Aurora AU 3151 User manual

AU 3151
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
www.aurora-ua.com
STEAM IRON
Electric

2
1. Powierzchnia robocza
2. Spryskiwacz
3. Pokrywka zbiorniczka wody
4. Przezroczysty zbiorniczek wody
5. Regulator stopnia parowania
6. Przycisk funkcji
samooczyszczania
7. Przycisk spryskiwacza
8. Przycisk uderzenia pary
9. Termoregulator
10. Lampka sygnalizacyjna
nagrzewania
11. Pokrętło
12. Zabezpieczenie sznura
elektrycznego
1. Working surface
2. Sprinkler
3. Cover of the water tank
4. Transparent water tank
5. Steaming regulator
6. Self-cleaning button
7. Sprinkling button
8. Steam button
9. Thermoregulator
10. Heating indicator lamp
11. Handle
12. Protective device of the
electric cord
1. Darbinis paviršius
2. Purkštuvas
3. Vandens bakelio dangtelis
4. Permatomas vandens bakelis
5. Garų tiekimo lygio reguliatorius
6. Automatinio valymo mygtukas
7. Purškimo mygtukas
8. Garo tiekimo mygtukas
9. Temperatūros reguliatorius
10. Kontrolinė įkaitimo lemputė
11. Rankenėlė
12. Maitinimo laido apsauginis
įtaisas
1. Darba virsma
2. Izsmidzinātājs
3. Ūdens tvertnes vāciņš
4. Ūdens tvertnes vāciņš
5. Tvaicēšanas pakāpes regulators
6. Pašattīrīšanās poga
7. Izsmidzināšanas poga
8. Tvaika poga
9. Termostats
10. Uzsildīšanas gaismas
indikators
11. Rokturis
12. Elektrības vada
aizsargmehānisms
1. Tööpind
2. Pihusti
3. Veenõu kaas
4. Läbipaistev veenõu
5. Aurutamise taseme
regulaator
6. Isepuhastuse nupp
7. Pihustamise nupp
8. Aurunupp
9. Termoregulaator
10. Kuumenemise
valgusindikaator
11. Käepide
12. Elektrijuhtme kaitseseade
4
2
11
3
10
8
5
1
9
7
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
SPECIFICATIONS
Power source 220-240V ~50/60Hz
Power 2200-2500 W
12
1. Suprafaa de lucru
2. Pulverizator
3. Capacul rezervorului de apă
4. Rezervor de apă transparent
5. Regulatorul debitului de aburi
6. Buton pentru auto-curăare
7. Buton pentru stropire
8. Buton pentru dispersarea
jetului de aburi
9. Regulator de temperatură
10. Indicator luminos de încălzire
11. Mâner
12. Dispozitiv de protecie
pentru cablu
1. Munkafelület
2. Permetező
3. Víztartály fedele
4. Átlátszó víztartály
5. Páramennyiég szabályozó
6. Önzisztítás gombja
7. Permetezés gombja
8. Páraadagoló gomb
9. Hőfok szabályozó
10. Fényvisszajelző
11. Fogantyú
12. Vezeték védő rendszer
ENG Components
identication
RUS
UKR
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas
LVA Ierīces shēmas
apraksts EST Seadme
skeemi kirjeldus RO/MD Schema
descriere produs
HUN Készülék
áramkörének leírása

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un-
plug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network. Make
sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself.When disconnecting the product from
the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. The product
is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are
not controlled or instructed about the use of the device by the person
responsible for their safety Do not allow children to use the product
as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery
suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or
wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this
product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8
years or people with disabilities are close to the product in use. ATTEN-
TION! Do not use this product near combustible materials, explosives,
or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sun-
light. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the
body, the power cord and the plug of the power cord while the product
is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature
below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours be-
fore switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and
the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product
from the electric network every time before cleaning, and also if you do
not use it. When connecting the product to an electrical network do
not use an adapter ATTENTION! The power cord plug has a wire and
a grounding prong. Connect the product only to a properly grounded
socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not
connect the product with other powerful electrical appliances to the
same electric network. Before lling or draining water from the tank,
and if you do not use the product, disconnect it from the electric net-
work. Place the iron on the ironing board carefully, so not to damage
the work surface. ATTENTION! Do not ll in the water tank with a-
voured uids, vinegar, starch solution, descaling agents, chemicals, etc.
ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong.
Only connect the product to a properly grounded socket. ATTENTION!
Do not place the iron on metal or rough surfaces. Avoid ironing on zip-
pers, rivets, etc., as they can damage the working surface. ATTENTION!
Be careful and do not touch the metal parts of the iron. ATTENTION!
Regularly clean the iron from scum. Malfunctions caused by the scum
appearance on the component parts of the product are not a guaran-
tee event. ATTENTION! For additional protection in the power circuit,
it is advisable to install a residual current device with a rated operating
current not exceeding 30 mA.To install the device, contact a specialist.
SECURITY MEASURES
Plug the power cord of the iron into an socket. The indicator lights up.
Set the mechanical controller to the required temperature. When the
indicator turns o, you can start ironing. If you set the temperature less
than when you ironed, it is not recommended to start ironing until the
indicator lights up again.
IRONTEMPERATURE SETTING
Before work starts, refer to the instructions for ironing a particular type of
fabric. Select products for the ber composition, depending on the tem-
perature of ironing: woolen to woolen, cotton to cotton, etc. Heating of
the iron is faster than cooling. So, start ironing the products that require
the lowest temperature, then go on to the next products. If the fabric con-
sists of dierent kinds of bers, you need to start the ironing process from
the lowest required temperature. For example, fabric consists of 60% of
polyester and 40% of cotton you need to choose the temperature for
polyester. Turn the temperature controller to the position according to
the type of fabric that you are going to iron.
FILLINGTHE WATERTANK
Before lling the tank with water, unplug the product from the electric
network. Gently ll the tank with water. To prevent overow, do not pour
water above the mark on the tank. If you want to add water during iron-
ing, rst unplug the iron from the electric network.
SELECTING THE BODY POSITION
Iron holding your back straight. Set the height of the ironing board so
that the iron handle is on the same level with the elbow. If the tempera-
ture is correct, there is no need to press the iron hard.The best results are
achieved when the laundry is a little wet.
STEAMING
Turn the temperature controller to the position “••” or “•••” . Press the steam
button. ATTENTION! To prevent water dripping from steam holes, hold
the steam button for no more than 5 seconds.
SPRAYING
Spraying can be used at dierent temperatures and dierent operating
modes of the product if there is enough water in the tank. To use this
function, press the Spray button a few times.
STEAM FLOW
This function is used for additional single supply of the steam when
smoothening very crushed places. Set the thermostat to “••” or “•••” position.
VERTICAL STEAMING
Make sure there is enough water in the tank. Connect the iron to the
electric network and place it vertically. Set the thermostat and the control
of the steam stripping to the maximum position. While holding the iron
vertically, press the steam button. The anti-leakage function automati-
cally prevents the formation of drops, allowing you to iron delicate fabrics
without risk of spoiling them or putting stains.
DRY IRONING
You can iron in dry mode, even if the tank is lled with water. However, with
prolonged operation in this mode, it is not recommended to pour into the
reservoir too much water. Set the steam control to the minimum position.
ANTI-CALC FUNCTION
The iron is equipped with the ANTI-CALC function to protect against
scum formation.
ANTI-PRIP FUNCTION
The “anti-drip” function helps to avoid water leakage and the formation
of streaks on the fabric, when the iron is operating at low temperatures.
SELF-CLEANING
Fill the reservoir with water to the maximum mark, close the lid. Connect
the iron to the electric network. Use the thermostat to set the tempera-
ture to “MAX”. After the sole is heated, turn o the iron from the electric
network. While holding the iron horizontally above the sink, press the
“Self-clean” button. Steam and boiling water, going out from the nozzles,
will remove impurities. In this case, the iron should be shaken forward
and backward. If the iron becomes heavily soiled, repeat the self-cleaning
cycle. To dry the sole of the iron, iron a piece of unnecessary fabric.
END OF IRONING
Install the iron vertically. Set the controller to the “Min” position. Unplug
the iron from the electric network. Let it cool down. You can wind the
cord. Keep the iron in an upright position to avoid damage of the work-
ing surface. ATTENTION! At the end of the work, it is always necessary to
remove water from the tank.
USE OF THE PRODUCT
Before cleaning the appliance, make sure that the iron is disconnected from the electric network and completely cooled down. Clean the
bodyt with a damp cloth, then wipe it dry. Do not use abrasive cleaners to clean the sole. Empty the water tank and then wind the power cord
around the iron base. To protect the working surface from damage, store the device in an upright position.
CLEANING AND MAINTENANCE

4
RUS
-
.
, -
, , -
.
, -
.
.
.
. -
-
.
, , ,
. ,
. ,
. -
.
, .
.
.
-
, ,
,
-
, .
.
, . !
-
. ! !
. ! -
, -
8 . !
,
. -
,
.
. 8
, -
. -
0ºC,
2 . ! -
.
!
, , .
!
. !
. -
. ! -
-
. -
, , ,
. ,
. !
, ,
, ,
.. ! -
. -
. !
. --
, .,
. ! ,
. !
. , - -
,
. ! , -
, 30 .
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with
household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local
authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environ-
ment that may result from improper handling of waste.
. .
-
. , .
, ,
-
.
-
. -
: ,
.. -
, . ,
,
. ,
. , 60%
40% , . -
, .
.
.
, .
,
.
, .
, .
. ,
.
Переведите регулятор температуры в положение «••» или «•••». На-
. !
, -
5 .
-
,
.
.
. -
гулятор в положение «••» или «•••».
, .
. -
.
, .

5
UKR
-
,
.
,
.
. -
.
ANTI-CALC
«»
Функция «антикапля», помогает избежать протеканию воды и об-
, -
.
,
. . -
лятора установите температуру «MAX». После того, как подошва
, . -
тально над раковиной, нажмите кнопку «Self-clean». Пар и кипяток,
, .
. -
. , -
.
.
«Min». Отключите утюг от электросети. Дайте ему остыть. Вы можете
. , -
. !
.
, . ,
. . ,
. , .
ЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
,
. -
, ,
, .
, -
’ . -
. -
. .
, -
. ,
, , -
. ,
. ,
. -
-
. ,
. -
. -
.
, ,
,
, . -
. ,
. !
. -
! ! -
. ! ,
8
. !
, . -
, -
. .
! 8 ,
. -
0ºC, -
2 . !
. !
, -
, .
. !
. -
. ! -
,
. -
, , ,
. ,
. ! -
.
. !
. -
, ., -
. ! ,
. ! . -
,
, . ! -
, -
30 , .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
. .
.
, . -
, , -
.
.
: ,
..
, . ,
,
. , -
-
. , 60%
40% , .
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
, ,
. .
.
,
.

6
, . -
, . . ,
. , .
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
, . .
, .
ЗБЕРІГАННЯ
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, od-
powiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie
może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne
lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach
domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego
bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszcze-
niach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od
sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem
montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać
bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby
przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni go-
rących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samo-
dzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu
od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę.
Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest
przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony
do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z
ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały
one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako za-
bawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi
lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA!
Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szcze-
gólna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci
do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w
pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów
samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej
lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i
wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób
przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0°C, przed
jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w
ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowe-
go i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze
odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w przy-
padku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elek-
trycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasi-
lającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko
do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia
sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzenia-
mi elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej.Przed
napełnianiem lub zlewaniem wody ze zbiornika oraz wówczas, gdy nie
korzystasz z wyrobu, odłącz go od sieci elektrycznej. Stawiaj żelazko na
desce do prasowania ostrożnie,aby nie uszkodzić powierzchni roboczej.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
, .
-
. . -
, .
,
.
, .
, .
. ,
.
Переведіть регулятор температури в положення «••» або «•••». Натис-
. !
, 5 .
Функція «антикрапля», допомагає уникнути протіканню води і
, -
.
, .
.
’ . -
ложення «••» або «•••».
, .
. -
-
. , .
, -
, .
, -
. -
.
.
ANTI-CALC
.
,
. . -
регулятора встановіть температуру «MAX». Після того, як підошва
, .
горизонтально над раковиною, натисніть кнопку «Self-clean». Пар і
, , . -
.
. -
, .
.
«Min». Вимкніть праску з електромережі. Дайте їй охолонути. Ви мо-
. ,
. ! -
.
, ,
. .
.
’ , .

7
Podłącz przewód zasilający żelazka do gniazda. Zapali się lampka kontro-
lna. Ustaw mechaniczny regulator na niezbędną wartość temperatury.
Gdy wskaźnik zgaśnie, możesz rozpoczynać prasowanie. Jeżeli ustawiona
temperatura mniejsza, niż ta przy której prasowałeś, to nie zaleca się roz-
poczęcie prasowania, dopóki ponownie nie zapali się lampka kontrolna.
USTAWIENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem prasowania zapoznaj się z zaleceniami do prasowa-
nia konkretnego typu tkaniny. Dobierz wyroby zgodnie ze składem tka-
niny w zależności od temperatury prasowania: wełniane do wełnianych,
bawełniane do bawełnianych itp. Nagrzewanie się żelazka trwa krócej, niż
jego ochładzanie się. Dlatego też rozpoczynaj prasowanie od wyrobów,
wymagających mniejszej temperatury, po czym przechodź do kolejnych
wyrobów. Jeżeli w skład tkanina wchodzą różne rodzaje włókien, to na-
leży rozpoczynać proces prasowania od najniższej wymaganej tempera-
tury. Na przykład, tkanina zawiera 60% poliestru i 40% bawełny, wybrać
należy temperaturę do poliestru. Obróć regulator temperatury do pozycji
zgodnie z typem tkaniny, którą będziesz prasować.
NAPEŁNIENIE ZBIORNIKA WODĄ
Przed napełnieniem zbiornika wodą odłącz urządzenie od sieci. Ostroż-
nie napełnij zbiornik wodą. Aby zapobiec przepełnianiu, nie nalewaj
wody powyżej rysy na zbiorniku. Jeżeli chcesz dolać wody w procesie
prasowania, najpierw odłącz żelazko od sieci elektrycznej.
WYBÓR POŁOŻENIA CIAŁA
Prasuj, utrzymując plecy prosto. Wysokość deski do prasowania należy
ustalić tak, aby uchwyt żelazka znajdował się na poziomie łokcia. Przy
prawidłowo wybranej temperaturze nie potrzeba silnie naciskać na że-
lazko. Najlepsze rezultaty są osiągane, gdy bielizna jest nieco wilgotna.
PRASOWANIE Z PARĄ
Ustaw regulator temperatury w położeniu •• lub •••. Naciśnij przycisk pra-
sowania z parą. UWAGA! Aby zapobiec wyciekaniu wody z otworów do
parowania, przytrzymuj przycisk prasowania z parą nie dłużej niż 5 sekund.
SPRYSKIWANIE
Spryskiwanie może być używane przy rożnej temperaturze i różnych
trybach działania wyrobu, jeżeli w zbiorniku jest wystarczająca ilość
wody. Aby użyć tej funkcji kilkakrotnie naciśnij przycisk spryskiwacza.
UDERZENIE PARY
Funkcja ta jest używana do dodatkowego pojedynczego doprowadze-
nia pary przy rozprasowywaniu bardzo zmiętych miejsc. Ustaw termo-
regulator w położeniu •• lub •••.
PRASOWANIE PIONOWE
Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Podłącz że-
lazko do sieci elektrycznej i postaw je pionowo. Ustaw termoregulator
i regulator stopnia wytwarzania pary w pozycji maksymalnej. Trzyma-
jąc żelazko pionowo, naciśnij przycisk doprowadzenia pary. Funkcja
zabezpieczenia przed przeciekami automatycznie zapobiega powsta-
niu kropli, dając możliwość prasowania tkanin delikatnych bez ryzyka
uszkodzenia ich lub zaplamienia.
PRASOWANIE SUCHE
Możesz prasować w trybie suchym, nawet wtedy, gdy zbiornik jest na-
pełniony wodą. Jednak przy długotrwałej pracy w tym trybie nie jest za-
lecane nalewanie do zbiornika zbyt dużej ilości wody. Ustaw regulator
stopnia doprowadzenia pary w pozycji minimalnej.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIE PRZED OSADZENIEM SIĘ KAMIENIA
Żelazko posiada funkcję ANTI-CALC w celu zabezpieczenia przed osa-
dzaniem się kamienia.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIEKAM„ANTYKAPANIE”
Funkcja „antykapanie”, pomaga uniknąć przecieków wody i powstania
zacieków na tkaninie podczas pracy żelazka przy niskich temperaturach.
SAMOOCZYSZCZANIE
Napełnij zbiornik wodą do kreski maksimum, zamknij pokrywę. Podłącz
żelazko do sieci elektrycznej. Przy pomocy termoregulatora ustaw tem-
peraturę MAX. Po tym, gdy stopa nagrzeje się, odłącz żelazko od sieci
elektrycznej. Trzymając żelazko poziomo nad zlewem, naciśnij przycisk
Self-clean. Para i wrzątek, wychodząc z dysz, usuną zanieczyszczenia. Przy
tym zalecane jest kołysanie żelazka do przodu i do tyłu. W razie silnego
zabrudzenia żelazka zalecane jest powtórzenie cyklu samooczyszczania.
Aby wysuszyć stopę żelazka, przeprasuj kawałek niepotrzebnej tkaniny.
ZAKOŃCZENIE PRASOWANIA
Postaw żelazko pionowo. Ustaw regulator w położeniu Min. Odłącz
żelazko od sieci elektrycznej. Daj mu wystygnąć. Możesz zwinąć prze-
wód. Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć uszkodzeń
powierzchni roboczej.
UWAGA! Po zakończeniu prasowania zawsze należy całkowicie wyle-
wać wodę ze zbiornika.
UŻYTKOWANIE
Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że żelazko jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie wystygło. Oczyść korpus urządzenia wilgotną szmat-
ką, a następnie wytrzyj do sucha. Do czyszczenia stopy nie można używać ściernych środków czyszczących. Opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nawiń
przewód sieciowy wokół podstawy żelazka. Aby zabezpieczyć powierzchnię roboczą przed uszkodzeniem, przechowuj urządzenie w pozycji pionowej.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaity-
kite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros tinklo
parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta
materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudo-
jimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas
komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso
nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra pa-
didintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai
prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti pa-
liktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais
baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros
srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o
traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido.
Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais
SAUGUMO REIKALAVIMAI
UWAGA! Nie nalewaj do zbiornika na wodę cieczy aromatyzujących,
octu, roztworu krochmalu, reagentów do usuwania kamienia, substan-
cji chemicznych itp. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada
przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie
uziemionych gniazdek. UWAGA! Nie stawiaj żelazka na powierzchnie
metalowe lub chropowate. Unikaj prasowania suwaków, nitów itp., po-
nieważ mogą one uszkodzić powierzchnię roboczą. UWAGA! Zachowaj
ostrożność, nie dotykaj metalowych części żelazka. UWAGA! Regular-
nie oczyszczaj żelazko z kamienia. Niesprawności, powstałe z powodu
pojawienia się osadu na elementach wyrobu, nie są objęte gwarancją.
UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania
zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prą-
dzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządze-
nia należy zwróć się do specjalistów.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpada-
mi komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących
systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu nega-
tywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.

8
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad lygintuvas yra atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo ir visiškai atvėso. Prietaiso korpusą valykite drėgna šluoste,
po to sausai nuvalykite. Pado valymui netinka naudoti abrazyvinių valiklių. Iš bakelio išleiskite vandenį, po to maitinimo laidą apvyniokite ties lygintuvo
pagrindu. Darbinio paviršiaus apsaugai nuo pažeidimų, prietaisą saugokite vertikalioje padėtyje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai
patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietai-
su už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu
kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba paka-
vimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio
lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso
yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią.
DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei
savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba
elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite
nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo
laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C tem-
peratūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2
valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis ran-
komis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš
pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite
adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą
ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros
lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovi-
mo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas
prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Prieš įpildami
arba išpildami vandenį iš bakelio, o taip pat, jeigu prietaisu nesinaudo-
jate, atjunkite jį nuo elektros maitinimo tinklo. Lygintuvą atsargiai staty-
kite ant lygios lentos, kad nepažeistumėte darbinio paviršiaus. DĖME-
SIO! Į vandeniui skirtą bakelį nepilkite kvapiųjų skysčių, acto, krakmolo
tirpalo, kalkių šalinimo reagentų, cheminių medžiagų ir t. t. DĖMESIO!
Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą.
Prietaisą junkite tik prie tinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO!
Nestatykite lygintuvo ant metalinių arba šiurkščių paviršių. Venkite ly-
ginti užtrauktukus, kniedes ir pan., nes jos gali pažeisti darbinį paviršių.
DĖMESIO! Būkite atsargūs ir nesilieskite prie metalinių lygintuvo dalių.
DĖMESIO! Reguliariai valykite lygintuve susidariusias kalkių nuosėdas.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl ant prietaiso dalių
susikaupusių kalkių nuosėdų. DĖMESIO! Papildomam saugumui užti-
krinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsaugi-
nį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl
įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
Lygintuvo maitinimo laidą prijunkite prie elektros tinklo lizdo. Užsidegs
indikacinė lemputė. Mechaninį reguliatorių nustatykite reikiamai tem-
peratūrai. Kai lemputė užges, galite pradėti lyginti. Jeigu nustatėte že-
mesnę temperatūrą nei ta, kurią naudojote lyginimui, nerekomenduo-
jame pradėti lyginti, kol neužsidegs indikacinė lemputė.
LYGINIMO TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
Prieš pradėdami lyginimą, peržiūrėkite atitinkamo audinio lyginimo
instrukcijas. Atsižvelgdami į lyginimo temperatūras, gaminius suskirsty-
kite pagal pluošto sudėtį: Kai sudėtyje yra vilnos, priskirkite vilnoniams,
medvilnės – medvilniniams ir t. t. Lygintuvas kaista greičiau nei vėsta. Pir-
miausiai lyginkite drabužius, kuriems reikalinga žemiausia temperatūra,
po to pereikite prie kitų drabužių. Jeigu audinys yra pagamintas iš kelių
skirtingų pluoštų, lyginimui pasirinkite žemiausią reikalaujamą tempera-
tūrą. Pavyzdžiui, jeigu audinio sudėtyje yra 60 % poliesterio ir 40 % me-
dvilnės, turite pasirinkti poliesteriui skirtą temperatūrą. Pasukite tempera-
tūros reguliatorių į padėtį, atitinkančią audinio tipą, kurį ruošiatės lyginti.
BAKELIO PILDYMAS VANDENIU
Prieš pildydami bakelį vandeniu, atjunkite prietaisą nuo elektros maiti-
nimo tinklo. Atsargiai pripildykite bakelį vandeniu. Norėdami išvengti
perpildymo, nepilkite vandens virš ant bakelio esančios žymės. Jeigu
lyginimo metu norite įpilti vandens, pirmiausiai atjunkite lygintuvą nuo
elektros tiekimo lizdo.
KŪNO PADĖTIES PASIRINKIMAS
Lygindami laikydami nugarą tiesiai. Lyginimo aukštį nustatykite tokį,
kad lygintuvo rankena būtų viename lygyje su alkūne.Teisingai pasirin-
kus temperatūrą, nebūtina stipriai spausti lygintuvą. Geriausius lygini-
mo rezultatus pasieksite kai drabužiai yra šiek tiek drėgni.
LYGINIMO GARAIS FUNKCIJA
Temperatūros reguliatorių perstatykite į padėtį „••“ arba „•••“. Paspauskite
lyginimo garais mygtuką. DĖMESIO! Tam, kad iš garo purškimo angų ne-
tekėtų vanduo, lyginimo garais mygtuko nelaikykite nuspausto ilgiau kaip
5 sek.
PURŠKIMAS
Jeigu bakelyje pakanka vandens, purškimas gali būti naudojamas esant
skirtingai temperatūrai ir skirtingiems prietaiso veikimo režimams. No-
rėdami naudoti šią funkciją, kelis kartus paspauskite purškimo mygtuką
PADIDINTAS GARŲ SRAUTAS
Ši funkcija naudojama papildomam vienkartiniam garų srauto padavi-
mui lyginant ypač sulamdytas vietas. Temperatūros reguliatorių nusta-
tykite į padėtį „••“ arba „•••“.
VERTIKALUS LYGINIMAS GARAIS
Įsitikinkite, kad bakelyje pakanka vandens. Lygintuvą prijunkite prie elek-
tros tinklo ir pastatykite vertikaliai. Temperatūros ir lyginimo garais regu-
liatorius nustatykite į maksimalias padėtis. Laikydami lygintuvą vertikaliai,
nuspauskite garų padavimo mygtuką. Sauganti nuo pratekėjimo sistema
automatiškai neleidžia susidaryti lašams, todėl galite lyginti jautrius audi-
nius, nebijodami juos sugadinti arba palikti šlapias dėmes.
SAUSASIS LYGINIMAS
Galite lyginti sausuoju režimu net kai bakelis užpildytas vandeniu.Tačiau kai
ilgą laiką lyginate šiuo režimu, į bakelį nerekomenduojama pilti labai daug
vandens. Lyginimo garais reguliatorių nustatykite į minimalią padėtį.
APSAUGOS NUO KALKIŲ NUOSĖDŲ FUNKCIJA
Lygintuve naudojama„ANTI-CALC“ funkcija, skirta apsaugoti nuo kalkių
nuosėdų susidarymo.
SAUGANTI NUO PRATEKĖJIMO FUNKCIJA„ANTILAŠAS“
Lyginant žema temperatūra, funkcija „antilašas“ padeda išvengti van-
dens ištekėjimo ir žymių ant audinio susidarymo.
AUTOMATINIS VALYMAS
Bakelį iki maks. žymės pripildykite vandeniu ir uždenkite dangtelį. Ly-
gintuvą prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Temperatūros regulia-
torių nustatykite į padėtį„MAX“ (maks.). Kai įkais padas, atjunkite lygin-
tuvą nuo elektros maitinimo tinklo. Laikydami lygintuvą horizontalioje
padėtyje virš kriauklės, paspauskite mygtuką „Self-clean“ (automatinis
valymas). Iš angų išeinantys garai ir verdantis vanduo šalina nešvaru-
mus.Tuo pačiu reikia palenkti lygintuvą pirmyn ir atgal. Jeigu lygintuvas
yra labai užterštas, automatinio valymo ciklą reikia kartoti. Lygintuvo
padą nusausinkite lygindami nereikalingą audinio skiautę.
LYGINIMO UŽBAIGIMAS
Lygintuvą pastatykite vertikaliai. Reguliatorių perstatykite į padėtį„Min“
(min.). Lygintuvą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Leiskite jam
atvėsti. Galite suvynioti maitinimo laidą. Lygintuvą saugokite vertikalio-
je padėtyje, kad išvengtumėte darbinio paviršiaus pažeidimų. DĖME-
SIO! Baigus darbą visada būtina pašalinti vandenį iš bakelio.
EKSPLOATACIJA
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl ne-
tinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.

9
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla paramet-
riem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli
zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā
noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts ko-
merciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim.
Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās
ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un
tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elek-
trotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un
karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģi-
niet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīk-
la, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu
un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu,
izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams
izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas,
kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja
vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē
vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces
komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna
iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU!
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzī-
gi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8
gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizman-
tojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu
gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā
arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules
staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem,
pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā.
Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C,
pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz
2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām
rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas pa-
deves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot
ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas
vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet ierīci
tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos
no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla
līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. Pirms
tvertnes piepildīšanas ar ūdeni vai tā izliešanas, kā arī, ja izstrādājumu
nelietosiet, atvienojiet to no elektrotīkla rozetes. Lai nebojātu darba
virsmu, uzmanīgi novietojiet gludekli uz gludināšanas dēļa. UZMA-
NĪBU! Nelejiet ūdens tvertnē aromatizējošus šķidrumus, etiķi, cietes
šķīdumu, katlakmens tīrīšanas līdzekļus, ķimikālijas u. tml. UZMANĪ-
BU! Strāvas vada kontaktspraudnim ir vads un zemējuma kontakts.
Pieslēdziet izstrādājumu tikai pie atbilstošām zemētām rozetēm. UZ-
MANĪBU! Nenovietojiet gludekli uz metāla vai grubuļainām virsmām.
Lai nebojātu darba virsmu, negludiniet pa rāvējslēdzējiem, kniedēm
u. tml. UZMANĪBU! Esiet uzmanīgi, nepieskarieties gludekļa metāla
daļām. UZMANĪBU! Regulāri notīriet katlakmeni no gludekļa. Garantija
neattiecas uz bojājumiem, ko ir izraisījuši katlakmens nosēdumi uz iz-
strādājuma detaļām. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē
ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes
strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties
pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pieslēdziet gludekļa strāvas vadu pie elektrotīkla rozetes. Izgaismojas
indikators. Iestatiet mehānisko regulatoru uz nepieciešamo temperatū-
ru. Kad indikators ir nodzisis, var sākt gludināt. Ja iestatījāt temperatūru,
kas ir zemāka par gludināšanas temperatūru, nav ieteicams sākt gludi-
nāšanu, kamēr nav vēlreiz izgaismojies indikators.
GLUDINĀŠANAS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA
Pirms gludināšanas izlasiet noteiktā veida auduma gludināšanas norādīju-
mus. Atlasiet audumus atbilstoši gludināšanas temperatūrai: vilnas audu-
mus pie vilnas audumiem, kokvilnas audumus pie kokvilnas audumiem u.
tml. Gludeklis uzkarst ātrāk, nekā atdziest. Sāciet gludināt audumus, kuriem
ir nepieciešama viszemākā temperatūra, pēc tam turpiniet nākamos. Ja
audums sastāv no dažādu veidu šķiedrām, sāciet gludināt ar zemāko ne-
pieciešamo temperatūru. Piemēram, audums sastāv no 60% poliestera un
40% kokvilnas, jāizvēlas poliesteram nepieciešamo temperatūru. Pagrieziet
temperatūras regulatoru atbilstoši gludināmā auduma veidam.
ŪDENS TVERTNES PIEPILDĪŠANA
Pirms ūdens ieliešanas tvertnē atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla
rozetes. Uzmanīgi ielejiet tvertnē ūdeni. Lai neielietu pārāk daudz, ne-
pārsniedziet atzīmi uz tvertnes. Lai pievienotu ūdeni gludināšanas laikā,
vispirms atvienojiet gludekli no elektrotīkla rozetes.
ĶERMEŅA POZAS IZVĒLE
Gludiniet ar taisnu muguru. Uzstādiet gludināšanas dēli tik augstu, lai gludek
ļa rokturis būtu vienā līmenī ar elkoni. Ja temperatūra ir izvēlēta pareizi, glu-
deklis nav stipri jāspiež. Vislabākos rezultātus iegūst, ja veļa ir nedaudz mitra.
TVAIKOŠANA
Pārslēdziet temperatūras regulatoru stāvoklī “••” vai “•••”. Nospiediet tvai-
košanas pogu. UZMANĪBU! Lai nepieļautu ūdens izplūdi no tvaika at-
verēm, turiet nospiestu tvaikošanas pogu ne ilgāk kā piecas sekundes.
TVAIKA STRŪKLA
Šo funkciju izmanto tvaika papildu padevei, lai izlīdzinātu ļoti saburzītu
audumu. Iestatiet termoregulatoru stāvoklī “••” vai “•••”.
SMIDZINĀŠANA
Smidzināšanu var izmantot dažādās temperatūrās un dažādos darba
režīmos, ja tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Lai izmantotu šo funkciju,
vairākas reizes nospiediet smidzināšanas pogu.
VERTIKĀLĀ TVAIKOŠANA
Pārliecinieties, ka tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Pieslēdziet gludekli
pie elektrotīkla rozetes un novietojiet to vertikāli. Iestatiet termoregu-
latoru un tvaikošanas pakāpes regulatoru maksimālajā pozīcijā. Turot
gludekli vertikāli, nospiediet tvaika padeves pogu. Noplūdes novērša-
nas funkcija automātiski novērš pilienu rašanos, ļaujot gludināt smalkus
audumus, nebojājot tos vai neradot traipus.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA
Varat gludināt sausā režīmā pat tad, ja ūdens tvertne ir piepildīta. Tomēr
nav ieteicams tvertnē ieliet pārāk daudz ūdens, ja šajā režīmā darbojaties
ilgstoši. Iestatiet tvaikošanas pakāpes regulatoru minimālajā pozīcijā.
KATLAKMENS NOVĒRŠANAS FUNKCIJA
Gludeklis ir aprīkots ar “ANTI-CALC” funkciju, lai nepieļautu katlakmens
rašanos.
PILĒŠANAS NOVĒRŠANAS FUNKCIJA“ANTIPILIENS”
Funkcija “Antipiliens” ļauj novērst ūdens izplūšanu un traipu rašanos uz
auduma, darbinot gludekli zemās temperatūrās.
AUTOMĀTISKĀ TĪRĪŠANA
Ielejiet tvertnē ūdeni līdz maksimālā līmeņa zīmei, aizveriet vāciņu.
Pieslēdziet gludekli pie elektrotīkla rozetes. Ar termoregulatoru iesta-
tiet temperatūru stāvoklī “MAX”. Kad pamatne ir sakarsēta, atvienojiet
gludekli no elektrotīkla rozetes. Turot gludekli horizontāli virs izlietnes,
nospiediet pogu “Self-clean”. No sprauslām izplūstošais tvaiks un vāro-
šais ūdens iztīrīs netīrumus. Vienlaikus šūpojiet gludekli uz priekšu un
atpakaļ. Ja gludeklis ir ļoti netīrs, automātiskās tīrīšanas cikls ir jāatkārto.
Lai nosusinātu gludekļa pamatni, gludiniet nevajadzīgu drānu.
GLUDINĀŠANAS PABEIGŠANA
Novietojiet gludekli vertikāli. Iestatiet regulatoru stāvoklī “Min”. Atvienojiet
gludekli no elektrotīkla rozetes. Ļaujiet tam atdzist. Varat satīt vadu. Lai ne-
pieļautu darba virsmas bojājumus, uzglabājiet gludekli vertikāli. UZMANĪ-
BU! Pēc darba pabeigšanas noteikti pilnībā izlejiet ūdeni no tvertnes.
EKSPLUATĀCIJA
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka gludeklis ir atvienots no elektrotīkla rozetes un pilnībā atdzisis. Notīriet ierīces korpusu ar mitru drānu, pēc tam no-
susiniet. Pamatnes tīrīšanai nedrīkst lietot abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Izlejiet ūdeni no tvertnes, pēc tam aptiniet strāvas vadu ap gludekļa pamatni.
Lai nepieļautu darba virsmas bojājumus, uzglabājiet ierīci vertikāli.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

10
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib
tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada ka-
sujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada
ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku
kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge
kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõr-
gendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust
välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või
puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku
ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid ser-
vasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage
ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühen-
damisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge
keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber.
Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva
distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui
neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende
turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge
kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibi-
ga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väl-
japool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme
läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud või-
metega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate mater-
jalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge
paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade
lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudu-
tada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.
Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel
enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tun-
di. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust väl-
ja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Sead-
me elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU!
Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage sea-
de ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et
vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale
elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. Enne
vee valamist reservuaari või sellest välja või kui te ei kasuta triikrau-
da, eemaldage seade vooluvõrgust. Asetage triikraud triikimislauale
ettevaatlikult, et talda mitte kahjustada.TÄHELEPANU! Ärge valage
veereservuaari lõhnastamisvedelikke, äädikat, tärkliselahust, katlakivi
eemaldamise vahendeid, muid keemilisi aineid jmt. ÄHELEPANU! Toi-
tejuhtme pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seadet
ainult nõuetekohastesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU!
Ärge asetage triikrauda metallist ega karedatele pindadele. Ärge trii-
kige üle haakide, lukkude ja muude kinniste, kuna need võivad talda
kahjustada. TÄHELEPANU! Olge ettevaatlik ja ärge puudutage triikraua
metallist osi. TÄHELEPANU! Puhastage triikrauda regulaarselt katla-
kivist. Rikked, mis on tekkinud katlakivi seadme osadele kogunemise
tagajärjel, ei kuulu garantiijuhtumite hulka. TÄHELEPANU!Täiendavaks
kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille
nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Ühendage triikraua toitejuhe pistikupesasse. Indikaator süttib. Seadke
mehaaniline regulaator vajalikule temperatuurile. Kui indikaator kustub,
võite hakata triikima. Kui te seadsite temperatuuri triikimisel kasutatust
madalamaks, soovitame hakata triikima alles siis, kui indikaator süttib.
TRIIKIMISTEMPERATUURI REGULEERIMINE
Enne töö algust vaadake konkreetse kangatüübi triikimisjuhist. Sortige
esemed kiu koostise alusel vastavalt triikimistemperatuurile: villased pange
kokku villastega, puuvillased puuvillastega jne. Triikraud kuumeneb kiiremi-
ni kui jahtub. Seetõttu alustage kõige madalamat temperatuuri vajavatest
esemetest ning seejärel minge edasi järgmiste juurde. Kui kangas koosneb
eri liiki kiududest, siis tuleb lähtuda triikimisel kõige madalamast vajalikust
temperatuurist. Näiteks kui kanga koostisesse kuulub 60% polüestrit ja 40%
puuvilla, siis tuleb valida polüestrile sobiv temperatuur. Viige temperatuurire-
gulaator selle kange tüübile vastavasse asendisse, mida te hakkate triikima.
VEERESERVUAARI TÄITMINE
Enne reservuaari veega täitmist eemaldage seade vooluvõrgust. Täitke
reservuaar korralikult veega. Ületäitmise vältimiseks ärge valage reser
vuaari vett üle sellel oleva tähise. Kui te soovite triikimise ajal vett lisada,
eemaldage kõigepealt triikraud vooluvõrgust.
KEHAASEND
Hoidke triikimisel selga sirgena. Seadke triikimislaua kõrgus selliseks,
et triikraua käepide oleks küünarnukiga samal kõrgusel. Õigesti valitud
temperatuuri korral ei ole vaja triikrauale kõvasti suruda. Kõige parem
on tulemus siis, kui pesu on veidi niiske.
AURUTAMINE
Viige temperatuuri regulaator asendisse •• või •••. Vajutage aurutamis-
nuppu. TÄHELEPANU! Ärge hoidke aurutamisnuppu all üle 5 sekundi,
et vältida vee väljavoolamist auruavadest.
PIHUSTAMINE
Pihustamist võib kasutada eri temperatuuride ja töörežiimide korral,
reservuaaris peab vaid piisavalt vett olema. Selle funktsiooni kasutami-
seks vajutage mitu korda aurutamisnupule.
AURULÖÖK
Seda funktsiooni kasutatakse auru täiendavaks andmiseks väga kortsus
kohtade triikimisel. Seadke temperatuuri regulaator asendisse •• või •••.
VERTIKAALNE AURUTAMINE
Veenduge, et reservuaaris on piisavalt vett. Ühendage triikraud voo-
luvõrku ja asetage see vertikaalselt seisma. Seadke temperatuuri re-
gulaator ja auru tugevuse regulaator maksimaalsele astmele. Hoidke
triikrauda vertikaalselt ja vajutage aurutamisnuppu. Lekkimisvastane
funktsioon takistab automaatselt tilkade tekkimist, võimaldades triikida
õrnu kangaid ilma nende rikkumise või plekkide jätmise ohuta.
KUIVALT TRIIKIMINE
Kuivalt saab triikida ka siis, kui reservuaaris on vett. Siiski ei ole pike-
maajalisel selle režiimi kasutamisel soovitatav valada reservuaari liiga
palju vett. Seadke auru tugevuse regulaator maksimaalsele astmele.
KAITSE KATLAKIVI EEST
Triikraual on funktsioon ANTI-CALC, mis kaitseb seda katlakivi moodus-
tumise eest.
TILGAVASTANE SÜSTEEM
Tilgavastane süsteem aitab vältida vee lekkimist ja plekkide tekkimist
kangale triikraua kasutamisel madalal temperatuuril.
ISEPUHASTUMINE
Täitke veereservuaar kuni maksimaalse taseme tähiseni ja sulgege kork.
Ühendage triikraud vooluvõrku. Seadke temperatuuri regulaator asen-
disse MAX. Kui triikraua tald on kuumenenud, eemaldage triikraud voo-
luvõrgust. Hoidke triikrauda horisontaalselt kraanikausi kohal ja vajuta-
ge nuppu Self-clean. Düüsidest väljuvad aur ja keev vesi eemaldavad
mustuse. Seejuures tuleb triikrauda ette- ja tahapoole kõigutada. Tu-
geva määrdumise korral tuleb isepuhastumise tsüklit korrata. Triikraua
talla kuivatamiseks triikige mittevajalikku kangatükki.
KASUTAMINE
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.

11
Enne seadme puhastamist veenduge, et triikraud on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult jahtunud. Puhastage seadme korpus niiske lapiga ja
pühkige seejärel kuivaks. Talda ei tohi puhastada abrasiivsete vahenditega.Tühjendage reservuaar veest ja seejärel kerige toitejuhe ümber triikraua
korpuse. Talla kaitsmiseks kahjustuste eest hoidke seadet vertikaalasendis.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utilizarea
incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar
conform destinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea
sporită a aerului. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de
curent electric, dacă nu vă folosii de el, precum şi înainte de asamblare,
dezasamblare şi curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghe-
re, atât timp cât este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul
de reea să nu se atingă de muchiile ascuite ale mobilei şi de suprafee
erbini. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercai să deza-
samblai ori să reparai de sine stătător dispozitivul. La deconectarea
dispozitivului de la reea să nu tragei de cablul de alimentare, dar să
apucai de furca cablului. Să nu răsucii şi să nu depănai pe alte obiecte
cablul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funciune prin
timer extern sau sistem separat de comandă la distană. Dispozitivul nu
este prevăzut a folosit de persoane cu capacităi zice, senzitive sau
mintale reduse, precum şi în cazul persoanelor care nu posedă expe-
riena şi cunoştinele necesare, dacă nu se aă sub supraveghere sau
nu sunt instruite în privina utilizării dispozitivului de către o persoană,
responsabilă de securitatea lor. Nu permitei copiilor să folosească
dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce nu intră în se-
tul suportului. ATENIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pachete
din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE!
ATENIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENIE! Fii foarte
precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă copii sub
vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităi. ATENIE! Nu folosii dispoziti-
vul în aproprierea materialelor combustibile, substanelor explozibile şi
gazelor auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz
sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu
expunei dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENIE! Nu
permitei copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul
de reea şi de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului.
Dacă dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura
sub 0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la tempe-
ratura camerei cel puin timp de 2 ore. ATENIE! Nu tragei cablul de
reea şi de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENIE! Deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de
curăare, precum şi în cazul în care nu vă folosii de el. La conectarea dis-
pozitivului la reeaua de curent electric să nu folosii racordul. ATENIE!
Furca cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare
la pământ. Conectai dispozitivul doar la prizele legate corespunzător
la pământ. ATENIE! Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu co-
nectai dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune
înaltă la una şi aceeaşi linie de reea electrică. Înainte de umplerea sau
vărsarea apei din rezervor, precum şi în cazul în care Dvs. nu vă folosii
de dispozitiv, deconectai-l de la reeaua de curent electric. Punei atent
erul de călcat pe tabla de călcat pentru a nu deteriora suprafaa de
lucru. ATENIE! Nu turnai în rezervorul pentru apă soluii aromatizate,
oet, amidon dizolvat, reageni pentru înlăturarea calcarului, substane
chimice şi etc. ATENIE! Furca cablului de alimentare posedă conductor
electric şi contact de legare la pământ. Conectai dispozitivul doar în
prizele legate corespunzător la pământ. ATENIE! Nu punei erul de
călcat pe suprafee metalice sau neuniforme. Evitai călcatul în regiunea
fermoarelor, niturilor şi altele, deoarece acestea pot deteriora suprafaa
de lucru. ATENIE! Fii precaui, nu vă atingei de pările metalice ale
erului de călcat. ATENIE! Curăai regulat erul de călcat de depu-
nerile de calcar. Defeciunile, apărute în rezultatul formării depunerilor
de calcar pe pările componente ale dispozitivului nu reprezintă un caz
de garanie. ATENIE! Pentru protecie suplimentară în circuitul de ali-
mentare este raional de instalat dispozitivul deconectării de protecie
cu curent nominal de declanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru
instalarea dispozitivului adresai-vă la specialiști.
MĂSURI DE SECURITATE
Conectai cablul erului de călcat la priză. Se va aprinde indicatorul luminos.
Fixai regulatorul mecanic la temperatura necesară. Când indicatorul se va
stinge, putei începe călcarea. Dacă Dvs. ai setat o temperatură mai mică,
decât temperatura în care ai călcat anterior, atunci nu se recomandă să
începei călcarea până când nu se va aprinde din nou indicatorul.
STABILIREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
Înainte de a începe lucrul consultai instruciunea pentru călcarea unui anu-
mit tip de stofă. Sortai articolele după compoziia fibrei în dependenă de-
temperatura de călcare: lână la lână, bumbac la bumbac şi etc. Încălzirea fieru-
lui de călcat are loc mai repede decât răcirea. Deci, începei să călcai articolele
ce necesită o temperatură mai mică, apoi trecei la următoarele articole. Dacă
stofa constă din diferite tipuri de fibră, trebuie să începei procesul de călcare
de la cea mai mică temperatură necesară. De exemplu, dacă în compoziia
stofei intră 60% poliester şi 40% bumbac, atunci trebuie să alegei tempe-
ratura pentru poliester. Rotii regulatorul de temperatură în poziia aleasă în
conformitate cu acel tip de stofă pe care intenionai să-l călcai.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APĂ
Înainte de umplerea rezervorului cu apă deconectai dispozitivul de la
reea. Umplei atent rezervorul cu apă. Pentru a preveni umplerea exce-
sivă, să nu turnai apă mai sus de gradaia rezervorului. Dacă dorii să
adăugai apă în timpul călcatului, atunci trebuie mai întâi să deconec-
tai erul de călcat de la reeaua de curent electric.
ALEGEREA POZIIEI CORPULUI
Călcai, inând spatele în poziie dreaptă. Stabilii înălimea tablei de
călcat astfel încât mânerul erului de călcat să e la acelaşi nivel cu cotul.
În cazul alegerii corecte a temperaturii nu este necesar să apăsai tare
erul de călcat. Cele mai bune rezultate se obin atunci când albiturile
sunt puin umede.
ABURIREA
Rotiţi regulatorul de temperatură în poziţia «••» sau «•••». Apăsaţi buto-
nul pentru aburire. ATENIE! Pentru a preveni scurgerea apei din ori-
ciile de aburi, meninei butonul de aburire apăsat cel mult 5 secunde.
STROPIREA
Stropirea poate folosită cu diferite temperaturi şi în diverse regimuri
de lucru ale dispozitivului dacă în rezervor este o cantitate sucientă
de apă. Pentru folosirea acestei funcii apăsai de câteva ori butonul
pentru stropire.
EXPLOATAREA DISPOZITIVULUI
TRIIKIMISE LÕPETAMINE
Asetage triikraud vertikaalselt seisma. Seadke regulaator asendisse
MIN. Eemaldage triikraud vooluvõrgust. Laske sellel jahtuda. Võite
juhtme kokku kerida. Talla kahjustumise vältimiseks hoidke triikrauda
vertikaalasendis. TÄHELEPANU! Pärast töö lõppu tuleb alati kogu vesi
reservuaarist välja valada.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöör-
duge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste ter-
visele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.

12
ŞOCUL DE ABUR
Această funcie se aplică pentru dispersarea unui jet suplimentar de aburi
la călcarea poriunilor foarte boite. Fixai regulatorul de temperatură în
poziţia «••» sau «•••».
ABURIREA VERTICALĂ
Asigurai-vă că în rezervor este o cantitate suficientă de apă. Conectai fierul de
călcat la reeaua de curent electric şi plasai-l în poziie verticală. inând fierul de
călcat în poziie verticală, apăsai butonul pentru dispersarea jetului de abur.
Funcia deprotecie contrascurgerilorprevineautomatformarea picăturilor,ofe-
rind posibilitatea de a călca stofe delicate fără riscul de a fi deteriorate sau pătate.
CĂLCARE USCATĂ
Dvs. putei călca în regim uscat, chiar dacă rezervorul este plin cu apă. Însă
în cazul lucrului îndelungat în acest regim nu se recomandă să turnai prea
multă apă în rezervor. Fixai regulatorul debitului de aburi în poziia minimală.
FUNCIA DE PROTECIE ÎMPOTRIVA CALCARULUI
Fierul de călcat este dotat cu funcia ANTI-CALC pentru protecia împotriva
formării depunrilor de calcar.
FUNCIA DE PROTECIE CONTRA SCURGERII «ANTI-PICURARE»
Funcţia «anti-picurare», permite evitarea scurgerii apei şi formării urmelor
pe esături, în cazul lucrului rerului de călcat la temperaturi joase.
AUTOCURĂAREA
Umplei rezervorul cu apă până la gradaia maximală, închidei capacul. Co-
nectai fierul de călcat la reeaua de alimentare cu energie electrică. Cu aju-
torul regulatorului de temperatură stabiliţi temperatura «MAX». După încălzi-
rea tălpii, deconectai fierul de călcat de la reeaua electrică. inând fierul de
călcat în poziţie orizontală deasupra lavoarului, apăsaţi butonul «Self-clean».
Aburii şi apa clocotită, ieşidn din duze, vor înlătura murdăria. În plus, fierul
de călcat trebuie clătinat înainte şi înapoi. În cazul când fierul de călcat este
prea murdar ciclul de autocurăare necesită a fi repetat. Pentru uscarea tălpii
fierului de călcat, călcai o bucată de stofă inutilă.
FINISAREA CĂLCATULUI
Fixaţi erul de călcat în poziţie verticală. Fixaţi regulatorul în poziţia «Min».
Deconectai erul de călcat de la reeaua electrică. Lăsai-l să se răcească.
Putei depăna cablul. Păstrai erul de călcat în poziie verticală, pentru a
evita deteriorarea suprafeei de lucru. ATENIE! La sfârşitul lucrului trebuie
întotdeauna de scos toată apa din rezervor.
Înainte de a curăa dispozitivul asigurai-vă că erul de călcat este deconectat de la reeaua electrică şi că s-a răcit denitiv. Curăai carcasa dispozitivului cu
o cârpă umedă, apoi ştergei-o cu o cârpă uscată. Pentru curăarea tălpii este interzisă folosirea materialelor abrazive. Scoatei toată apa din rezervor, iar apoi
depănai cablul de alimentare în jurul bazei erului de călcat. Pentru protejarea suprafeei de lucru, păstrai dispozitivul în poziie verticală.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colec-
tare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ
asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett pa-
ramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához
vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli hasz-
nálatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény
közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést
ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse
sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt
házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne
húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne
engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használ-
ható időzító berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő
tapasztalattal nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos
ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak
a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak
a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a cso-
magolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a ter-
méket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8
éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csök-
kent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik
Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket.
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robba-
násveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és
ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM!
Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezés-
hez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a
termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt
legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne
érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót!
FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatá-
sát csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a
villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően ki-
alakított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés
elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz,
amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel!
Mielőtt feltöltené vízzel, vagy éppen leürítené a vizet, illetve ha nem
használja a vasalót, mindenképpen áramtalanítsa azt. Mindig óvatosan
tegy le a vasalót, hogy ne sértse fel annak felületét. FIGYELEM! A víztar-
tályba soha ne töltsön ecetet, illatosító anyagokat, keményító oldatot,
vízkő oldót, vegyi anyagokat. FIGYELEM! A vasaló villásdugója földelt.
A készüléket csak ennek megfelelő hálózatban használja! FIGYELEM!
Sose tegye a vasalót fém, vagy egyéb más, durva felületre. Szegecsek,
fém zippzárak, fém gombok esetén legyen különösen elővugyázatos,
ezek megsérthetik a letapadásmentes bevonatot. FIGYELEM! Ne ér-
jen a vasaló fém részeihez. FIGYELEM! Rendszeresen gondoskodjon
a vízkő eltávolításáról. A vízkő okozta meghibásodások nem tartoznak
a garanciális események közé. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az
áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. En-
nek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
HASZNÁLAT
Helyezze áram alá a berendezést. Felvillan a visszajelző.Állítsa be a mecha-
nikus szabályzóval a kívánt hőfokot. Mikor a visszajelző kialszik, a vasaló
használható. Ha alacsonyabb hőfokra állítja a berendezést, mindenképpen
várja meg, amíg az lehűl a kívánt hőmérsékletre, és felvillan a visszajelző.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Mielőtt hozzáketdene, olvassa át a leírást, hogy tisztában legyen vele,
milyen anyaggal hogyan kell bánni.Válogassa szét a ruhaneműket
anyaguk, így vasalási hőmérsékletük szerint: gyapjú, pamut. A vasaló
gyorsabban melegszik, mint ahogy hűl. Ezért kezdje a vasalást a leg-
kisebb hőfokon vasalható anyagokkal. Ha a ruha vegyes anyagokból
készült, akkor mindig alacsonyabb hőfokon kezdje a vasalást. Például
ha a textil 60% poliészter és 40% pamut tartalmú, akkor először a poli-
észterhez szabályozza a hőmérsékletet.
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
Válassza le a vasalót a hálózatról. Óvatosan töltse fel a tartályt vízzel. Ne
töltse túl a jelzésen. Ha vasalás közben szeretne utántölteni, az utántöl-
tés idejére mindenképpen áramtalanítsa a vasalót.

13
MEGFELELŐ TESTHELYZET VÁLASZTÁS
Egyenes háttal vasaljon. Állítsa be úgy a vasalódeszkát, hogy a vasaló
nyele a könyökével legyen egy magasságban. A jól megválasztott hő-
mérséklet mellett a vasalót nem kell rányomni az anyagra. Leghatéko-
nyabb a vasalás, ha egy kicsit nedves a ruha.
GŐZŐLÉS
Helyezze a szabályozót «••» vagy «•••» állásba. Nyomja meg a gőzölés
gombot. FIGYELEM! Hogy megelőzzük a víz csepegését a nyílásokból,
ne tartsa 5 másodpercnél tovább nyomva a gombot.
PERMETEZÉS
Ezt a funkciót több hőfok és különböző üzemmódok mellett is használ-
hatja, ha a víztartályban megfelelő mennyiségű víz van. A permetézhes
nyomja meg egymás után többször a permetezés gombot.
GŐZSOKK
Ez a funkció rendkívül gyűrött részek vasalását könnyíti egyszeri, extra meny-
nyiségű gőz adagolásával. Állítsa a hőfokszabályozót «••» vagy «•••» állásba.
FÜGGŐLEGES GŐZÖLÉS
Győződjön meg róla, hogy a víztartály fel van-e töltve. Csatlakoztassa a
vasalót a hálózathoz, emelje fel, tartsa függőlegesen. Helyezze MAX. ál-
lásba a hőfok és a páramennyiség szabályozót, majd nyomja meg a pára-
adagoló gombját. A megfolyás ellenei védelmi funkció megakadályozza
cseppek képződését, ami lehetővé teszi az érzékeny anyagok vasalását is.
SZÁRAZ VASALÁS
Akár szárazon is vasalhat, még akkor is, ha a víztartály fel van töltve.
Viszont ez esetben nem javasolt a tartályba túl sok vizet tölteni. A pára-
mennyiség szabályozót minimum állásba tegye.
VÍZKŐ ELLENEI VÉDELEM
AZ ANTI -CALC funkció segít megelőzni a vízkövesedést.
CSEPEGÉS ELLENI VÉDELMI FUNKCIÓ
Ez a funkció segít megakadályozni, hogy a ruhán vízfoltok jelenjenek
meg, miközben alacsony hőmérsékleten vasal.
ÖNTISZTÍTÁS
Töltse fel a tartályt maximumig, zárja a fedelét. Csatlakoztassa a vasalót
a hálózathoz. Állítsa maximumra a hőmérsékletet. Miután a vasaló talpa
felmelegedett, kapcsolja ki azt, majd áramtalanítsa. Tartsa vízszintesen
egy mosdó felett, nyomja meg a „SELF- CLEAN” gombot. A gőz és a for-
ró víz eltávolítják a szennyeződéseket. Mozgassa a vasalót előre-hátra.
Erős szennyeződés esetén ismételje meg a folyamatot. A vasaló meg-
szárításához vasaljon át egy rongyot.
A VASALÁS BEFEJEZÉSE
Álltsa a vasalót függőleges helyzetbe, a hőfokszabályzót tekerje MIN
állásba. Válassza le a hálózatról, hagyja kihűlni. Csévélje fel a kábelt. Füg-
gőleges helyzetben tárolja, hogy a talp bevonata ne sérüljön. FIGYE-
LEM! A munka befejeztével a víztartáyt ürítse ki.
Győződjön meg róla, hogy a vasaló kihűlt, és nem csatlakozik a hálózathoz. Nedves, majd száraz ruhával takarítsa át a berendezést. A talp tisztításához ne
használjon agresszív, karistoló anyagokat. Ürítse ki a víztartályt, tekerje fel a vezetéket. Függőlegesen tárolja a vasalót.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos
háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek meg-
semmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen
a helyes hulladékkezelésre!
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Aurora Iron manuals

Aurora
Aurora AU 3162 User manual

Aurora
Aurora AU 3153 User manual

Aurora
Aurora AU 3164 User manual

Aurora
Aurora AU 3029 User manual

Aurora
Aurora AU 025 User manual

Aurora
Aurora AU 191 User manual

Aurora
Aurora AU 3435 User manual

Aurora
Aurora AU 3157 User manual

Aurora
Aurora AU 3424 User manual

Aurora
Aurora AU 3437 User manual

Aurora
Aurora AU 3425 User manual

Aurora
Aurora AU 3163 User manual

Aurora
Aurora AU 3433 User manual

Aurora
Aurora AU 3022 User manual

Aurora
Aurora AU 3150 User manual

Aurora
Aurora AU 3150 User manual

Aurora
Aurora AU 3431 User manual

Aurora
Aurora AU 3152 User manual

Aurora
Aurora AU 3152 User manual

Aurora
Aurora AU 3028 User manual