AtriCure Glidepath GPT200 User manual

AtriCure®GlidepathTM Tape Instrument Guide
Instructions for Use
(Page 2)
Guide d’instrument à ruban GlidepathTM
d’AtriCure®
Mode d’emploi
(Page 7)
AtriCure®GlidepathTM-Band-
Instrumentenführung
Gebrauchsanweisung
(Seite 12)
Guida a nastro per strumenti AtriCure®
GlidepathTM
Istruzioni per l'uso
(pagina 17)
Guía de instrumentos con cinta AtriCure®
GlidepathTM
Instrucciones de uso
(página 22)
Guia Em Fita Para Instrumentos GlidepathTM
da AtriCure®
Instruções de Uso
(Página 27)
GPT100
GPT200
GPT300

2
GLIDEPATH TAPE INSTRUMENT GUIDE
ILLUSTRATION AND NOMENCLATURE
Figure 1
(Guide)
1. Lateral Tab
2. Distal Pocket
3. Instrument Attachment Tip
4. Red Elastic Leader
5. Primary Transfer Tape (Clear)
6. Accessory Ribbon

3
DESCRIPTION
The AtriCure Glidepath ™ Tape (Guide)
is a single patient, surgical device
designed to facilitate the guidance of
surgical instruments through soft tissue
during general surgical procedures.
There are three families of Guides
for use with ATRICURE ISOLATOR
Devices.
The Snap Guide (See Figure 1) is
designed to fit devices that have the
integral permanent attachment tip.
The Press Guide (See Figure 1) is
designed to fit instruments without
integral attachment tips.
The Detachable Guide (See Figure 1)
is designed to fit devices that have
the integral detachable attachment tip.
INDICATION FOR USE
The AtriCure Glidepath™ Tape is
a sterile, disposable device for use
in general surgical procedures.
CONTRAINDICATIONS
•None Known
WARNINGS
•To avoid the risk of patient
infection, inspect the product
packaging prior to opening to
ensure that the sterility barrier is
not breached. If the sterility barrier
is breached, do not use the Guide.
PRECAUTIONS
•Carefully read all instructions for
the AtriCure Glidepath™ Tape
(Guide) prior to using the device.
Failure to properly follow
instructions may lead to injury
and/or may result in improper
functioning of the device.
•Do not re-sterilize or reuse the
Instrument. Resterilization may
cause loss of function or injury to
the patient. Single Patient use only.
•Ensure Guide is removed from the
surgical field prior to the completion
of the surgical procedure.
•If the Guide incorporates the press
fit connection feature, ensure that
the Guide is removed from the
clamp and sterile field prior to
ablation.

4
INSTRUCTIONS FOR USE
SET UP
1) Examine the packaging of the
devices to ensure the sterility of
the product has not been breached.
Remove the sterilized instruments
from their package per standard
sterile technique.
POSITIONING OF GLIDEPATH
TAPE GUIDE
2) The Guide may be used with
commercially available general
dissection or surgical clamping
tools (auxiliary tools) to create and
maintain a dissection plane that
facilitates placement of the
ISOLATOR clamp around
structures per standard surgical
technique.
3) Secure the proximal end of the
Guide to the sterile drape near
the surgical site.
4) Insert the distal end of the auxiliary
tool completely into the distal
pocket of the clear ribbon portion
of the Guide.
Figure 2
5) The distal portion of the Guide will
remain attached to the auxiliary tool
during positioning.
Note: Lubrication may be applied to
the Guide at the user’s discretion.
6) Once the desired placement of the
Guide is achieved, use a grasping
device to grasp one of the Lateral
Tabs (Figure 3) on the Guide and
remove it from the auxiliary tool.
Externally secure the distal end of
the Guide near the surgical site.
Figure 3
Note: If an articulating dissection
tool is used, un-articulating the
device may facilitate removal
of the Guide.
7) If desired, the Guide can be used
for soft tissue retraction or to
introduce additional Instruments
through the previously created
dissection plane.
8) If the Guide incorporates a snap
feature, refer to steps 11-12
for instrument exchange.
9) If the Guide incorporates a press
feature, refer to steps 13–17
for instrument exchange.
10) If the Guide incorporates a
detachable feature, refer to steps
18-21 for instrument exchange.
INSTRUMENT EXCHANGE
(SNAP GUIDE)
11) Prior to attaching the Guide to the
ISOLATOR clamp, unclamp the
proximal end of the leader from
the sterile drape.
12) While holding the Guide, insert the
instrument attachment pin into the
ISOLATOR clamp attachment tip.
Once Guide is attached, do not
attempt to remove by forcibly
pulling on Guide.
INSTRUMENT EXCHANGE
(PRESS GUIDE)
13) If using an AtriCure Instrument
Press Guide, attach the guide to
the distal tip of the ISOLATOR
per standard surgical technique.
14) Use the guide to facilitate the
placement of the ISOLATOR
in the previously created
positioning plane.

5
15) Carefully remove the guide from
the distal jaw after ISOLATOR
placement.
NOTE: The Press Guide is to be
removed prior to ablation. (Refer
to Step 22)
NOTE: The accessory ribbon
allows the surgeon to create a
dissection plane in one direction
(inferior or superior) and maneuver
the tape and leader through
the dissection plane so that an
instrument (clamp) can be used
from the opposite direction.
16) If it is required to reverse the
direction of device placement, the
accessory ribbon is attached to the
distal pocket of the primary transfer
tape.
17) After creation of the dissection
plane, pull the distal end of the
primary tape while providing
counter traction on the proximal
end of the accessory ribbon so that
the leader is pulled through the
dissection plane.
INSTRUMENT EXCHANGE
(DETACHABLE GUIDE)
18) Prior to attaching the Guide to the
ISOLATOR clamp, unclamp the
proximal end of the leader from
the sterile drape.
19) While holding the Guide as shown,
in the illustration below, align the rib
with top surface of distal jaw and
insert the Instrument Attachment
Pin into the ISOLATOR attachment
tip (Figure 4) and turn clockwise
180° until secured. Once Guide is
secured, do not attempt to remove
by forcibly pulling on Guide.
Figure 4
20) If it is required to reverse the
direction of device placement,
the accessory ribbon is attached
to the distal pocket of the primary
transfer tape.
21) After creation of the dissection
plane, pull the distal end of the
primary tape while providing
counter traction on the proximal
end of the accessory ribbon so
that the leader is pulled through
the dissection plane.
REMOVAL AND DISPOSAL
22) To remove the Press Guide
Attachment Tip from the
Instrument, place a grasping
instrument at the distal end of the
Instrument and carefully back the
Attachment Tip off the Instrument
Jaw using a rotating motion.
23) To remove Detachable Guide
Attachment Tip from the
Instrument, hold the Guide
and turn counter-clockwise 180°.
24) Ensure Guide is removed from the
surgical field prior to the completion
of the surgical procedure. Discard
the Guide after use. Follow local
governing ordinances and recycling
plans regarding disposal or
recycling of device components.

6
HOW SUPPLIED
The Guide is supplied as a STERILE
instrument and is for single patient
use only.
Sterility is guaranteed unless the
package is opened or damaged.
Do not resterilize.
Do not use the guide after the expiration
date indicated.
RETURN OF USED PRODUCT
If for any reason these products must be
returned to ATRICURE, a return goods
authorization (RGA) number is required
from ATRICURE prior to shipping.
If the products have been in contact
with blood or body fluids, they must
be thoroughly cleaned and disinfected
before packing. They should be shipped
in either the original carton or an
equivalent carton, to prevent damage
during shipment; and they should be
properly labeled with an RGA number
and an indication of the biohazardous
nature of the contents of shipment.
Instructions for cleaning and materials,
including appropriate shipping
containers, proper labeling, and
an RGA number may be obtained
from ATRICURE, Inc.
CAUTION: It is the responsibility of
the health care institution to adequately
prepare and identify the products
for shipment.
DISCLAIMER STATEMENTS
Users must assume responsibility
for approving the condition of these
products before they are used.
ATRICURE, Inc. cannot be held liable
for any consequential damage, personal
injury or damage to property nor for the
misuse of these products.
If the products have been in contact
with blood or body fluids, they must
be thoroughly cleaned and disinfected
before packing. The products should
be shipped in either the original carton or
an equivalent carton, to prevent damage
during shipment; and they should be
properly labeled with an RGA number
and an indication of the biohazardous
nature of the contents of shipment.
ATRICURE, Inc. will not be liable for any
damage caused by the reuse of these
products.
This Instruction for Use describes
the procedures for proper use of the
products. Any deviation from these
procedures, which may compromise
the function of the products, is the
responsibility of the user.

7
GUIDE D’INSTRUMENT À RUBAN GLIDEPATH™
ILLUSTRATION ET NOMENCLATURE
Figure 1
(Guide)
1. Onglet latéral
2. Poche distale
3. Embout de fixation de l’instrument
4. Guide de tête élastique rouge
5. Bande de transfert principale
(transparente)
6. Ruban accessoire
Fermoir Pression Détachable

8
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le ruban (guide) Glidepath ™ d’AtriCure
est un appareil chirurgical d’usage
unique conçu pour faciliter le guidage
des instruments chirurgicaux à travers
les tissus mous pendant les
interventions de chirurgie générale.
Il existe trois familles de guides à utiliser
avec les appareils ISOLATOR
d’ATRICURE.
Le guide à fermoir (« Snap »)
(Voir Figure 1) est conçu pour
s’adapter aux appareils dotés
de l’embout de fixation intégral
permanent.
Le guide à pression (« Press ») (Voir
Figure 1) est conçu pour s’adapter
aux appareils sans
embout de fixation intégral.
Le guide détachable
(« Détachable ») (Voir Figure 1) est
conçu pour s’adapter aux dispositifs
dotés de l’embout de fixation intégral
détachable.
INDICATION
Le ruban Glidepath™ d’AtriCure est
un appareil stérile, d’usage unique,
à utiliser dans les interventions
de chirurgie générale.
CONTRE-INDICATIONS
•Aucune connue
MISES EN GARDE
•Pour éviter tout risque d’infection
du patient, vérifier l’emballage du
produit avant de l’ouvrir pour
s’assurer que l’enveloppe stérile
n’est pas percée. Ne pas utiliser le
guide si la stérilité n’a pas été
respectée.
PRÉCAUTIONS
•Lire attentivement toutes les
instructions du ruban (guide)
Glidepath™ d’AtriCure avant d’utili-
ser l’appareil. Le non-respect des
instructions peut entraîner des lé-
sions et/ou endommager l’appareil.
•Ne pas re-stériliser ni réutiliser
l’instrument. Une re-stérilisation
peut être à l’origine d’une perte de
fonction ou de blessures au patient.
Exclusivement à usage unique.
•Vérifier que le guide est bien hors
du champ chirurgical avant
d’achever l’intervention
chirurgicale.
•Si le guide est muni de la fonction
de fixation à pression, vérifier qu’il
a bien été retiré de la pince et du
champ stérile avant l’ablation.

9
MODE D’EMPLOI
PRÉPARATION
1) Examiner l’emballage des appareils
pour vérifier que la stérilité du
produit a été respectée. Retirer
les instruments stérilisés de leur
emballage suivant la technique
stérile standard.
POSITIONNEMENT DU GUIDE
RUBAN GLIDEPATH
2) Le guide peut être utilisé avec des
outils de serrage chirurgicaux ou
de dissection courants (outils
auxiliaires) disponibles dans le
commerce pour créer et maintenir
un plan de dissection qui facilite le
placement de la pince ISOLATOR
autour des structures suivant la
technique chirurgicale standard.
3) Fixer l’extrémité proximale du guide
au champ opératoire stérile
à proximité du site chirurgical.
4) Insérer l’extrémité distale de l’outil
auxiliaire complètement dans
la poche distale de la portion
transparente du ruban du guide.
Figure 2
5) La portion distale du guide reste
attachée à l’outil auxiliaire pendant
le positionnement.
Remarque : un lubrifiant peut être
appliqué sur le guide à la discrétion
de l’utilisateur.
6) Une fois que le guide est placé
dans la position désirée, saisir
le guide par l’un de ses onglets
latéraux (Figure 3) à l’aide d’un
appareil de préhension et le retirer
de l’outil auxiliaire. Fixer le guide
par son extrémité distale, du côté
extérieur, à proximité du site
chirurgical.
Figure 3
Remarque : si l’on utilise un outil
de dissection articulé, l’articulation
de l’appareil peut être bloquée
pour faciliter le retrait du guide.
7) Au besoin, le guide peut également être
utilisé pour la rétraction de tissus mous
ou pour introduire des instruments
supplémentaires par le plan de
dissection créé antérieurement.
8) Si le guide est muni d’une fonction à
fermoir, consulter les étapes 11-12
pour l’échange d’instruments.
9) Si le guide est muni d’une fonction
à pression, consulter les étapes
13–17 pour l’échange d’instruments.
10) Si le guide est muni d’une fonction
détachable, consulter les étapes
18–21 pour l’échange d’instruments.
ÉCHANGE D’INSTRUMENT
(GUIDE À FERMOIR)
11) Avant d’attacher le guide à la pince
ISOLATOR, détacher l’extrémité
proximale du guide de tête
du champ stérile.
12) Tout en tenant le guide, insérer la
cheville de fixation de l’instrument
dans l’embout de fixation de la pince
ISOLATOR. Une fois que le guide
est attaché, ne pas tenter de l’enlever
en le tirant vigoureusement.
ÉCHANGE D’INSTRUMENTS
(GUIDE À PRESSION)
13) Si l’on utilise un guide d’instrument
à pression AtriCure, attacher
le guide à l’embout distal de
l’ISOLATOR suivant la technique
chirurgicale standard.

10
14) Utiliser le guide pour faciliter le
placement de l’ISOLATOR dans
le plan de positionnement créé
antérieurement.
15) Retirer avec précaution le guide
de la mâchoire distale après
avoir positionné l’ISOLATOR.
REMARQUE : le guide à pression
doit être retiré avant l’ablation.
(Voir l’étape 22)
REMARQUE : le ruban accessoire
permet au chirurgien de créer un
plan de dissection dans une
direction (inférieure ou supérieure)
et de manœuvrer le ruban et le
guide de tête à travers le plan de
dissection de façon à permettre
l’accès d’un instrument (pince)
à partir de la direction opposée.
16) Si la direction du placement
de l’appareil doit être inversée,
attacher le ruban accessoire
à la poche distale du ruban
de transfert principal.
17) Après la création du plan de
dissection, tirer sur l’extrémité
distale du ruban primaire tout en
exerçant une contre-traction sur
l’extrémité proximale du ruban
accessoire de façon que le guide
de tête soit tiré à travers le plan
de dissection.
ÉCHANGE D’INSTRUMENT
(GUIDE DÉTACHABLE)
18) Avant d’attacher le guide à la pince
ISOLATOR, détacher l’extrémité
proximale du guide de tête
du champ stérile.
19) Tout en tenant le guide comme
indiqué sur l’illustration ci-dessous,
aligner la nervure avec la surface
supérieure de la mâchoire distale,
insérer la cheville de fixation
de l’instrument dans l’embout
de fixation de la pince ISOLATOR
(Figure 4) et tourner à 180° dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à fixation complète. Une fois
que le guide est complètement fixé,
ne pas tenter de l’enlever en
le tirant vigoureusement.
Figure 4
20) Si la direction du placement
de l’appareil doit être inversée,
attacher le ruban accessoire
à la poche distale de la bande
de transfert principale.
21) Après la création du plan de
dissection, tirer sur l’extrémité
distale de la bande principale tout
en exerçant une contre-traction
sur l’extrémité proximale du ruban
accessoire de sorte que le guide
de tête soit tiré à travers le plan
de dissection.
ENLÈVEMENT ET MISE AU REBUT
22) Pour enlever l’embout de fixation
du guide à pression de l’instrument,
placer un instrument de préhension
à l’extrémité distale de l’instrument
et retirer avec précaution l’embout
de fixation de la machoire
de l’instrument en effectuant
un mouvement de rotation.
23) Pour enlever l’embout de fixation
du guide détachable de
l’instrument, tenir le guide et
le tourner à 180° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
24) Vérifier que le guide est bien
hors du champ chirurgical
avant d’achever l’intervention
chirurgicale. Jeter le guide après
utilisation. Se conformer à la
réglementation et aux programmes
de recyclage locaux en vigueur
relatifs à la mise au rebut et
au recyclage des composants
de l’appareil.

11
CONDITIONNEMENT
Le guide est un instrument STÉRILE
destiné à une seule utilisation.
La stérilité est garantie tant que
l’emballage n’est pas ouvert ou
endommagé. Ne pas restériliser.
Ne pas utiliser le guide après
sa date d’expiration.
RETOUR DE PRODUIT UTILISÉ
Si, pour une raison quelconque,
ces produits doivent être retournés
à ATRICURE, demander un numéro
d’autorisation RGA à ATRICURE
avant d’expédier le produit.
Si les produits ont été en contact avec
du sang ou des fluides corporels, ils
doivent être entièrement nettoyés et
désinfectés avant d’être emballés. Les
produits doivent être expédiés dans
leur carton d’emballage d’origine ou
un carton similaire pour éviter tout dégât
pendant le transport ; ils doivent être
correctement identifiés par une étiquette
portant le numéro RGA et l’indication
que le contenu de l’emballage présente
un risque biologique.
Les instructions relatives au nettoyage
et matériaux tels que les conteneurs
de transport, l’étiquetage correct et
un numéro RGA peuvent être obtenues
auprès d’ATRICURE, Inc.
PRÉCAUTION : il est de la
responsabilité de l’établissement
médical de préparer et d’identifier
correctement les produits en vue
de leur transport.
REJET DE GARANTIE
Les utilisateurs engagent leur
responsabilité en acceptant l’état
de ces produits avant leur utilisation.
ATRICURE, Inc. ne pourra être tenue
responsable d’aucun dommage direct,
accident corporel ou dégât matériel,
ni de l'utilisation inappropriée de ces
produits.
Si les produits ont été en contact avec
du sang ou des fluides corporels, ils
doivent être entièrement nettoyés et
désinfectés avant d’être emballés. Les
produits doivent être expédiés dans
leur carton d’emballage d’origine ou
un carton similaire pour éviter tout dégât
pendant le transport ; ils doivent être
correctement identifiés par une étiquette
portant le numéro RGA et l’indication
que le contenu de l’emballage présente
un risque biologique.
ATRICURE, Inc. ne peut être tenue
responsable d’aucun dommage
résultant de la réutilisation de ces
produits.
Ce mode d'emploi décrit les procédures
adéquates d'utilisation des produits.
Le non respect de ces procédures,
qui peut affecter le bon fonctionnement
des produits, relève de la responsabilité
de l'utilisateur.

12
GLIDEPATH-BAND-INSTRUMENTENFÜHRUNG
ABBILDUNG UND NOMENKLATUR
Abbildung 1
(Führung)
1. Seitliche Lasche
2. Distaler Einschub
3. Instrumentenmontagespitze
4. Rotes Führungselement aus Elastik
5. Primäres Transfer-Klarsichtband
6. Zubehörband
Einschnappbare Eindrückbare Abnehmbare
Führung Führung Führung

13
BESCHREIBUNG
Das AtriCure Glidepath™-Band
(Führung) ist ein zur Verwendung bei
einem einzigen Patienten vorgesehenes
chirurgisches Produkt und ermöglicht
bestimmungsgemäß bei allgemein-
chirurgischen Eingriffen die Führung
chirurgischer Instrumente durch
Weichgewebe hindurch.
Zur Verwendung mit ATRICURE
ISOLATOR-Instrumenten sind drei
Führungsproduktfamilien erhältlich:
Die einschnappbare Führung
(siehe Abbildung 1) ist für Geräte
mit permanent integrierter
Montagespitze vorgesehen.
Die eindrückbare Führung (siehe
Abbildung 1) ist für Instrumente
ohne integrierte Montagespitze
vorgesehen.
Die abnehmbare Führung
(siehe Abbildung 1) ist für Geräte
mit abnehmbarer integrierter
Montagespitze vorgesehen.
INDIKATION
Das AtriCure-Glidepath™-Band ist ein
steriles Einmalgerät zur Verwendung
bei allgemeinchirurgischen Eingriffen.
KONTRAINDIKATIONEN
•Es sind keine bekannt.
WARNHINWEISE
•Zur Vermeidung des Infek-
tionsrisikos für den Patienten die
Produktverpackung vor dem Öffnen
inspizieren, um sicherzustellen,
dass der Sterilschutz unversehrt
ist. Bei beeinträchtigtem Sterilsc-
hutz die Führung nicht verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•Vor dem Gebrauch des AtriCure-
Glidepath™-Bands (Führung) alle
Anweisungen für das Produkt sorg-
fältig durchlesen. Jede Missach-
tung der Anweisungen kann Verlet-
zungen und/oder Fehlfunktionen
des Produkts zur Folge haben.
•Das Instrument nicht erneut
sterilisieren oder wieder verwen-
den. Eine Resterilisierung kann ein
Funktionsversagen des Geräts oder
Patientenverletzungen verursac-
hen. Nur für einen einzigen Patien-
ten verwenden.
•Sicherstellen, dass die Führung vor
dem Abschluss des chirurgischen
Verfahrens aus dem Eingriffsbe-
reich entfernt wird.
•Bei einer Führung mit eindrück-
barem Verbindungselement sicher-
stellen, dass die Führung vor
Ablationsbeginn von der Klemme
und aus dem sterilen Bereich
entfernt wird.

14
GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITUNG
1) Die Gerätepackung inspizieren,
um sicherzustellen, dass der Steril-
schutz des Produkts unversehrt ist.
Die sterilisierten Instrumente unter
Beachtung der üblichen sterilen
Kautelen aus ihrer Packung
entnehmen.
POSITIONIERUNG
DER GLIDEPATH-BANDFÜHRUNG
2) Die Führung kann mit handels-
üblichen generellen Trenn- oder
chirurgischen Klemminstrumenten
(Zusatzinstrumenten) verwendet
werden, um eine Trennebene
anzulegen und zu wahren, die die
Platzierung der ISOLATOR-
Klemme mit üblichen chirurgischen
Techniken um Zielstrukturen herum
erleichtert.
3) Das proximale Ende der Führung
nahe des Eingriffsbereichs am
sterilen Abdecktuch fixieren.
4) Das distale Ende des Zusatzinstru-
ments vollständig in den distalen
Einschub des Klarsichtband-
Abschnitts der Führung einführen.
Abbildung 2
5) Der distale Abschnitt der Führung
bleibt während der Positionierung
mit dem Zusatzinstrument
verbunden.
Hinweis: Die Führung kann auf
Wunsch des Anwenders mit
Gleitmittel versehen werden.
6) Nachdem die Führung wunsch-
gemäß platziert ist, mit Hilfe einer
Greifzange eine der seitlichen
Laschen (Abbildung 3) der Führung
fassen und die Führung vom
Zusatzinstrument entfernen. Das
distale Ende der Führung nahe des
Eingriffsbereichs extern fixieren.
Abbildung 3
Hinweis: Wird ein abwinkelbares
Trenninstrument verwendet, kann
eine Begradigung das Entfernen
der Führung erleichtern.
7) Falls gewünscht, kann die Führung
zum Retrahieren von Weichgewebe
oder zum Einführen weiterer Instru-
mente durch die bereits angelegte
Trennebene genutzt werden.
8) Ist die Führung mit einem
einschnappbaren Element
versehen, siehe die Anweisungen
zum Instrumentenwechsel
in den Schritten 11-12.
9) Ist die Führung mit einem eindrück-
baren Element versehen, siehe die
Anweisungen zum Instrumenten-
wechsel in den Schritten 13-17.
10) Ist die Führung mit einem
abnehmbaren Element versehen,
siehe die Anweisungen zum
Instrumentenwechsel in den
Schritten 18-21.
INSTRUMENTENWECHSEL
(EINSCHNAPPBARE FÜHRUNG)
11) Vor dem Montieren der Führung an
der ISOLATOR-Klemme das proximale
Ende des Führungselements
vom sterilen Abdecktuch lösen.
12) Die Führung fassen und den
Instrumentenmontagestift in die
Montagespitze der ISOLATOR-
Klemme einführen. Nicht
versuchen, eine einmal montierte
Führung durch festes Ziehen
wieder zu entfernen.
INSTRUMENTENWECHSEL
(EINDRÜCKBARE FÜHRUNG)
13) Bei Verwendung einer AtriCure-
Instrumentenführung zum
Eindrücken die Führung mit
üblicher chirurgischer Technik an
der distalen Spitze des ISOLATOR-
Instruments montieren.

15
14) Das ISOLATOR-Instrument mit
Hilfe der Führung in der bereits
angelegten Positionierebene
platzieren.
15) Nach der ISOLATOR-Platzierung
die Führung behutsam von der
distalen Backe entfernen.
HINWEIS: Die Eindrück-Führung
muss vor der Ablation entfernt
werden. (Siehe Schritt 22.)
HINWEIS: Mit Hilfe des Zubehör-
bands kann der Arzt eine Trenn-
ebene in eine Richtung anlegen
(inferior oder superior), um dann
Band und Führung so durch die
Trennebene zu lenken, dass ein
Instrument (Klemme) von der
anderen Seite her verwendet
werden kann.
16) Sollte es erforderlich sein, die
Richtung der Gerätpositionierung
umzukehren, wird das Zubehör-
band am distalen Einschub des
primären Transfer-Bands montiert.
17) Nachdem die Trennebene angelegt
ist, am distalen Ende des primären
Bands und gleichzeitig am
proximalen Ende des Zubehör-
bands ziehen, so dass das
Führungselement durch die
Trennebene gezogen wird.
INSTRUMENTENWECHSEL
(ABNEHMBARE FÜHRUNG)
18) Vor dem Montieren der Führung
an der ISOLATOR-Klemme das
proximale Ende des Führungs-
elements vom sterilen Abdecktuch
lösen.
19) Die Führung wie in der folgenden
Abbildung gezeigt halten, Markie-
rungsrippe und obere Fläche der
distalen Backe aufeinander
ausrichten, den Instrumenten-
montagestift in die ISOLATOR-
Montagespitze (Abbildung 4)
einführen und um 180° im
Uhrzeigersinn festdrehen. Nicht
versuchen, eine einmal befestigte
Führung durch festes Ziehen
wieder zu entfernen.
Abbildung 4
20) Sollte es erforderlich sein, die
Richtung der Gerätpositionierung
umzukehren, wird der Hilfsstreifen
am distalen Einschub des primären
Transferbands angebracht.
21) Nach dem Anlegen der Trenn-
ebene sowohl am distalen Ende
des primären Bands als auch am
proximalen Ende des Hilfsstreifens
ziehen, so dass das Führungs-
element durch die Trennebene
gezogen wird.
ENTFERNUNG UND ENTSORGUNG
22) Zum Entfernen der Montagespitze
der eindrückbaren Führung vom
Instrument eine Greifzange am
distalen Ende des Instruments
ansetzen und die Montagespitze
mit Hilfe von Drehbewegungen
behutsam nach hinten von der
Instrumentbacke abstreifen.
23) Zum Entfernen der Montagespitze
der abnehmaren Führung vom
Instrument die Führung greifen
und um 180° entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
24) Sicherstellen, dass die Führung vor
dem Abschluss des chirurgischen
Verfahrens aus dem Eingriffs-
bereich entfernt wird. Die Führung
nach Gebrauch entsorgen.
Bezüglich Entsorgung oder
Recycling von Gerätekomponenten
die lokalen behördlichen Auflagen
und Recycling-Pläne beachten.

16
LIEFERFORM
Die Führung wird als STERILES
Instrument geliefert und ist nur zur
Verwendung bei einem einzigen
Patienten vorgesehen.
Bei ungeöffneter und unbeschädigter
Packung ist die Sterilität gewährleistet.
Nicht erneut sterilisieren.
Die Führung nach dem angegebenen
Verfallsdatum nicht mehr verwenden.
RÜCKSENDUNG EINES
GEBRAUCHTEN PRODUKTS
Ist aus irgend einem Grund die
Rücksendung dieser Produkte an
ATRICURE erforderlich, muss vor
dem Versand eine Rücksendeauftrags-
nummer (RGA-Nr.) von ATRICURE
eingeholt werden.
Hatten die Produkte Kontakt mit Blut
oder Körperflüssigkeiten, müssen sie vor
dem Verpacken gründlich gereinigt und
desinfiziert werden. Zur Vermeidung von
Transportschäden sollten sie entweder
im Originalkarton oder in einem
vergleichbaren Karton versandt werden.
Außerdem sind sie ordnungsgemäß mit
einer RGA-Nummer und der Angabe der
Biogefährlichkeit des Versandguts zu
kennzeichnen.
Anweisungen zu Reinigung und
Materialien (einschließlich geeigneter
Versandbehälter) und zur
ordnungsgemäßen Kennzeichnung
sowie eine RGA-Nummer sind von
ATRICURE, Inc. erhältlich.
VORSICHT: Die angemessene
Vorbereitung und Identifizierung
der Produkte für den Versand liegt
im Verantwortungsbereich der
medizinischen Einrichtung.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Anwender übernimmt die
Verantwortung für die Abnahme des
Produktzustands vor dem Einsatz.
ATRICURE, Inc. haftet weder für
Folgeschäden, Personenschäden
oder Sachschäden noch für den
unsachgemäßen Einsatz dieser
Produkte.
Hatten die Produkte Kontakt mit Blut
oder Körperflüssigkeiten, müssen sie vor
dem Verpacken gründlich gereinigt und
desinfiziert werden. Zur Vermeidung von
Transportschäden sollten sie entweder
im Originalkarton oder in einem
vergleichbaren Karton versandt werden.
Außerdem sind sie ordnungsgemäß mit
einer RGA-Nummer und der Angabe
der Biogefährlichkeit des Versandguts
zu kennzeichnen.
ATRICURE, Inc. haftet nicht für
Schäden, die sich aus einer
Wiederverwendung dieser Produkte
ergeben.
In dieser Gebrauchsanweisung sind
die Verfahren für den ordnungsgemäßen
Einsatz der Produkte beschrieben.
Der Anwender trägt die Verantwortung
für die Folgen jeglicher Verfahrens-
abweichung, die die Produktfunktion
beeinträchtigen könnte.

17
GUIDA A NASTRO PER STRUMENTI
GLIDEPATH FIGURA E LEGENDA
Figura 1
(Guida)
1. Linguetta laterale
2. Tasca distale
3. Punta di connessione dello strumento
4. Spezzone elastico rosso di testa
5. Nastro primario di trasferimento
(trasparente)
6. Nastro ausiliare
A scatto A pressione Scollegabile

18
DESCRIZIONE
Il nastro per strumenti AtriCure
Glidepath™ è un dispositivo chirurgico
monouso, destinato a facilitare la guida
di strumenti chirurgici attraverso il
tessuto molle durante procedimenti
di chirurgia generale.
Le guide destinate ai dispositivi AtriCure
ISOLATOR sono di tre tipi.
La guida a scatto (vedere la figura 1)
è stata progettata in funzione dei
dispositivi dotati di punta integrale
permanente di collegamento.
La guida a pressione (vedere
la figura 1) è stata progettata per
i dispositivi privi di punta integrale
di collegamento.
La guida scollegabile (vedere
la figura 1) è stata progettata per
i dispositivi dotati di punta integrale
scollegabile.
INDICAZIONI PER L'USO
Il nastro per strumenti AtriCure
Glidepath™ è un dispositivo sterile
e monouso da usarsi nel corso
di procedimenti chirurgici generali.
CONTROINDICAZIONI
•Nessuna nota.
AVVERTENZE
•Per evitare il rischio di infezione del
paziente, ispezionare la confezione
del prodotto prima di aprirla, per
verificare l'indennità della barriera
sterile. In caso contrario, non usare
la guida.
PRECAUZIONI
•Leggere attentamente le istruzioni
per l'uso del nastro per strumenti
AtriCure Glidepath™ prima di usare
il dispositivo. La mancata osservan-
za di tutte le istruzioni può causare
lesioni e/o mettere a repentaglio il
buon funzionamento del dispositivo.
•Non risterilizzare né riusare lo
strumento, pena la sua perdita di
funzionalità o la lesione del pazien-
te. Strettamente monouso.
•Accertarsi di rimuovere la guida dal
campo chirurgico prima di comple-
tare l'intervento.
•Se la guida è dotata di connessione
a scatto, accertarsi di rimuoverla dal
morsetto e dal campo sterile prima
dell'ablazione.

19
ISTRUZIONI PER L'USO
APPRONTAMENTO
1) Esaminare la confezione dei
dispositivi per garantirne l'indennità
e la sterilità. Adottando tecniche
sterili, estrarre gli strumenti dalla
confezione.
POSIZIONAMENTO DELLA GUIDA
A NASTRO GLIDEPATH
2) La guida può essere usata con
strumenti per la dissezione
generale o di morsettaggio
chirurgico (strumenti ausiliari)
disponibili sul mercato, per creare
e mantenere un piano di dissezione
atto a facilitare il posizionamento
del morsetto ISOLATOR attorno
alle strutture in conformità alle
tecniche chirurgiche standard.
3) Fissare l'estremità prossimale della
guida integrata contro il telo sterile
in vicinanza del sito chirurgico.
4) Inserire completamente l'estremità
distale dello strumento ausiliare
nella sacca distale della porzione
trasparente della guida.
Figura 2
5) La porzione distale della guida
rimane collegata allo strumento
ausiliare durante il posizionamento.
N.B. Lubrificare la guida
a piacimento.
6) Una volta conseguito il
posizionamento desiderato della
guida, usare un manipolatore per
afferrare una dellelinguette laterali
della guida (figura 3), rimuovendola
dallo strumento ausiliare. Fissare
esternamente l'estremità distale
della guida integrata, vicino al sito
chirurgico.
Figura 3
N.B. Se si usa uno strumento
articolato per dissezione, la sua
disarticolazione può facilitare
la rimozione della guida.
7) La guida può essere usata sia
per la retrazione del tessuto molle
che per l'introduzione di ulteriori
strumenti attraverso il piano di
dissezione creato in precedenza.
8) Se la guida è a scatto, fare
riferimento ai passi 11-12 per
indicazioni sul cambio degli
strumenti.
9) Se la guida è a pressione, fare
riferimento ai passi 13-17 per
indicazioni sul cambio degli
strumenti.
10) Se la guida è munita di punta
scollegabile, fare riferimento
ai passi 18-21 per indicazioni
sul cambio degli strumenti.
CAMBIO DEGLI STRUMENTI
(GUIDA A SCATTO)
11) Prima di collegare la guida al
morsetto ISOLATOR, rimuovere
la pinza che fissa lo spezzone
prossimale sul telo sterile.
12) Afferrare la guida ed inserire il
perno di connessione nell'apposita
punta del morsetto ISOLATOR.
Una volta collegata la guida, non
tentare di rimuoverla tirandola
via con forza.
CAMBIO DEGLI STRUMENTI
(GUIDA A PRESSIONE)
13) Se si usa una guida per strumenti
AtriCure a pressione, collegarla alla
punta distale dell'ISOLATOR tramite
tecniche chirurgiche standard.

20
14) Usare la guida per facilitare
il posizionamento dell'ISOLATOR
nel piano di dissezione creato
in precedenza.
15) Rimuovere con cautela la guida
dalla ganascia distale dopo il
posizionamento del dispositivo
ISOLATOR.
N.B. La guida a pressione va
rimossa prima dell'ablazione
(fare riferimento al passo 22).
N.B. Il nastro ausiliare permette
al chirurgo di creare un piano
di dissezione in una direzione
(inferiore o superiore) e di
manovrare il nastro attraverso
tale piano in modo da usare uno
strumento (morsetto) nella
direzione opposta.
16) Se si desidera invertire la direzione
di piazzamento del dispositivo,
il nastro ausiliare è fissato nella
sacca distale del nastro primario
di trasferimento.
17) Dopo aver creato il piano di
dissezione, esercitare trazione
sull'estremità distale del nastro
primario e contemporaneamente
tirare nella direzione opposta
l'estremità prossimale del nastro
ausiliare, in modo da tirare lo
spezzone di testa attraverso
il piano di dissezione.
CAMBIO DEGLI STRUMENTI
(GUIDA SCOLLEGABILE)
18) Prima di collegare la guida al
morsetto ISOLATOR, rimuovere
la pinza che fissa lo spezzone
prossimale sul telo sterile.
19) Afferrare la guida nel modo
illustrato sotto, allineare la
nervatura alla superficie superiore
della ganascia distale, inserire
il perno di connessione dello
strumento nell'apposita punta
del morsetto ISOLATOR (figura 4)
e far ruotare la guida in senso
orario di 180°, finché non risulta
ben salda. Una volta collegata
la guida, non tentare di rimuoverla
tirandola via con forza.
Figura 4
20) Se si desidera invertire la direzione
di piazzamento del dispositivo,
il nastro ausiliare è fissato nella
sacca distale del nastro primario
di trasferimento.
21) Dopo aver creato il piano di
dissezione, esercitare trazione
sull'estremità distale del nastro
primario e contemporaneamente
tirare nella direzione opposta
l'estremità prossimale del nastro
ausiliare, in modo da far passare
lo spezzone di testa attraverso
il piano di dissezione.
RIMOZIONE E SMALTIMENTO
22) Per scollegare la punta a pressione
dallo strumento, afferrare con un
manipolatore l'estremità distale
dello strumento ed estrarre con
cura la punta di collegamento
dalla ganascia dello strumento
imprimendole un moto rotativo.
23) Per rimuovere la punta di
connessione dallo strumento,
afferrare la guida e farla ruotare
in senso antiorario per 180°.
24) Accertarsi di rimuovere la guida
dal campo chirurgico prima di
completare l'intervento. Smaltire
la guida dopo l'uso. Attenersi alla
normativa vigente in merito allo
smaltimento o al riciclaggio dei
componenti dei dispositivi medici.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AtriCure Medical Equipment manuals

AtriCure
AtriCure cryoICE BOX ACM1 User manual

AtriCure
AtriCure cryoICE BOX User manual

AtriCure
AtriCure ASU3-230 User manual

AtriCure
AtriCure cryoICE BOX ACM1 User manual

AtriCure
AtriCure Frigitronics CCS-200 User manual

AtriCure
AtriCure AtriClip Flex-V LAA V Clip Series User manual

AtriCure
AtriCure ASU2-115 User manual

AtriCure
AtriCure cryoICE BOX User manual

AtriCure
AtriCure cryoICE BOX1 User manual

AtriCure
AtriCure Isolator User manual