter.
Tauschen Sie einen abgenutzten oder beschädigten Tisch-
einsatz unverzüglich aus.
Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo-
se an.
Schließen Sie die Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Fehler-
strom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Netzabsicherung
10 A träge
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Â
Der Ein-/Ausschalter ist mit einer Sperre versehen, um ein
unbeabsichtigtes einschalten des Gerätes zu verhindern. Drü-
cken Sie zuerst die Sperrtaste (1C) und dann den Ein-
/Ausschalter (1A). Während des Arbeitens können Sie die
Sperrtaste loslassen.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. Die Sperrtaste
geht automatisch in die Ausgangsposition zurück und verriegelt
den Ein-/Ausschalter.
Laser einschalten
ÂDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1B).
Schalten Sie den Laser nur ein, wenn ein Werkstück auf
dem Drehtisch liegt.
Lösen der Transportsicherung
Vor dem Gebrauch lösen Sie die Transportsicherung: Â
drücken Sie den Handgriff (1) leicht nach unten.
ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus.
Staub-/ Späneabsaugung
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt
die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-
schädlich.
Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am
Absaugstutzen der Staubbeutel (23) oder eine Späneabsaugan-
lage (z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen wer-
den.

9
Staubbeutel
Wenn Sie den Staubbeutel verwenden:
Â
•schieben Sie den Staubbeutel (23) auf den Absaugstutzen
(24).
•leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Späneabsaugung
Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen
Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den
Späneabsaugstutzen (24) an (Ø 47mm).
LLuftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge:
≥20 m/sec
Verwenden Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen
Stäuben einen Spezialsauger.
Tischverlängerung anbringen
Bearbeiten Sie lange Werkstücke mit Hilfe der mitgelie-
ferten Auflagearme.
Die Auflagearme können links und rechts von der Maschi-
ne angebracht und befestigt werden:
Â
•Stecken Sie die Auflagearme (18) seitlich in die dafür
vorgesehenen Löcher.
•Sichern Sie die Auflagearme durch die Flügelschrau-
ben (19).
LStützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln
sicher ab. Verwenden Sie z.B. Rollenböcke oder ähnliche
Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Werkstückspanner
Zu bearbeitende Werkstücke müssen immer gesichert
werden. Bearbeiten Sie keine Werkstücke die nicht mit
dem Werkstückspanner befestigt werden können.
Der Werkstückspanner kann links oder rechts vom Säge-
kopf platziert werden.
Â
•Stecken Sie den Werkstückspanner (20) rechts oder links in
das dafür vorgesehene Loch.
•Sichern Sie ihn mit der Flügelschraube (21).
•Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Werkstückan-
schlag (11).
•Zur Fixierung des Werkstückes drehen Sie den Sterngriff
(22) des Werkstückspanners im Uhrzeigersinn.
Einstellungen an der Säge
Vor Einstellarbeiten
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen.
Einstellen des Werkstückanschlages
LUm transportbedingte Verstellungen des Werkstückan-
schlages auszugleichen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Â
1. Falls erforderlich, stellen Sie den Sägekopf senkrecht und
ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) fest.
2. Schieben sie den Sägekopf nach hinten und ziehen Sie die
Feststellschraube (6) fest
3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Sägekopf in die 0°-Stellung.
4. ÂDrücken Sie den Sägekopf nach unten (Transport-
stellung) und sichern Sie den Sägekopf mit der Transportsi-
cherung (5).
Â
5. Überprüfen Sie den Winkel zwischen Sägeblatt (36) und
Werkstückanschlag (11) mit Hilfe eines Anschlagwinkels (A,
nicht im Lieferumfang enthalten).
6. Wenn der Werkstückanschlag eingestellt werden muss,
lösen Sie die Einstellschrauben (12) für den Werkzeugan-
schlag.
7. Richten Sie den Werkzeuganschlag an dem Anschlagwinkel
aus und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
8. ÂWenn der Gehrungswinkelanzeiger (27) nicht auf 0°
steht, lösen Sie die Schraube und richten Sie den Zeiger für
den Neigungswinkel aus.
Neigung des Sägekopfes justieren
LÜberprüfen Sie den Winkel des Sägekopfes zum Dreh-
tisch.
90° Winkel prüfen:
Â
1. Falls erforderlich, stellen Sie den Sägekopf senkrecht und
ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) fest.
2. Schieben sie den Sägekopf nach hinten und ziehen Sie die
Feststellschraube (6) fest
3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Sägekopf in die 0°-Stellung.
4. ÂPrüfen Sie den Winkel mit einem Anschlagwinkel (A,
nicht im Lieferumfang enthalten).
Wenn der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
Â
•Lösen Sie die Kontermutter (29) für die Einstellschraube
(28).
•Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25).
•Justieren Sie die Einstellschraube (28) durch Rechts-
und Linksdrehung, so dass das Sägeblatt am 90° Winkel
anliegt.
•Ziehen Sie die Kontermutter (29) für die Einstellschraube
wieder fest.
•Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube für den Zeiger
(27) und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „0“ zeigt.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

10
45° Winkel prüfen:
ÂNeigen Sie den Sägekopf um 45° und prüfen Sie den
Winkel mit einem Winkelmesser (B, nicht im Lieferumfang ent-
halten).
Wenn der Winkel nicht genau 45° beträgt, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
Â
•Lösen Sie die Kontermutter (31) für die Einstellschraube
(30).
•Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25).
•Justieren Sie die Einstellschraube (30) durch Rechts- und
Linksdrehung, so dass das Sägeblatt am 45° Winkel anliegt.
•Ziehen Sie die Kontermutter (31) für die Einstellschraube
wieder fest.
•Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube für den Zeiger (27)
und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „45“ zeigt. Ziehen
Sie die Schraube wieder fest.
Sägeblatttiefe justieren
Sie müssen die maximale Sägeblatttiefe einstellen, um
sicherzustellen, dass das Sägeblatt nicht den Sägengrund
berührt.
Â
1. Stellen Sie den Sägekopf senkrecht und ziehen Sie die Nei-
gungswinkelverriegelung (25) fest.
2. Schieben Sie den Sägekopf nach hinten und ziehen Sie die
Feststellschraube (6) der Zugvorrichtung fest an.
3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Sägekopf in die 0°-Stellung.
4. Drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig von Hand, um sicherzu-
stellen, dass es sich frei bewegt.
Â
5. Drücken Sie den Sägekopf nach unten (Transportstellung)
und sichern Sie den Sägekopf mit der Transportsicherung
(5).
6. Die Sägeblatttiefe ist korrekt eingestellt, wenn sich das Sä-
geblatt ca. 5 mm unterhalb des Sägetisches befindet.
Â
7. Die richtige Sägeblatttiefe können Sie folgendermaßen ein-
stellen:
Lösen Sie die Kontermutter (33) für die Einstellschraube
(32).
°Drehen Sie die Einstellschraube (32) heraus, hebt sich
der Sägekopf.
°Drehen Sie die Einstellschraube (32) hinein, senkt sich
der Sägekopf.
Ziehen Sie die Kontermutter (33) für die Einstellschraube
(32) wieder fest.
Justieren des Lasers
Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen.
Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie
korrekt anzeigt.
1. Stellen Sie die Säge wie bei "gerade Schnitte" beschrieben,
ein.
2. Machen Sie einen Probeschnitt.
3. ÂSchalten Sie den Laser ein und vergleichen Sie die
Laserlinie mit der Schnittlinie.
4. ÂLösen Sie bei Abweichungen die Schrauben (A) und
drehen Sie den Laserkopf, bis der Laserstrahl senkrecht
steht.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits-
hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich
zu halten.
Sägeblatt o. k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B.
Sägeblatt auswechseln, Werkstückanschlag einstellen
usw.)
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
Der Laser
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder
Objekte (außer dem Werkstück).
Richten Sie den Laserstrahl nur auf Werkstücke mit stump-
fer Oberfläche (Holz oder rau überzogener Fläche).
Glänzende, reflektierende Oberflächen können den Laser-
strahl auf den Benutzer lenken.
°Schalten Sie den Laserstrahl nur ein, wenn ein Werkstück
auf dem Drehtisch liegt.
°Schalten Sie den Laserstrahl nach Beendigung der Arbeit
wieder aus.
Die Zugvorrichtung
Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte,
Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungs-
schnitte) eingesetzt werden.
LSchmale Werkstücke
(bis 75 mm hoch und 140 mm breit):
°Schieben Sie die Zugvorrichtung nach hinten und zie-
hen Sie die Feststellschraube (6) fest an.
LBreite Werkstücke
(75 - 90 mm hoch und 140 - 305 mm breit):
°Ziehen Sie die Zugvorrichtung nach vorne und ziehen
Sie die Feststellschraube (6) nicht fest an.

11
Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung
(5). Â
Gerade Schnitte
Â
1. Falls erforderlich lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung
(25) und neigen Sie den Sägekopf in die senkrechte Positi-
on.
2. Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Sägekopf in die 0°-Stellung.
4. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
5. Schmale Werkstücke:
Schieben Sie den Sägekopf in die hintere Position der Zug-
vorrichtung und ziehen Sie Feststellschraube (6) für die Zug-
vorrichtung fest.
Breite Werkstücke:
Schieben Sie den Sägekopf in die hintere Position der Zug-
vorrichtung und lassen Sie Feststellschraube (6) für die Zug-
vorrichtung gelöst.
6. ÂLegen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (11)
und spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückspanner
(20) fest.
7. ÂSchalten Sie die Säge ein.
8. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht
hat.
Â
9. Während Sie den Ein-/Ausschalter (1A) festhalten, drücken
Sie die Verriegelung für die Pendelschutzhaube (17) vom
Handgriff weg.
10.Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach
unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werkstück bis
zur Tischeinlage.
11.ÂBreite Werkstücke:
Ziehen Sie den Sägekopf zu sich hin, um das Werkstück
durchzusägen.
12.Heben Sie den Sägekopf an, bis das Sägeblatt sich nicht
mehr im Werkstück befindet.
13.Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und schwenken Sie den
Sägekopf wieder nach oben.
Gehrungsschnitte
Der Gehrungswinkel lässt sich links und rechts von 0° bis 45°
einstellen. In häufig benötigten Positionen (0°, 15°, 22,5°, 30°,
45°) rastet der Drehtisch ein.
Â
1. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Drehtisch nach rechts oder links bis zum gewünschten
Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Geneigte Schnitte
Der Neigungswinkel des Sägekopfes kann von der senkrechten
Stellung (0°) bis zu 45° nach links eingestellt werden.
Â
1. Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25).
2. Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten
Winkel.
3. Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
4. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Doppelgehrungsschnitte
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Doppel-
gehrungsschnitt durch das leichter zugängliche Säge-
blatt aufgrund der starken Neigung. Halten Sie genü-
gend Abstand!
Â
1. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
drücken Sie den Arretierungshebel (7A) und schwenken Sie
den Drehtisch nach rechts oder links bis zum gewünschten
Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) und neigen
Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten Winkel.
4. Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
5. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Nutentiefe einstellen
Mit dieser Funktion können Sie Nuten in das Werkstück sägen.
Das Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten (eingestellten)
Tiefe eingesägt und nicht durchgesägt.
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Nutensägen,
da der Sägekopf hochschlagen kann. Üben Sie keinen
seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Spannen Sie
das Werkstück mit dem Werkstückspanner fest.
1. Bringen Sie den Sägekopf und den Drehtisch in die ge-
wünschte Position und arretieren Sie sie.
Â
2. Zur Feineinstellung der Nutentiefe lösen Sie die Kontermut-
ter (33) für die Einstellschraube (32).
°Drehen Sie die Einstellschraube (32) heraus, hebt sich
der Sägekopf →tiefere Nut.
°Drehen Sie die Einstellschraube (32) hinein, senkt sich
der Sägekopf →flachere Nut.
3. Ziehen Sie die Kontermutter (33) für die Einstellschraube
(32) wieder fest.
4. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückspanner (20)
fest.
LDie Nut wird auf der ganzen Länge gesägt, wenn Sie
zwischen Werkstück und Werkstückanschlag einen
Vorsatzanschlag legen.
5. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.

12
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
−Gerät ausschalten
−Stillstand der Säge abwarten
−Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger
entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
LNiemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche des Dreh-
tisches.
LHarzrückstände können mit einem handelsüblichen
Wartungs- und Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
Schütteln Sie den Staubbeutel gut aus. Waschen Sie den
Staubbeutel bei starker Verschmutzung oder mindestens
einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
Wartung
Sägeblattwechsel
Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes
Handschuhe.
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter.
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Säge-
blatt noch heiß.
1. Sichern Sie den Zugmechanismus.
2. Stellen Sie den Sägekopf in die höchste Position.
3. ÂLösen Sie die Schraube (A).
4. ÂLösen Sie die Schraube (B).
5. ÂSchwenken Sie die Halteplatte (16A) für die Pendel-
schutzhaube nach unten und die Pendelschutzhaube (16)
nach oben.
6. ÂDrücken Sie die Sägeblattarretierung (38) ein.
7. Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die
Sägeblattarretierung einrastet. Halten Sie die Sägeblattarre-
tierung gedrückt.
8. ÂSchrauben Sie mit dem mitgelieferten Werkzeug (41)
die Sechskantschraube (34) für das Sägeblatt ab ( Links-
gewinde!)
9. Â/ Jetzt können Sie den vorderen Sägeblatt-
flansch (35), das Sägeblatt (36) und den hinteren Sägeblatt-
flansch (37) abnehmen.
LReinigen Sie die Sägeblattflansche.
10.Stecken Sie den hinteren Sägeblattflansch wieder auf.
11.Legen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblat-
tes: Der Pfeil auf dem Sägeblatt und der Pfeil auf der
Schutzhaube müssen in die gleiche Richtung zeigen!
12.Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf.
13.Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Ziehen Sie die Sechskantschraube wieder fest an.
14.Überprüfen Sie die Pendelschutzhaube auf ihre korrekte
Funktion, bevor Sie weiterarbeiten.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm
abgenutzt sind.
1. ÂEntfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf
jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem
passenden Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzei-
gersinn drehen.
2. ÂNehmen Sie die Kohlebürste heraus, achten Sie
dabei darauf auf die Position der Federhalterung.
3. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten (40) ein, achten Sie auf
die korrekte Position der Federhalterung.
4. Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
5. Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) wieder an.
Tischeinlage wechseln
Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte Tischein-
lage unverzüglich aus.
Â
1. Lösen Sie die Schrauben (12) des Werkstückanschlages
(11) und nehmen Sie ihn ab.
2. Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage (9) und nehmen
Sie sie heraus.
3. Setzten Sie eine neue Tischeinlage ein und schrauben Sie
die Tischeinlage und den Werkstückanschlag fest.

13
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
LVor jedem Transport:
−Sägekopf senkrecht stellen
−Drehtisch auf 0° stellen
−Sägekopf nach unten schwenken und die Transportsi-
cherung (5) eindrücken.
−Entfernen Sie die Auflagearme (18) und den Werk-
stückspanner (20).
−Sichern Sie die Zugvorrichtung.
Tragen Sie die Säge nur am Transportgriff (2) oder den
äußeren Gußteilen. Heben Sie die Säge nicht an den
Schutzhauben oder dem Handgriff (1) an.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges
Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
LNiemals Fett verwenden!
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand der Säge abwarten
−Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten
nicht an •Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motor oder Schalter defekt
•
Sicherung überprüfen
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr
benutzen
•Motor oder Schalter von einer konzessio-
nierten Elektrofachkraft überprüfen oder re-
parieren lassen, bzw. durch Originalersatz-
teile ersetzen lassen
Keine Kappfunktion •Transportsicherung nicht entfernt
•Verriegelung für Pendelschutzhaube nicht
geöffnet
•
Transportsicherung (5) herausziehen
•Verriegelung (17) öffnen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen •Sägeblatt ist stumpf
•zu großer Vorschub
•
Sägeblatt (36) austauschen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger
Druck weiterarbeiten
Sägeblatt klemmt während des
Schneidens. •Sägeblatt ist stumpf
•
Halten Sie das Werkstück fest und schalten
sofort den Motor aus. Danach Sägeblatt er-
neuern.
Brandflecke an den Schnittstellen •Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet
oder stumpf
•
Sägeblatt austauschen
Säge vibriert •Sägeblatt verzogen
•Sägeblatt nicht richtig montiert
•
Sägeblatt austauschen
•Sägeblatt richtig befestigen
Späneaustritt verstopft •keine Absauganlage angeschlossen
•Absaugungsleistung zu schwach
•
Säge ausschalten, Späne entfernen und
Absauganlage anschließen
•Säge ausschalten, Späne entfernen und
Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindig-
keit ≥20 m/sek am Späneabsaugstutzen.
Drehtisch schwergängig •Späne unter dem Drehtisch
•
Späne entfernen

14
Technische Daten
Typ KGSZ 250 N
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1
1800 W
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl 5000 min
–1
Sägeblattdurchmesser ∅250 mm
Sägeblattbohrung ∅30 mm
min. Zahnbreite 3,2 mm
Zähnezahl 36
Gehrung links /rechts 0-45 °
Neigungswinkel links 0-45°
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Höhe x Breite)
Gerade Schnitte: 70 x 310 mm
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) 70 x 205 mm
Geneigte Schnitte (Sägekopf 45° nach links) 42 x 310 mm
Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45°/Sägekopf 45°) 42 x 205 mm
Absauganschluss ∅47 mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) ca. 660 x 425 x 530
Gewicht ca. 10,7 kg
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Kundendienst
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 – 58
– 54
– 65
– 101
– 102

15
Contents
Declaration of conformity 1
Extent of delivery 15
Description of device / Spare parts 21
Symbols machine /operating instructions 15 / 16
Characteristics noise values 16
Vibrations 16
Normal intended use 16
Residual risks 17
Security instructions 17
Preparing for commissioning 19
Commissioning 19
Adjusting the saw 20
Working with the saw 21
Maintenance and cleaning 22
Transport 23
Storage 23
Possible faults 23
Technical data 24
Guarantee 24
Extent of delivery
•Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 250 N (preassembled
unit)
•2 support arms
•1 vice assembly
•1 dust bag
•1 set carbon brushes
•Tool
•Operating manual
•Assembly and operating instruction sheet
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Description of device / Spare parts
Â
Pos. Order-no. Designation
1 Handle with On/Off switch
1A On/Off switch
1B Laser switch
1C Locking button
2 Carrying handle
3 Motor
4 363966 Carbon brush cover
5 Transport locking pin
6 Set screw for the pulling device
7 363960 Locking lever for the rotary table adjustment
7A Locking lever
8 Rotary table
9 363961 Tableinsert
10 Indicator for mitre angle
11 363957 Work piece stop
12 Set screw for work piece stop
13 Laser head
14 Locking screw for the laser
15 Protective cover
16 Pendulum cover
16A Holder for the pendulum cover
17 Lock for pendulum cover
18 363959 Supportarm
19 363958 Wing screw for support arm
20 363956 Vice assembly
21 Wing nut for vice assembly
22 Star grip
23 363984 Dust bag
24 Exhaust neck
25 Incline angle locking knob
26 Scale for incline angle
27 Indicator for incline angle
28 Set screw for 90° saw head incline
29 Locking nut for set screw (90°)
30 Set screw for 45° saw head position
31 Locking nut for set screw (45°)
32 Set screw for the saw blade position
33 Locking nut for set screw (saw blade
position)
34 363982 Hexagonal screw for saw blade mounting
35 363981
Front saw blade flangeÂ
36 363980
Saw blade (Ø 250 x 30 x 3.2 x 36T) Â
37 363979
Rear saw blade flangeÂ
38 Saw blade locking device
39 Montage-holes
40 363965
Carbon brush Â
41 Installation wrench
42 363954 Warning label 1
43 363955 Warning label 2
44 363953 Safety label
Symbols machine
Carefully read
operator’s manual
before handling the
machine. Observe
instructions and safety
rules when operating.
Shut off engine
and remove
power cord
before
performing
cleaning,
maintenance or
repair work.
Attention! Laser radiation. Do not look into the beam.

16
Risk of injuries of
fingers and hands by
the saw blade.
Do not expose to
rain. Protect
against humidity.
Wear eye and ear
protection.
Wear dust mask.
This product complies
with European
regulations specifically
applicable to it.
Machine of the
protection class II
(double
insulated)
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a facility
for an environmentally compatible recycling.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Â
Â
Â
…
Please refer to the attached assembly and
operating instruction sheet for references to
figure numbers in the text.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw
blade. Noise power level Sound pressure level at the
workplace
Load LW
A
= 111.0 dB(A) LP
A
= 98.0 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 3 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta-
neously represent safe workplace values too. Although there is a
relationship between emission and immersion levels, it can be reliably
deduced whether additional precautionary measures are necessary or
not. Factors, which can influence the immersion level currently existing
at the workplace include the duration of the effects, the special type of
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines
and other adjacent processes. The permissible workplace values can
also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried
out.
Vibrations
Vibration: 3.198 m/s²
Measuring uncertainty K: 0.0 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of exposure.
The vibration emission level can differ from the indicated value
during actual use of the power tool depending on the manner of
usage.
Try to minimise the exposure to vibration. Precautions for
minimising exposure to vibration include wearing of gloves when
operating the machine and limiting of operation cycles. For this,
all portions of the operating cycle have to be considered (e.g.
times during which the power tool is cut off and times during
which it is switched on, but runs without load).
Normal intended use
The device is suitable to cut wood and other wood-type
materials (e.g. particle boards) in the house and hobby field.
The device is suitable for crosscuts, inclined cuts, mitre cuts
and double mitre cuts.
The cutting of round material and irregularly shaped
materials (rickers, poles, fire wood etc.) is not permitted
since these work pieces cannot be held securely.
Only work pieces that can be put down securely and held
with clamping devices may be processed.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high
speed steel) is not permitted since this steel is hard and
brittle. Risk of injury through saw blade breakage and
expulsion of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circular saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been
instructed in the hazards. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.

17
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade)
or work piece, e.g. when replacing the saw blade.
Injury from parts of the workpiece spinning off.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and expulsion of saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Wood processing machines can be dangerous when
used improperly. The use of electrical tools requires the
observation of basic safety precautions to eliminate risk of
fire, electrical shock and personal injuries.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using
it, by reading and understanding the operating
instructions.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness when using the device can
result in serious injuries.
Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times. Do not lean forward.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−slip-proof shoes
−wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
−ear protection (sound pressure levels at the workplace
usually exceed 85 dB(A)
−safety goggles
−Dust mask with work activities generating dust
−Gloves when replacing the saw blade
Operate the saw only on
−firm
−level
−slip-free
−vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the machine to rain.
−Do not use the machine in humid or wet environment.
−Ensure that the workplace is well lit.
−Do not use the machine near inflammable liquids or
gases.
−Connect the mitre crosscut saw to a dust collection
device when cutting wood.
Never leave the machine unattended.
Persons under 18 may not operate the machine.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable.
Keep them away from your working area.
Avoid any inadvertent starting. Make sure that the switch is
off before connecting the mains plug with the outlet socket.
Assume the correct work posture. Stand to the front at the
operator side facing the saw and to the right of the saw blade
alignment.
Only begin cutting after the saw blade has reached its
required rotational speed.
Make sure that the maximum speed indicated on the saw
blade is not exceeded.
Make sure that the arm swivel device is safely secured when
sawing a mitre joint.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Do not use machines for high-duty work for which they are
not rated.
Only operate the machine with complete and properly
attached protective devices and do not make any
modifications to the machine that may interfere with safety.
Make sure that the lower protective cover can move freely.
Do not use any cracked saw blades or such that have
changed their shape.
Malfunctions of the machine including defective guards or
saw blades must be reported to the person responsible for
safety immediately after detection.
Use only sharp saw blades since dull saw blades not only
increase the danger of back kicking but also cause
excessive load on the motor.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS)
since this steel is hard and brittle; use only tools according to
EN 847-1.
The use of other tools and other accessories may
present a risk of injury to you.

18
Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions
specified under "Technical Data" and is suitable for the work
piece material.
Use only fine-tooth saw blades to cut thin or thin-wall work
pieces.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work
pieces at the same time or do not bundle several individual
pieces together for cutting. There is danger that individual
pieces may be caught by the saw blade in an uncontrolled
manner.
Do not use the saw for purposes it is not intended for (see
intended use).
Do not use the machine for cutting materials other than
those indicated by the manufacturer.
Remove all nails and metal objects from the work piece prior
to sawing.
Pay attention that the work piece does not contain any
cables, ropes, cords or the like.
Use clamping devices or a vise to secure the work piece.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure
holding while sawing.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain
sufficient distance from driven components during operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come
to a standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure
to it.
This device generates laser radiation of laser class 2
according to EN 60825-1:2007. Danger of glare.
−Do not look directly into the laser beam, not even from a
distance and do not direct the laser beam to other
persons or animals.
−Do not replace the installed laser by a laser of a different
type. Repair on the laser may only be performed by the
manufacturer or an authorized representative.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−removal of faults (this also includes the removal of
jammed splinters)
−checks of connecting lines, whether these are knotted or
damaged
−Transporting the machine
−Changing the saw blade
−Leaving the machine (also for short-term interruption)
Maintain your machine with care:
−Keep your tools sharp and clean in order to be able to
work better and safer.
−Follow the maintenance instructions and the instructions
for tool exchange.
−Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the protection devices
or slightly damaged parts must be checked carefully for
their proper and intended function.
−Check whether the movable parts function perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions to
ensure perfect operation of the saw
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible security labels have to be replaced.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and
adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Make sure that only spacer disks and spindle rings are used
which are suited for the purpose indicated by the
manufacturer.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
−1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs toelectrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such
action.

19
Preparing for commissioning
LTo achieve flawless functioning of the machine, please
follow the instructions listed:
Place the machine at a location that meets the following
conditions:
−secured against slipping
−free of vibrations
−even
−free of tripping hazards
−adequate light
To ensure a safe position of the saw it must be bolted down
on a solid surface (e.g. workbench or support frame) at
optimal working height:
Mounting on a workbench / work table:
−ÂPlace the device on a level flat workbench or work
table.
LAn uneven surface may result in saw blade jamming
or inaccurate cutting.
−Make 4 holes in the workbench / work table matching the
holes in the base plate (39).
−Bolt the device down.
Before each use, check
−Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
−the saw blade for flawless condition
Do not use deformed or damaged saw blades.
Immediately replace a worn or damaged table insert.
Connect the mitre crosscut saw to a dust collection device
when cutting wood.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V,
with the mains voltage and connect the device to the
corresponding and proper socket.
Connect the machine via a 30 mA fault-current circuit breaker.
Use the connection or extension cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Main fuse
10 A inert
On / Off Switch
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
Switch on
Â
The On/Off switch has a locking device to prevent the
device from being inadvertently started. First press the locking
button (1C) and then the On/Off switch (1A). You can let go the
locking button while working.
Switching off
Release the On/Off switch again. The locking button
automatically returns to its home position and locks the On/Off
switch.
Switching on the laser
ÂPress the On/Off switch (1B).
Only switch on the laser when a work piece is on the rotary
table.
Removing the transport locking pin
Remove the transport locking pin before use: Â
Slightly push the handle (1) down.
Pull out the transport locking pin (5).
Dust/chip exhaustion
The wood dust generated during operation impedes the
necessary view and is harmful to health to some degree.
Unless the machine is used outdoors, the dust bag (23) or a
chip exhaust system (e.g. portable dust remover) must be
connected.
Dust bag
When using the dust bag:
Â
•push the dust bag (23) onto the exhaust neck (24).
•regularly empty the dust bag.
Chip exhaustion
Connect a chip exhaust system or small vacuum cleaner
with suitable adapter to the chip exhaust neck (24) (dia. 47
mm).
LAir velocity at the exhaust neck of the saw ≥20 m/sec.
Use a special exhaust device when exhausting dusts that
are especially harmful to health, carcinogen or dry.
Attaching table extensions
Handling long work pieces with the help of the
supplied support arms.
The support arms can be mounted to the left and right of
the machine.
Â
−Insert the support arms (18) into the respective holes
on the sides.
−Secure the support arms with the wing screws (19).
LSafely support long work pieces with suitable means. For
example, use saw horses or similar devices to support
overhanging work pieces.
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA ABS 2000 User manual

ATIKA
ATIKA PTK 250 S User manual

ATIKA
ATIKA BTA 90 User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA BTK - User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA KGS 210 N User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 305 N User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 255 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 305 N User manual

ATIKA
ATIKA BWS 700 N User manual

ATIKA
ATIKA TK 250 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 - User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 210 User manual

ATIKA
ATIKA BWS 700 N User manual

ATIKA
ATIKA BSV 315 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BMS 250 User manual

ATIKA
ATIKA Typ HT 315 User manual