ATIKA HT 315 User manual

Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Инструкции за монтаж
Montážní návod
Instrucciones de montaje
Asennusohje
Összeszerelési utasítás
Upute za montažu
Istruzioni di montaggio
Monteringsanvisning
Montagehandleiding
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Instrucţiuni de montaj
Monteringsanvisningar
Montážny návod
Skupščina navodila
HT 315

1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
You may not start to operate the machine until you have read this instruction manual, observed all the instructions given and
installed the machine as described.
Ne pas mettre en service l’appareil avant d’avoir lu la notice d’instructions. Impérativement respecter les consignes de cette
notice. Monter l’appareil selon la description.
Вие не трябва да пускате машината вексплоатация, предида сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте
обърнали внимание на всички зададени указания ида сте монтирали уреда, както еописано.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynůa jeho řádného
smontování.
No ponga la sierra en marcha mientras no haya leído las instrucciones de manejo, observado todas las indicaciones propor-
cionadas y montado la sierra como se describe aquí.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin olet lukenut käyttöohjeen, huomioinut kaikki annetut ohjeet ja asentanut laitteen
kuvatulla tavalla.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe
nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne
montirate kao što je opisano.
La macchina non deve essere messa in esercizio se prima non sono state lette le istruzioni per l’uso, osservate tutte le
indicazioni e montato come descritto l’apparecchio.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert
apparatet slik det beskrives.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Não deve colocar a máquina em serviço antes de ter lido o manual de instruções, observar todas as indicações fornecidas e ter
montado a máquina como descrito.
Zanim nie przeczytająPaństwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmądo wiadomości i przestrzegania zawartych w niej
wskazówek oraz nie zmontująurządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomićurządzenia.
Este interzisăpunerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a
montării aparatului conform descrierii.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har
monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľsi neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a
pokiaľprístroj podľa popisu nezmontujete.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na
opisani način.

2

3
Lieferumfang - Extent of delivery
1. Spankasten 31. Spaltkeil
2. Motorführungsplatte 32. Tischeinlage
8. Sägetischplatte 33. Schutzhaube
9. Tragblech - vorn 35. Winkel
10. Tragblech - hinten 37. Anschlaglineal
12. Motor 38. Sägeblatt Hartmetall Ø 315 mm
13. Schalter-Stecker-Kombination 41. Schiebestock
15. Tischbein (mit Aussparung) 46. Absaugschlauch
17. Tischbein (3x) 69. Handgriff für Schiebeholz
18. Tischverlängerung 75. Zubehörbeutel
19. Strebe – lang (2x) 76. Zubehörbeutel für Arbeitsschritte Abb. 12 - 14
20. Strebe – kurz (2x) 77. Schraubenbeutel
21. Verbindungsstrebe (2x) 78. Zubehörbeutel (Aufkleber)
22. Führung (2x) 79. Montageanleitung
26. Absaugstutzen 80. Betriebsanleitung
27. Schutzklappe 81. Garantieerklärung
28. Spankastendeckel
Eine detaillierte Explosionszeichnung und Ersatzteilliste finden Sie am Ende dieser Montageanleitung.
Überprüfen Sie den Karton auf
¾Vollständigkeit
¾evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1. Chips box 31. Splitting wedge
2. Motor guidance plate 32. Table insert
8. Saw table board 33. Protective guard
9. Supporting plate, front 35. Angle
10. Supporting plate, rear 37. Stop ruler
12. Motor 38. Saw blade carbide tipped Ø 315 mm
13. Switch-plug combination 41. Push stick
15. Table leg (with recess) 46. Hose
17. Table leg (3x) 69. Handle for push block
18. Table extension 75. Accessories bag
19. Brace, long (2x) 76. Accessories bag for step fig. 12 - 14
20. Brace, short (2x) 77. Fastener bag
21. Connecting brace (2x) 78. Accessories bag (labels)
22. Guide (2x) 79. Assembly instructions
26. Extractor connecting piece 80. Original instructions
27. Protective cap 81. Terms of warranty
28. Chip box lid
You can find a detailed explosion drawing and spare part list at the end of these assembly instructions.
After unpacking, check the contents of the box for
¾completeness
¾possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.

4
Etendue de la fourniture - Обем на доставката
1. Boîte à copeaux 31. Couteau diviseur
2. Plaque de guidage moteur 32. Garniture de table
8. Table de scie 33. Capot de protection
9. Tôle de support - avant 35. Équerre
10. Tôle de support - arrière 37. Règle de butée
12. Moteur 38. Lame de scie en carbure Ø 315 mm
13. Interrupteur-fiche combiné 41. Patin de poussée
15. Pied de table (avec échancrure) 46. Tuyau
17. Pied de table (3x) 69. Poignée du bloc poussoir
18. Rallonge de table 75. Sachet d'accessoires
19. Entretoise - longue (2x) 76. Sachet d'accessoires pour étape fig. 12 - 14
20. Entretoise - courte (2x) 77. Sachet à vis
21. Entretoise de liaison (2x) 78. Sachet d'accessoires (pour les autocollants)
22. Guidage (2x) 79. Instructions d'assemblage
26. Tubulure d’aspiration 80. Instructions d´utilisation
27. Calotte de protection 81. Déclaration de garantie
28. Couvercle de boîte à copeaux
Une vue éclatée détaillée et une liste des pièces de rechange se trouve à la fin de ces instructions de montage.
Après le déballage, vérifier le contenu des colis
¾le caractère complet de la fourniture
¾les éventuels dommages dus au transport
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus
acceptées.
1. Кутия за стърготини 31. Разцепващ клин
2. Водеща плоча на двигателя 32. Настолна подложка
8. Плот на масата за рязане 33. Защитен капак
9. Носеща ламарина - предна 35. Винкел
10. Носеща ламарина - задна 37. Ограничителен линеал
12. Двигател 38. Трион от твърд метал Ø 315 mm
13. Комбинация прекъсвач-щепсел 41. Плъзгаща опора
15. Крак на масата (спрорез)46. Смукателен шлаух
17. Крак на масата (3x) 69. Ръкохватка за плъзгащо се дървено трупче
18. Удължение на масата 75. Плик спринадлежности
19. Стойка - дълга (2x) 76. Плик спринадлежности за работни стъпки фиг. 12 - 14
20. Стойка - къса (2x) 77. Торбичка сболтове
21. Verbindungsstrebe (2x) 78. Плик спринадлежности (стикери)
22. Водач (2x) 79. Инструкции за монтаж
26. Смукателен щуцер 80. Ръководство за обслужване
27. Защитна клапа 81. Декларация за гаранция
28. Капак на кутията за стърготини
Подробен технически чертеж исписък на резервните части ще намерите вкрая на настоящото упътване за монтаж.
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
¾пълнота
¾еветуални повреди при транспорта
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати.
Рекламации,
направени по-късно, не се признават.

5
Obsah dodávky - Volumen de entrega
1. Pilinová schránka 31. Rozvorný klín
2. Motorová vodící destička 32. Stolová vložka
8. Deska stolu 33. Kryt kotouče
9. Přední nosný plech 35. Úhel
10. Zadní nosný plech 37. Dorazové pravítko
12. Motor 38. Pilový kotouč-tvrdý kov ø315 mm
13. Spínač-vypínač41. Posunovačmateriálu
15. Stolní noha s vybráním 46. Odsávací hadice
17. Stolní noha (3x) 69. Rukojeťpro posunovací dřevo
18. Prodloužení stolu 75. Sáček s příslušenstvím
19. Vzpěry dlouhé (2x) 76. Sáček s příslušenstvím pro pracovní úkony obr.12-14
20. Vzpěry krátké (2x) 77. Sáček se šrouby
21. Spojovací vzpěry (2x) 78. Sáček s nálepkami
22. Vedení (2x) 79. Montážní návod
26. Odsávací hrdlo 80. Návod k použití
27. Ochranná klapka 81. Záruční list
28. Víko pilinové schránky
Podrobné rozkreslení stroje a seznam náhradních dílůnaleznete v závěru tohoto montážního návodu.
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte
¾úplnost dodávky
¾event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleněsvému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
1. Caja de virutas 31. Cuña de partir
2. Placa de guía del motor 32. Pieza de inserción de la mesa
8. Tablero de la mesa de sierra 33. Cubierta protectora
9. Chapa portante - adelante 35. Ángulo
10. Chapa portante - atrás 37. Regla de tope
12. Motor 38. Hoja de sierra metal duro Ø 315 mm
13. Combinación interruptor 41. Barra de empuje
15. Pata de la mesa (con escotadura) 46. Tubo flexible de aspiración
17. Pata de la mesa (3x) 69. Empuñadura para la madera de empuje
18. Prolongación de la mesa 75. Bolsa de accesorios
19. Refuerzo transversal - largo (2x) 76. Bolsa de accesorios para paso fig. 12 - 14
20. Refuerzo transversal - corto (2x) 77. Bolsa de tornillos
21. Refuerzo de unión (2x) 78. Bolsa de accesorios (Pegatina)
22. Guía (2x) 79. Instrucciones de ensamblaje
26. Tubuladura de aspiración 80. Instrucciones de manejo
27. Tapa protectora rebatible 81. declaración de garantía
28. Tapa de la caja de virutas
Encontrará un plano de despiece detallado y una lista de repuestos al final de estas instrucciones de montaje.
Examine el contenido de la caja de cartón después de desembalar con respecto a
¾su integridad
¾posibles daños originados durante el transporte
Comunique inmediatamente sus objeciones al comerciante, subcontratista o fabricante. Reclamaciones posteriores no serán consideradas.

6
Toimituksen osat - Szállítási terjedelem
1. Purulaatikko 31. Halkaisuveitsi
2. Moottorin kiinnityslevy 32. Kitalevy
8. Pöytälevy 33. Suojakansi
9. Kannatinlevy, edessä 35. Kulma
10. Kannatinlevy, takana 37. Ohjain
12. Moottori 38. Sahanterä kovametalli Ø 315 mm
13. Katkaisija - kytkinyhdistelmä 41. Työntökahva
15. Pöydän jalka (aukolla) 46. Letku
17. Pöydän jalka (3x) 69. Kahva työntöpuuta varten
18. Pöydän jatke 75. Varustepussi
19. Tuki - pitkä (2x) 76. Varustepussi kuvien 12 – 14 työvaiheita varten
20. Tuki - lyhyt (2x) 77. Ruuvipussi
21. Välituki (2x) 78. Varustepussi (tarrat)
22. Ohjain (2x) 79. Asennusohje
26. Imurinliitäntä 80. Alkuperäiset ohjeet
27. Suojaluukku 81. Takuuselvitys
28. Purulaatikon kansi
Yksityiskohtainen räjäytyskuva ja varaosaluettelo on tämän asennusohjeen lopussa.
Tarkista pakkauksen purkamisen jälkeen laatikon sisällön
¾täydellisyys
¾mahd. kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
1. Forgácstároló 31. Hasítóék
2. Motorvezetőlemez 32. Asztalbetét
8. Fűrészasztallap 33. Védőburok
9. Tartólemez - elől 35. Szögacél
10. Tartólemez - hátul 37. Ütközővonalzó
12. Motor 38. HM-Fűrészlap Ø 315 mm
13. Kapcsoló-dugaszoló-kombináció 41. Tolórúd
15. Asztalláb (rögzítéshez üregelt) 46. Elszívó tömlő
17. Asztalláb (3x) 69. Kézi fogantyú tolófához
18. Asztalláb 75. Zsák tartozékok
19. Merevítő- hosszú (2x) 76. Zsák tartozékok a 12. – 14. ábrán jelzett műveletekhez
20. Merevítő- rövid (2x) 77. Csavartasak
21. Összekötőmerevítő(2x) 78. Zsák tartozékok (matrica)
22. Vezető(2x) 79. Összeszerelési útmutató
26. Elszívócsonk 80. Kezelési utasítás
27. Védőfedél 81. Garancianyilatkozat
28. Forgácstartáy fedele
Az összeszerelési útmutató végén található egy részletes robbantott rajz és a pótalkatrész jegyzék.
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton tartalmának
¾teljességét
¾és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, szállítóval ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban elismerni.

7
Obujam dostave - Volume di fornitura
1. Kutija za piljevinu 31. Klin za cijepanje
2. Ploča s vodilicom motora 32. Stolni umetak
8. Ploča stola za rezanje 33. Zaštitni poklopac
9. Nosivi lim - sprijeda 35. Kutnik
10. Nosivi lim – straga 37. Granično ravnalo
12. Motor 38. List pile od tvrdog metala Ø 315 mm
13. Kombinacija prekidač-utikač41. Komad za guranje
15. Noga stola (s otvorom) 46. Usisno crijevo
17. Noga stola (3x) 69. Ručka za drvo za guranje
18. Produžetak stola 75. Kesica s priborom
19. Potporanj – dugi (2x) 76. Kesica s priborom za radne korake sl. 12 - 14
20. Potporanj – kratki (2x) 77. Kesica sa zavrtnjima
21. Spojni potporanj (2x) 78. Kesica s priborom (naljepnica)
22. Vodilica (2x) 79. Upute za montažu
26. Usisni nastavci 80. Uputa za uporabu
27. Zaštitni poklopac 81. Izjava o garanciji
28. Poklopac kutije za piljevinu
Detaljan shematski prikaz i popis rezervnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za montažu.
Nakon što ispakirate sadržaj kartona pregledajte na
¾potpunost
¾evtl. oštećenja kroz transport
Reklamacije odmah prijavite trgovcu, distributeru ili proizvođaču. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
1. Cassetta raccoglitrucioli 31. Cuneo
2. Piastra di guida del motore 32. Inserto banco
8. Piano banco della sega 33. Cappa di protenzione
9. Lamiera portante - anteriore 35. Angolare
10. Lamiera portante - posteriore 37. Riga a T
12. Motore 38. Lama in HM Ø 315 mm
13. Interruttore e connettore combinati 41. Asta di guida
15. Gamba del banco (a cavità) 46. Tubo flessibile di aspirazione
17. Gamba del banco (3x) 69. Impugnatura per asse
18. Prolunga banco 75. Sacchetto accessori
19. Traversa lunga (2x) 76. Sacchetto accessori per fasi di lavoro figg. 12 - 14
20. Traversa corta (2x) 77. Confezione di viti
21. Traversa di giunzione (2x) 78. Sacchetto accessori (adesivi)
22. Guida (2x) 79. Istruzioni di montaggio
26. Raccordo di aspirazione 80. Istruzioni per l’uso
27. Sportello di protezione 81. Dichiarazione di garanzia
28. Coperchio cassetta di raccoglitrucioli
Per una vista esplosa dettagliata e l’elenco dei ricambi, vedere la fine delle Istruzioni di montaggio.
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
¾che il suo contenuto sia completo
¾l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate successivamente non vengono
accettate.

8
Samlet leveranse - Lever hoeveelheid
1. Sponkasse 31.
Kløyvekile
2. Motorføringsplate 32.
Bordinnlegg
8. Sagbordplate 33.
Vernehette
9. Bæreplate foran 35. Vinkel
10. Bæreplate bak 37. Anslagslinjal
12. Motor 38. Hardmetallsagblad Ø 315 mm
13. Bryter – plugg – kombinasjon 41. Skyvestokk
15. Bordben (med utsparing) 46. Utsugingsslange
17. Bordben (3x) 69. Håndtak for skyvetre
18. Bordforlenger 75. Tilbehørspose
19. Bæreplate foran (2x) 76. Tilbehørspose for arbeidsskrittene fig. 12 - 14
20. Bæreplate bak (2x) 77. Skruepose
21. Forbindelsesbjelke (2x) 78. Tilbehørspose (klistremerke)
22. Føring (2x) 79. Monteringsanvisning
26. Utsugingsstuss 80. Bruksanvisning
27. Vernehette 81. Garantierklæring
28. Sponkasselokk
Bak i denne monteringsanvisningen finner du en detaljert eksplosjonstegning og reservedelsliste.
Kontroller følgende når du har pakket ut esken
¾er esken komplett
¾har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
1. spankast 31. splijtwig
2. motorgeleidingsplaat 32. tafelinzetstuk
8. zaagtafelblad 33. schermkap
9. draagplaat - voor 35. hoek
10. draagplaat - achter 37. aanslagliniaal
12. motor 38. zaagblad hardmetaal Ø 315 mm
13. schakelaar-stekker-combinatie 41. schuifstok
15. tafelpoot (met uitsparing) 46. slang
17. tafelpoot (3x) 69. handgreep voor schuifhout
18. tafelverlenging 75. toebehorenzak
19. steun – lang (2x) 76. toebehorenzak voor handelingen afb. 12 - 14
20. steun – kort (2x) 77. schroevenzak
21. Verbindingssteun (2x) 78. toebehorenzak (Sticker)
22. Geleiding (2x) 79. montagehandleiding
26. afzuigsteun 80. bedieningsaanwijzing
27. schermklep 81. garantieverklaring
28. spankastdeksel
Een gedetailleerde explosietekening en een lijst met reservedelen vind tu op het einde van deze montage-instructie.
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking op
¾Aanwezigheid van alle onderdelen
¾Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.

9
Âmbito de fornecimento - Zakres dostawy
1. colector de aparas 31. cunha de separação
2. placa de guia do motor 32. resguardo da bancada
8. bancada da serra circular 33. cobertura de protecção
9. suporte da bancada (frente) 35. esquadro
10. suporte da bancada (trás) 37. régua de batente
12. motor 38. disco de serra metal duro Ø 315 mm
13. combinação interruptor-ficha para motor 41. espátula
15. perna da bancada (com entalhe) 46. anilha mangueira de aspiração
17. perna da bancada (3x) 69. punho para empurrador
18. extensão da bancada 75. saco de acessórios
19. barra lateral longa (2x) 76. saco de acessórios para passo de trabalho fig. 12 - 14
20. barra lateral curta (2x) 77. saco de parafusos
21. barra de suporte (2x) 78. saco de acessórios (autocolante)
22. guia (2x) 79. instruções de montagem
26. bocal de aspiração 80. manual de instruções
27. tampa de protecção 81. declaração de garantia
28. tampa do colector de aparas
Encontra um desenho pormenorizado de vista explodida e lista de peças de substituição no final destas instruções de montagem.
Verifique se a embalagem de cartão está
¾completa
¾com eventuais danos de transporte
Comunique imediatamente as reclamações ao vendedor, fornecedor ou fabricante. Não serão reconhecidas reclamações posteriores a esse momento.
1. Skrzynia na wióry 31. Klin rozdzielnika
2. Prowadnik silnika 32. Wkład stołowy
8. Płyta stołowa piły tarczowej 33. Kołpak ochronny
9. Blacha wsporcza - przód 35. Kątownik
10. Blacha wsporcza - tył37. Linijka zderzakowa
12. Silnik 38. Tarcza piły typu HM Ø 315 mm
13. Kombinacja przełącznik 41. Drążek przestawny
15. Noga stołu (z wycięciem) 46. Wąż odkurzacza
17. Noga stołu (3x) 69. Uchwyt na kołek do popychania
18. Przedłużenie stołu 75. Worek na akcesoria
19. Podpora – długa (2x) 76. Worek na akcesoria do prac wg rys. 12 - 14
20. Podpora – krótka (2x) 77. Worek na śruby
21. Podpora połączeniowa (2x) 78. Worek na akcesoria (Naklejki)
22. Prowadnica (2x) 79. Instrukcja montażu
26. Króciec odkurzacza 80. Instrukcja obsługi
27. Klapa ochronna 81. Oświadczenie o gwarancji
28. Pokrywa skrzyni na wióry
Szczegółowy rysunek w rozbiciu na części i lista części zamiennych znajdująsięna końcu niniejszej instrukcji montażu.
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
¾kompletność dostawy
¾ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformowaćdystrybutora, dostawcębądźproducenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostanąuwzględnione.

10
Volumul de livrare - Leveransomfattning
1. Cutie de rumeguş31. Panăde despicat
2. Placăde ghidaj pentru motor 32. Suport al mesei
8. Placa mesei ferăstrăului 33. Carcasăde protecţie
9. Placăportantă- faţă 35. Cornier
10. Placăportantă- spate 37. Teu
12. Motor 38. Pânza de ferăstrău aliaj dur Ø 315 mm
13. Combinaţie comutator-ştecăr41. Barăde împingere
15. Piciorul mesei (cu decupaj) 46. Furtun de aspiraţie
17. Piciorul mesei (3x) 69. Mâner pentru împingătorul din lemn
18. Prelungire masă75. Punga pentru accesorii
19. Bară- lungă(2x) 76. Punga pentru accesorii pentru paşii de lucru din imag. 12 - 14
20. Bară-scurtă(2x) 77. Pungăcu şuruburi
21. Contrafişă de legătură(2x) 78. Punga pentru accesorii (etichetăadezivă)
22. Ghidaj (2x) 79. Instrucţiuni de montaj
26. Ştuţuri de aspirare 80. Instrucţiune de folosire
27. Clapa de protecţie 81. Declaraţie de garanţie
28. Capacul cutiei pentru şpan
La sfârşitul acestor instrucţiuni de montaj, găsiţi un desen explodat detaliat şi lista de piese de schimb.
Verificaţi dupădespachetare, dacăconţinutul cartonului
¾este complet
¾şi dacănu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în considerare.
1. Spånlåda 31. Skiljekil
2. Motorförningsplatta 32. Bordsinlägg
8. Sågbordsskiva 33.
Skyddskåpa
9. Bärplåt -fram 35. Vinkel
10. Bärplåt - bak 37. Anslagslinjal
12. Motor 38. Sågklinga hårdmetall Ø 315 mm
13. Brytare - kontakt - kombination 41. Matningspinne
15. Bordsben (med ursparing) 46. Slangen
17. Bordsben (3x) 69. Handtag för skjutträ
18. Bordsförlängning 75. Tillbehörspåse
19. Stötta – lång (2x) 76. Tillbehörspåse för arbetssteg bild 12 - 14
20. Stötta – kort (2x) 77. Skruvpåse
21. Förbindelsestötta (2x) 78. Tillbehörspåse (Etikett)
22. Förning (2x) 79. Monteringsanvisning
26. Uppsugningsstöd 80. Bruksanvisning
27. Skyddslucka 81. Garantiförklaring
28. Spånlådelock
En detaljerad explosionsritning och reservdelslista finner ni i slutet av denna montageanvisning.
Kontrollera innehållet i kartongen dvs
¾om leveransen är komplett
¾om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare reklamationer kan inte accepteras.

11
Obsah dodávky - Obseg dostave
1. Pílinova schránka 31. Roztvárací koin
2. Vodiacie doska motora 32. Stolová vložka
8. Doska stola píly 33. Kryt kotúče
9. Nosný plech vpredu 35. Uhol
10. Nosný plech vzadu 37. Lineál dorazu
12. Motor 38. Pílový kotúčtvrdená oceľø315 mm
13. Spínač,vypínač41. Posúvač
15. Stolná noha(s vybraním) 46. Odsávacie hadice
17. Stolná noha (3x) 69. Rukoväťpre posúvné drevo
18. Predľženie stola 75. Vrecko s príslušenstvom
19. Dlhá vzpera (2x) 76. Vrecko s príslušenstvom pre pracovné úkony podľa obr. 12-14
20. Krátká vzpera (2x) 77. Vrecko so skrútkami
21. Spojovacia vzpera (2x) 78. Vrecko so štítkami
22. Vedenie (2x) 79. Montážny návod
26. Odsávacie hrdlo 80. Návod na obsluhu
27. Ochranná klapka 81. Záručný list
28. Veko pilinové schránky
Podrobné rozkreslenie stroje a zoznam náhradných dielov je uvedený v závere tohto montážného návodu.
Po rozbalení prekontrolujte pri obsahu kartónovej krabice
¾kompletnosť
¾prípadné poškodenia spôsobené transportom
Svoje sťažnosti oznámte obratom predajcovi, dodávateľovi príp. výrobcovi. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
1. zaboj za ostružke 31. cepilni klin
2. vodilna plošča motorja 32. mizni vložek
8. plošča žagine mize 33. zaščitnega pokrova
9. nosilna pločevina – spredaj 35. kot
10. nosilna pločevina – zadaj 37. prislonsko ravnilo
12. motor 38. žagin list trda kovina Ø 315 mm
13. kombinacija stikala in vtiča 41. potisna palica
15. noga mize (z izrezom) 46. odsesovalna cev
17. noga mize (3x) 69. ročaj za potisni les
18. podaljšek mize 75. vrečka z opremo
19. opornik – dolgi (2x) 76. vrečka z opremo za delovne korake sl. 12 - 14
20. opornik – kratek (2x) 77. vrečka za vijake
21. vezne prečke (2x) 78. vrečka z opremo (nalepka)
22. vodilo (2x) 79. navodila za montažo
26. odsesovalni nastavek 80. navodilo za uporabo
27. zaščitna loputa 81. garancijska izjava
28. pokrov zaboja za ostružke
Podrobna eksplozijska risba in seznam nadomestnih delov sta na koncu teh navodil za sestavo.
Po jemanju iz embalaže preverite ali je vsebina škatle
¾popolna
¾Morebitne transportne poškodbe
O pritožbah takoj obvestite prodajalca, dobavitelja oz. proizvajalca. Poznejših reklamacij ne moremo priznati.

12
Symbole - Symbols - Symboles - Символи - Symboly
Símbolos - Symbolit - Jelölések - Simboli
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Bei Problemen mit der Montage setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Tel. +49 (0) 23 82 / 8 92 - 104
LImportant information on proper handling. Failure to observe these instructions may lead to malfunction.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
LConsignes d’utilisation conforme importantes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des défauts fonctionnels.
Consignes d’utilisation. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
LВажни указания за правилна работа.Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя.Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
LDůležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynůmůže dojít k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálněvyužít.
LInstrucción importante para un manejo correcto. Desatender esta instrucción puede provocar fallos.
Instrucción para el usuario. Esta instrucción le ayudará a hacer un uso óptimo de todas las funciones.
LTärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Kyseisten ohjeiden laiminlyönti voi johtaa häiriöihin.
Käyttäjäohjeita. Kyseiset ohjeet auttavat käyttämään kaikkia toimintoja tehokkaasti.
LFontos tudnivalók a szakszerűhasználathoz. E tudnivalók figyelmen kívül hagyásától üzemzavarok keletkezhetnek.
Használati tudnivalók. Ezek az útmutatások segítenek a gép minden funkciójának legjobb kihasználásában.
LVažne napomene za pravilan rad. Nepridržavanje ovih napomena može da dovesti do smetnji.
Napomene korisniku. Ove napomene Vam pomažu da optimalno iskoristite sve funkcije uređaja.

13
Simboli - Symboler - Symbolen - Símbolos - Symbole
Simbolurile - Symboler - Symboly - Simboli
LAvvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questi avvisi potrebbe causare guasti.
Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
LViktige informasjoner angående riktig behandling. Hvis man ikke tar hensyn til disse informasjonene kan det oppstå feil.
Brukerinformasjoner. Disse informasjonene hjelper deg til å benytte alle funksjonene optimalt.
LBelangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan tot leiden.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
LIndicações importantes sobre o manuseamento adequado. A inobservância destas indicações pode provocar falhas.
Indicações ao utilizador. Estas indicações ajudam-no a utilizar todas as funções de forma optimizada.
LWażne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzićdo zakłóceńw pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagająw optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
LIndicaţii importante privind utiliz area competentă.Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii văajutăsăfolosiţi în mod optim toate funcţiile.
LViktiga hänvisningar rörande en korrekt hantering. Om man inte beaktar dessa hänvisningar kan detta leda till störningar.
Användarhänvisningar. Dessa hänvisningar hjälper Er att utnyttja alla funktioner på ett optimalt sätt.
LDôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie. Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesťk poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu optimálne využívaťvšetky funkcie prístroja.
LPomembni napotki k z namenom skladni uporabi. Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči motnje.
Napotki za uporabo. S pomočjo teh napotkov boste lahko optimalno izkoristili vse funkcije.

14
Zusammenbau - Assembly - Assemblage - Монтаж - Montáž
Montaje - Kokoonpano - Összeállítás - Sastavljanje
Montaggio - Montering - Samenbouw - Montagem - Montaż
Montarea - Montering - Montáž - Montaža
Für den Zusammenbau der Säge benötigen Sie folgende Werkzeuge:
To assemble the saw, you need the following tools:
Les outils siuvants sont nécessaire à l’assem-blage de la scie:
За монтажа на резачката са ви необходими следните инструменти:
Pro sestavení okružní stolní potřebujete následující nástroje:
Para el ensamblaje de la sierra necesita Vd. las siguientes herramientas:
Rakennussirkkeli kokoamiseen tarvitaan seuraavat työkalut:
A fűrész összeszereléséhez a következőszerszámokra van szükség:
Za montažu pile potrebni su Vam sljedeći alati:
Per il montaggio della sega sono necessari i seguenti utensili:
For monteringen av sagen trenger du følgende verktøy:
Voor de montage van de zaag hebt u volgende gereedschappen nodig:
Para montar a serra circular de bancada, necessita das seguintes ferramentas:
Do montażu piły niezbędne sąnastępujące narzędzia:
Pentru montarea ferăstrăului, aveţi nevoie de următoarele unelte:
För att kunna montera ihop sågar bföver du följande verktyg:
Pre zostavenie kotúčove píly použite následujúce náradie:
Za sestavo žage potrebujete naslednje orodje:
SW 8 SW 10 SW 13 SW 4 SW 5

15
Um Zeit zu sparen,
•benutzen Sie für die Montage wenn möglich das unten abgebildete Werkzeug und sortieren Sie vorab alle Befestigungsteile wie z.B. Schrauben und Muttern.
Nach der Montage können Befestigungsteile wie z.B. Schrauben und Muttern übrig bleiben.
In order to save time,
•as far as possible, use the tools illustrated below for installation and sort in advance all fasteners such as screws and nuts.
Some extra fasteners such as screws and nuts may be left after the assembly.
Pour économiser du temps,
•servez-vous de préférence des outils illustrés ci-après pour le montage et triez tous les éléments de fixation tels aue les vis et écrous auparavant.
Après le montage, des éléments de fixation tels que par ex. des vis et écrous peuvent rester.
За да спестите време,
•използвайте за монтажа по възможност долупоказания инструмент ипреди това сортирайте всички крепежни части, като например болтове игайки.
След монтажа могат да останат излишни крепежни части, като например болтове игайки.
Abyste ušetřili čas,
•použijte pokud možno níže vyobrazený nástroj a předem si rozdělte všechny upevňovací prvky jako např.šrouby a matice.
Po skončení montáže je možné,že některé upevňovací prvky(např.šrouby a matice) zůstanou navíc.
Para ahorrar tiempo,
•utilice para el montaje, si es posible, la herramienta ilustrada abajo, y ordene previamente todas las piezas de fijación, como p. ej. tornillos y tuercas.
Después del montaje puede que sobren piezas de fijación, como p. ej. tornillos y tuercas.
Ajan säästämiseksi,
•käytä asennuksessa mahdollisuuksien mukaan alla olevassa kuvassa esitettyä työkalua ja lajittele ensin kaikki kiinnitysosat kuten esim. ruuvit ja mutterit.
Asennuksen jälkeen kiinnitysosia, kuten esim. ruuveja ja muttereita, voi jäädä yli.
Időt takaríthat meg azzal, ha
•az összeszereléshez lehetőség szerint az alább ábrázolt szerszámokat használja, valamint a munka megkezdése előtt szétválogatja a rögzítéshez szükséges
csavarokat, anyákat és egyéb darabokat.
Előfordulhat, hogy az összeszerelés után néhány csavar, anya és egyéb szerelési darab megmarad.
Da biste uštedjeli vrijeme,
•za montažu koristite po mogućnosti niže prikazani alat i prvo sortirajte sve pričvrsne dijelove kao npr. vijke i matice.
Nakon montaže mogu preostati pričvrsni dijelovi kao što su vijci i matice.
Per risparmiare tempo,
•usare per il montaggio, se possibile, l’utensile sotto illustrato e selezionare prima tutti gli elementi di fissaggio, come ad esempio viti e dadi.
Dopo il montaggio possono avanzare elementi di fissaggio come ad esempio viti e dadi.
For å spare tid,
•bør du benytte det verktøyet som er avbildet under ved monteringen og du må sortere alle festedelene som f. eks. skruer og muttere på forhånd.
Etter monteringen kan det hende du har for mange festedeler f. eks. skruer og muttere.

16
Om tijd te sparen, kunt u het best,
•voor de montage het hieronder afgebeelde gereedschap gebruiken en sorteer vooraf alle bevestigingsdelen zoals bv schroeven en moeren.
Na de montage kunnen bevestigingsdelen zoals bv schroeven en moeren overig blijven.
Para economizar tempo,
•Ao efectuar a montagem, use, se possível, a ferramenta abaixo ilustrada e ordene previamente todas as peças de fixação, como por exemplo parafusos e porcas.
Após a montagem podem restar peças de fixação, como, por exemplo, parafusos e porcas.
Aby zaoszczędzićczas,
•proszęw miaręmożliwości stosowaćdo montażu przedstawione poniżej narzędzie i wcześniej posortowaćwszystkie elementy montażowe, np. śruby i nakrętkin.
Po montażu mogąpozostaćelementy montażowe, np. śruby i nakrętki.
Pentru a economisi timp,
•utilizaţi, dacăeste posibil, pentru montaj uneltele din imaginea de mai jos şi sortaţi în prealabil toate piesele de fixare, ca de ex. şuruburile şi piuliţele.
Dupămontaj, se poate sămai rămânăcâteva piese de fixare, ca de ex. şuruburi sau piuliţe.
För att spara tid bör du,
•om möjligt an-vända de verktyg du ser på bilden nedan och sortera innan alla montagedelar, som t.ex. skruvar och muttrar.
Efter montaget kan montagedelar, som t.ex. skruvar och muttrar bli över.
Pre ušetrenie času
•Pre zostavenie píly použite nižšie uvedené náradie a vopred si rozdeľte všetky súčasti pre upevnenie(skrútky a matice).
Po skončení montáže je možné,že niektoré skrutky,matice alebo podložky zostanú navyše.
Da privarčujete časa,
•uporabljajte za montažo spodaj predstavljeno orodje in predhodno razvristite vse pritrdilne dele, kot so na primer vijaki in matice.
Po montaži se lahko zgodi, da bodo pritrdilni deli, kot so vijaki in matice, ostali.
SW 8
SW 10

17
Stecken Sie die Halteplatte (39) auf die Flachrundschraube.
Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Halteplatte!
Mount the holding plate (39) onto the flat round screw.
Take care of correct position of the holding plate!
Engagez la plaque de support (39) sur le boulon à tête bombée
Faites attention à la position correct de la plaque de support !
Поставете захващащата планка (39) на болта сниска полуобла глава.
При това внимавайте за правилното положение на захващащата
планка!
Nasad’te desku držáku (39) na šroub s plochou kulovou hlavou.
Dbejte přitom na správnou polohu desky držáku!
Encaje la placa de retención (39) en el tornillo de cabeza de lenteja con talón.
¡Tenga cuidado aquí de la correcta posición de la placa de retención!
Aseta pitolevy (39) litteäkantaisen ruuvin päälle.
Kiinnitä tällöin huomiota pitolevyn oikeaan asentoon!
Húzza a (39) tartólapot a félgömbfejűcsavarra.
Üggyeljen ennél a tartólap helyes fekvésére!
Nataknite nosivu ploču (39) na vijak zaobljene glave.
Pritom pazite na pravilan položaj nosive ploče!
Montare la piastra di sostegno (39) sulla vite con testa a calotta piatta.
Accertarsi che la piastra di sostegno sia posizionata correttamente!
Tre holdeplaten (39) på flatrundskruen.
Pass på at holdeplaten ligger i riktig posisjon!
Steek de houderplaat (39) op de vlakke ronde schroef.
Let op de goede plaatsing van de houderplaat.
Introduza a placa de suporte (39) no parafuso de cabeça boleada.
Ao fazer isto, observeque a placa de suporte fique na posição correcta!
Proszęnałożyćpłytęprzytrzymującą(39) na śrubępłaską.
Należy przy tym uważaćna poprawne położenie tej płyty!
Introduceţi placa de susţinere (39) pe şurubul cu cap înecat.
Atenţie la poziţia corectăde deplasare a plăcii de susţinere!
Trä hållplatta (39) planrundskruv
se till att få fästplattan i rätt läge!
Nastrčte dosku držiaka na skrútku s plochou guľovou hlavou.
Pritom dbajte na správnú polohu dosky.
Držalno ploščo (39) vtaknite na ploski okrogli vijak.
Bodite pozorni na pravilni položaj držalne plošče!

18
Stecken Sie Teil 40 auf und schrauben Sie die Mutter auf.
Mutter nicht fest anziehen! Schraubenende und Mutter müssen
abschließen!
Fett nicht abputzen!
Mount part 40 and screw on the nut.
Do not tighten the nut! Screw end and nut mustbe flush!
Do not wipe off the grease!
Montez la pièce 40 et vissez l’écrou.
Ne pas serrez l'écrou! La bout de la vis doit être aligne à l’écrou!
Ne pas essuyer la graisse!
Поставете част 40 изавийте гайката.
Не затягайте гайката! Краят на болта игайката трябва да зъвършват
на едно ниво!
Не почиствайте греста!
Nasad’te díl 40 a našroubujte matici.
Matici neutahujte napevno! Konec šroubu a matice musí spolu tvoøit jednu
plochu!
Tuk neodstraňujte.
Encaje la pieza 40 y enrosque la tuerca.
¡No apriete la tuerca con fuerza! ¡El extremo del tornillo y la tuerca tienen
que estar a ras!
¡No limpie la grasa!
Pistä osa 40 paikalleen ja ruuvaa mutteri paikalleen.
Älä kiristä mutteria! Ruuvinpään ja mutterin täytyy olla samassa tasossa!
Älä pyyhi rasvaa pois!
Húzza fel az alkatrészt (40) és csavarja be az anyát.
Az anyát ne húzza meg szorosra! A csavar vége és az anya egy síkban
legyen!
Ne takarítsa le a zsírt!
Nataknite dio 40 i navrnite maticu.
Maticu nemojte pritegnuti! Kraj vijka i matica moraju biti u ravnini!
Nemojte obrisati mast!
Inserire il componente 40 ed avvitare il dado.
Non serrare troppo il dado! L’estremità della vite ed il dado debbono
essere allineati!
Non rimuovere il grasso!
Tre på del 40 og skru fast mutterene.
Ikke trekk til mutterene hardt! Skrueenden og mutterene må møtes!
Ikke puss vekk fett!
Steek deel 40 op en schroef de moer er op
Moet niet vast aantrekken! Einde van de schroef en de moeren moeten
aansluiten!
Het smeervet niet afpoetsen!
Coloque a peça 40 e enrosque a porca.
Não apertar muito a porca! A extremidade do parafuso e a porca têm de
ficar niveladas!
Não limpar a massa!
Proszęnałożyćczęść 40 i nakręcićnakrętkę.
Nie dokręcaćmocno nakrętki! Końcówka śruby i nakrętka powinny być
przykręcone gładlo na tym samym poziomie!
Nie wycieraćsmaru!
Montaäi piesa 40 şi înşurubaţi piuliţa.
Nu strângeţi tare piuliţa! Capătul şurubului trebuie săfie aliniat cu piuliţa.
Nu curăţaţi unsoarea!
Sätt på del 40 och skruva på muttern.
Dra inte åt muttern fast! Skruvände och mutter måste mötas!
Torka inte de smörjfett av!
Nasaďte diel 40 a naskrútkujte maticu.
Maticu nie pevne utiahnúť.Konec skrútky a matica musia byťv rovine.
Neodstráňujte tuk.
Nataknite del 40 in privijačite matice.
Matic ne pritegnite trdo! Konci vijakov in matic morajo biti poravnani!
Maščobe ne očistite!

19
Teil 2 auf Teil 1 stecken und verschrauben.
Drehen Sie jede Mutter ¼Umdrehung zurück!
Teil 2 muß unter den 2 Laschen (A) liegen!
Mount part 2 on to part 1 and fasten.
Turn the nut back by a quarter turn!
Part 2 must be under the 2 clamps (A)!
Engagez la pièce 2 sur la pièce 1 et vissez-la.
Tournez l’écrou d’env. ¼de tour en arrière !
Pièce 2 doit être sous les 2 pattes (A) !
Поставете част 2 на част 1 изавинтете.
Развийте всяка гайка ¼ оборот!
Част 2 трябва да се намира под 2-те планки (A)!
Díl 2 nasaďte na díl 1 a sešroubujte.
Každou matici povolte o ¼ otáčky zpět.
Dil 2 musí ležet pod 2 styčnicemi(A)!
Encaje la pieza 2 en la pieza 1 y atornille a fondo.
¡Haga retroceder cada tuerca ¼de vuelta!
¡La pieza 2 ha de estar bajo las 2 bridas (A)!
Aseta osa 2 osan 1 päälle ja ruuvaa kiinni.
Kierrä jokainen mutteri ¼ kierrosta taaksepäin!
Osan 2 täytyy olla 2 kielekkeen (A) alla!
A (2) alkatrészt az (1) alkatrészre kell ráhúzni és becsavarni.
Mindegyik csavaranyát ¼fordulattal kell visszacsavarni!
A (2) alkatrész a két (A) fül alatt legyen!
Dio 2 nataktnite na dio 1 i pričvrstite.
Odvrnite svaku maticu za ¼okreta!
Dio 2 mora se nalaziti ispod 2 spojnica (A)!
Montare il componente 2 sul componente 1 ed avvitare.
Ruotare ciascun dado di ¼di giro in senso antiorario!
Il componente 2 deve trovarsi sotto le 2 linguette (A)!
Tre del 2 på del 1 og skru fast.
Vri hver mutter ¼omdreining bakover!
Del 2 må ligge under de to klemmene (A)!
Deel 2 op deel 1 steken en schroef vast.
Draai de moer met ca. ¼ omwnteling terug!
Deel 2 moet onder de 2 lussen (A) liggen!
Insira a peça 2 na peça 1 e aparafuse-as.
Rode de volta cada uma das porcas ¼ de rotação!
A peça 2 tem de ficar por baixo dos 2 laços (A)!
Nałożyćczęść 2 na część 1 i przykręcić.
Proszęodkręcićkażdąnakrętkęo ¼obrotu!
Element 2 musi znajdowaćsiępod 2 łącznikami (A)!
Montaţi piesa 2 pe piesa 1 şi înşurubaţi.
Deşurubaţi fiecare piuliţă cu ¼ de rotaţie!
Piesa 2 trebuie săse afle sub cele 2 eclise (A)!
Trä på del 2 på del 1 och skruva fast.
Dra loss muttern med ca. ¼varv!
Del 2 måste ligga under de 2 fästena (A)!
Diel 2 nasaďte na diel 1 a priskrútkujte.
Každú maticu povoľte o ¼ otáčky späť.
Diel 2 musí ležaťpod 2 styčnicami(A)!
Del 2 nataknite na del 1 in privijačite.
Vsako matico zavijte nazaj za ¼ obrata!
Del 2 mora biti pod 2 zaplatama (A)!
Other manuals for HT 315
1
Table of contents
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA BS 205 Guide

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 210 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 305 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA BWS 500 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA Typ HT 315 User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual

ATIKA
ATIKA UZT 250 User manual

ATIKA
ATIKA ABS 2000 User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 Installation instructions

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA DKV400 User manual

ATIKA
ATIKA HT 315 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual