BASETech GD-100 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Detektion von Propan-, Butan-, Acetylen- und Methangas. Die Aktivierung
einer LED und ein Warnton zeigt das Vorhandensein dieser Gas-Typen an.
Der Betrieb des Produkts erfolgt über zwei Batterien vom Typ AAA/Micro (nicht im Lieferumfang,
separat bestellbar).
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts führen,
außerdem bestehen weitere Gefahren.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung sind unbe-
dingt zu beachten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Geben Sie das Gerät nur
zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc.
verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Gasleck-Tester
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/zerlegen Sie es nicht
(bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln
der Batterien).
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen und die
Folgen, die sich daraus ergeben können.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Austretendes Gas kann zusammen mit Sauerstoff ein explosionsfähiges Gemisch
bilden. Sowohl bei der Messung selbst als auch in der Umgebung eines Gaslecks
besteht Explosions- bzw. Brandgefahr!
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Setzen Sie das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte oder Staub/Schmutz aus, an-
dernfalls wird es beschädigt.
• Setzen Sie das Produkt nicht als Überwachungsgerät für die persönliche Sicher-
heit ein.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B.
bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt be-
schädigt werden. Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es verwenden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Batteriehinweise
Aus Gründen der Betriebssicherheit und Betriebsdauer darf der Gasleck-Tester nur
mit Batterien und nicht mit wiederaufladbaren Akkus betrieben werden.
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beach-
ten).
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder
Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Be-
wahren Sie Batterien deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien.
Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass Batterien auslaufen, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien aus, verwenden Sie nur Batterien des glei-
chen Typs/Herstellers und des gleichen Ladezustands (keine vollen mit halbvollen oder lee-
ren Batterien mischen).
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien beachten Sie das Kapitel „Entsorgung“.
Bedienelemente
1
2 3 4 5 6
1 Sensor-Öffnung
2 Taste „POWER“ (lässt sich nur bei abgezogener Schutzkappe betätigen)
3 LED „ALM. Hi“
4 LED „ALM. Low“
5 LED „POWER“
6 Batteriefach (auf der Rückseite)
Batterien einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Gasleck-Testers, indem Sie den Batterie-
fachdeckel herausschieben.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+
und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Ein-/Ausschalten
• Ziehen Sie die Schutzkappe ab. Andernfalls lässt sich die Taste „POWER“ nicht betätigen.
Berühren Sie niemals den Sensor. Tauchen Sie den Sensor niemals in oder unter
Wasser o.ä.
• Schalten Sie den Gasleck-Tester ein, indem Sie die Taste „POWER“ für 3 Sekunden gedrückt
halten.
Bei ausreichender Batteriespannung leuchten nun mehrfach nacheinander die 3 LEDs auf
(wie ein Lauicht). Wenn der Gasleck-Tester nach etwa 12 Sekunden seinen Selbsttest ab-
geschlossen hat, gibt er ein Tonsignal aus und die LED „POWER“ leuchtet dauerhaft.
Daraufhin ist der Gasleck-Tester betriebsbereit.
Sind die Batterien schwach, blinkt die LED „POWER“ und der Gasleck-Tester schal-
tet sich nach einigen Sekunden selbst aus. Tauschen Sie in diesem Fall die Batteri-
en gegen neue aus.
• Der Gasleck-Tester schaltet sich nach einigen Minuten selbst aus, um Strom zu sparen. Zum
manuellen Ausschalten halten Sie die Taste „POWER“ für 3 Sekunden gedrückt.
• Stecken Sie die Schutzkappe wieder auf. Diese passt nur in einer Orientierung.
• Wenn der Gasleck-Tester nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn an einem sauberen, trocke-
nen, kühlen und staubgeschützten Ort auf.
D Bedienungsanleitung Version 02/15
°
Gasleck-Tester „GD-100“
Best.-Nr. 1282863

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Technische Daten
Stromversorgung ............................... 2 Batterien vom Typ AAA/Micro
Stromaufnahme ................................. max. 200 mA
Gas-Detektion .................................... Propan, Butan, Acetylen, Methan
Umgebungsbedingungen .................. Temperatur +10 °C bis +50 °C, Luftfeuchte <95% relativ,
nicht kondensierend
Abmessungen .................................... 148 x 27 x 23 mm (L x B x H)
Gewicht .............................................. 37 g (ohne Batterien)
Funktionstest
Um die Funktion des Gasleck-Testers zu überprüfen, können Sie ein handelsübliches mit
Feuerzeuggas gefülltes Feuerzeug verwenden (kein mit Benzin betriebenes Feuerzeug!).
Gehen Sie wie folgt vor:
• Führen Sie den Funktionstest nicht in einem geschlossenen Raum durch, sondern im Außen-
bereich z.B. auf einem Balkon.
• Schalten Sie den Gasleck-Tester ein (siehe Kapitel „Ein-/Ausschalten“).
• Lösen Sie das Feuerzeug so aus, dass zwar Gas austritt, das Gas aber nicht gezündet wird.
Es darf keine Flamme brennen.
• Halten Sie den Gasleck-Tester in einem Abstand von etwa 1 cm an die Gasaustrittsöffnung
des Feuerzeugs.
Der Gasleck-Tester muss nun einen Alarm auslösen (LED „ALM. Hi“ oder „ALM. Low“ leuch-
tet und Tonsignal hörbar).
Gasleck suchen
• Bewegen Sie den Sensor in einem Abstand von etwa 1 cm über die zu überprüfende Ober-
äche (z.B. einen Gasschlauch, eine Dichtung, ein Ventil o.ä.). Achten Sie darauf, dass der
Sensor keine Oberäche berührt.
• Erkennt der Sensor einen Gasaustritt, blinkt die LED „ALM. Hi“ oder „ALM. Low“ abhängig
von der Gas-Konzentration, außerdem wird ein Tonsignal ausgegeben.
Gas-Art Gelbe LED „ALM. Low“ Rote LED „ALM. Hi“
Butan >0,08% oder >800 ppm >0,17% oder 1700 ppm
Propan >0,09% oder >900 ppm >0,2% oder 2000 ppm
Acetylen >0,09% oder >900 ppm >0,2% oder 2000 ppm
Methan >0,2% oder >2000 ppm >0,4% oder 4000 ppm
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei. Eine Wartung
oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für
Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen Sie es des-
halb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim
Einlegen/Wechseln der Batterien).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Berühren Sie
dabei jedoch den Sensor nicht.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger
leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder gar die
Funktion beeinträchtigt werden kann.
Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Entfernen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt von dem
Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

Intended use
The product is used to detect propane, butane, acetylene and methane gas. Activation of a LED
and a warning sound signal the presence of these gas types.
The operation of the product requires two batteries of the type AAA/Micro (not included, can
be ordered separately).
Any use other than described above may damage the product, there may also be other dangers.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating
instructions. Keep the operating instructions. If you pass the device on to a third party, please
pass on these operating instructions as well.
Any use other than as described above is not permitted and can damage the product. In addi-
tion, it can lead to hazards such as short-circuiting, fire, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names
of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Gas leak tester
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
Damage due to not following these operating instructions will void the warran-
ty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases,
the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted for
safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle it (except as described in
these operating instructions for inserting/replacing the batteries).
• The manufacturer is not responsible for incorrect displays or measured values and
any consequences which may arise thereof.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• Leaking gas can form an explosive mixture together with oxygen. There is an
explosion and re hazard during the actual measurement and also in the vicinity of
gas leaks!
• The product must not get damp or wet. Do not expose the product to direct sun-
light, strong heat, strong cold, or dust/dirt; otherwise it may be damaged.
• Do not use the product as monitoring device for your personal safety.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a
dangerous plaything for children.
• When the product is taken from a cold room to a warm room (e.g., during trans-
port), condensation may be produced. This could damage the product. Therefore,
wait until the product has reached room temperature before using it. This may take
several hours.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
Battery Notes
For operational safety reasons, the gas leak tester must only be operated with
batteries; do not use rechargeable batteries.
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to plus/+ and
minus/–).
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by
children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Liquids leaking from batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces coming
into contact with these liquids might be considerably damaged. Therefore, store batteries in
a suitable location.
• Ensure that the batteries are never short-circuited, taken apart or thrown into a re. There is
a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• If the device is not to be used for a long time (e.g. storage) remove the batteries. If batteries
are too old, they may leak and cause damage to the product, which will lead to the loss of the
warranty/guarantee!
• Always change all the batteries at once, only use the same type and brand of batteries with
the same amount of power (do not mix full batteries with half-empty or empty ones).
• For the correct disposal of batteries, please read the chapter “Disposal”.
Controls
1
2 3 4 5 6
1 Sensor opening
2 “POWER” button (can only be operated when the protective cap is removed)
3 LED “ALM. Hi”
4 LED “ALM. Low”
5 LED “POWER”
6 Battery compartment (at the rear)
Inserting the batteries
• Open the battery compartment on the back of the gas leak tester by sliding off the battery
compartment lid.
• Insert two AAA/Micro batteries into the battery compartment paying attention to the correct
polarity (observe positive/+ and negative/-).
• Close the battery compartment again.
Switching on/off
• Pull off the protective cap. Otherwise, the “POWER” button can not be used.
Never touch the sensor. Never immerse the sensor in or under water or similar.
• Switch the gas leak tester on by holding the “POWER” button down for approx. 3 seconds.
If the battery voltage is sufcient, the 3 LEDs will now start ashing successively (like a run-
ning light). When the gas leak tester has completed the self-test after about 12 seconds, it
will emit a sound and the “POWER” LED is illuminated continuously.
The gas leak tester is now ready for operation.
If the batteries are low, the “POWER” LED ashes and the gas leak tester switches
off after a few seconds. Replace the old batteries with new ones in this case.
• The gas leak tester switches off automatically after a few minutes to save energy. To turn the
device off manually, press the “POWER” button and keep it depressed for approx. 3 seconds.
• Replace the protective cap again. It will only t in one orientation.
• When the gas leak tester is not used, store it in a clean, dry, cool and dust-protected place.
Operating instructions
Gas Leak Tester “GD-100”
Item no. 1282863
Version 02/15
°

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Technical Data
Power supply ........................................2 batteries of type AAA/Micro
Power consumption ..............................max. 200 mA
Gas detection .......................................Propane, butane, acetylene, methane
Ambient conditions ............................... Temperature +10 °C to +50 °C, air humidity <95% re-
lative, not condensing
Dimensions ...........................................148 x 27 x 23 mm (L x W x H)
Weight ..................................................37 g (without batteries)
Function test
To test the function of the gas leak tester, you can use a common lighter filled with lighter gas
(do not use a lighter with benzene!).
Proceed as follows:
• Do not conduct the function test in a closed room but outside, e.g. on a balcony.
• Switch on the gas leak tester (see chapter “Switching on/off”).
• Activate the lighter so that gas escapes but the gas is not ignited. A ame must not burn.
• Hold the gas leak tester in front of the gas opening of the lighter at a distance of about 1 cm.
The gas leak tester must now signal an alarm (LED “ALM. Hi” or “ALM. Low” is illuminated
and sound is audible).
Searching for the gas leak
• Move the sensor over the surface to be checked at a distance of about 1 cm (e.g. a gas hose,
a gasket, a valve or similar). Make sure that the sensor does not touch the surface.
• If the sensor detects a gas leak, the LED “ALM. Hi” or “ALM. Low” ashes depending on the
gas concentration; furthermore, a sound is emitted.
Gas type Yellow LED “ALM. Low” Red LED “ALM. Hi”
Butane >0.08% or >800 ppm >0.17% or >1700 ppm
Propane >0.09% or >900 ppm >0.2% or >2000 ppm
Actelyene >0.09% or >900 ppm >0.2% or >2000 ppm
Methane >0.2% or >2000 ppm >0.4% or >4000 ppm
Maintenance and cleaning
Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free for you. Maintenance
or repair work may be performed only by qualified personnel or a specialised repair shop. There
are no components inside of the product that need maintenance by you, this is why you should
never open it (apart from the approach to insert/replace the batteries, described in these
operating instructions).
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. However, do not
touch the sensor.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these
could damage (discolour) the housing or even impair operation.
Disposal
a) General
Electrical and electronic devices must not be discarded with domestic waste!
Please dispose of the product at the end of its service life according to the current
statutory requirements.
Remove any batteries inserted and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
these symbols to indicate that the disposal of them in the household waste is forbid-
den.
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the ofcial collection
points in your municipality, our stores, or where ever (rechargeable) batteries are
sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.

Utilisation conforme
Le produit sert à détecter le propane, le butane, l‘acétylène et le méthane. L‘activation d‘un
voyant LED et l‘émission d‘un signal sonore indiquent la présence de l‘un ces types de gaz.
Le produit fonctionne avec deux piles de type AAA/Micro (non incluses dans l‘étendue de la
livraison, à acheter séparément).
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut causer des dommages à cet appareil ;
en outre, vous courez d‘autres risques.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations du mode
d‘emploi. Conservez ce mode d‘emploi. Transmettez toujours le mode d‘emploi avec le produit
si vous le donnez à une tierce personne.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n‘est pas autorisée et peut endommager
l‘appareil. Il existe en outre des risques de court-circuit, d‘incendie, etc.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Détecteur de fuite de gaz
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole attire l‘attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du
fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d‘utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent mode d‘emploi entraîne
l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages ma-
tériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme
aux spécications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
Dans de tels cas, la garantie prend n.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. N’ouvrez jamais et
ne démontez jamais l’appareil (sauf pour insérer/remplacer les piles tel que décrit
dans le mode d’emploi).
• Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tout afchage incorrect des
températures et des conséquences qui en découleraient.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• La fuite de gaz peut former un mélange explosif avec l’oxygène. Vous courrez
un risque d’explosion ou d’incendie autant lors de la mesure en elle-même qu’à
proximité d’une fuite de gaz!
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. N’exposez pas le produit
aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur, au froid, à la poussière et à la
saleté au risque de l’endommager.
• N’utilisez pas le produit comme un appareil de surveillance pour la sécurité per-
sonnelle.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud (p. ex. lors
du transport), il peut s’y former de la condensation. Cela risque d’endommager le
produit. Laissez donc l’appareil éteint prendre la température ambiante avant de
le mettre en service. Cela peut prendre plusieurs heures selon le cas.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Indications relatives aux piles
Pour des raisons de sécurité et de durée de fonctionnement, le détecteur de fuite de
gaz ne doit fonctionner qu‘avec des piles et non avec des piles rechargeables.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité (les pôles plus/+ et moins/-).
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les
avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les liquides s’écoulant des piles sont extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en
contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent
les piles dans un endroit approprié.
• Veillez à ce que les piles ne soient pas court-circuitées, découpées ou jetées dans le feu.
Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous courriez
alors un risque d’explosion !
• En cas de non-utilisation prolongée (p. ex. lors d’un stockage), enlevez les piles. Lorsque
la date d’expiration est passée, la pile risque de fuir ce qui peut endommager l’appareil et
entraîner l’annulation de la garantie !
• Changez à chaque fois tout le lot de piles, n’utilisez que des piles du même type/fabricant
et ayant le même état de charge (ne combinez pas des piles pleines avec des piles à moitié
pleines ou vides).
• Respectez le chapitre « Élimination » pour éliminer les piles dans le respect de l’environne-
ment.
Organes de commande
1
2 3 4 5 6
1 Ouverture du capteur
2 Touche « POWER » (ne peut être actionnée qu‘après retrait du capuchon de protection)
3 Voyant LED « ALM. Hi »
4 Voyant LED « ALM. Low »
5 Voyant LED « POWER »
6 Compartiment à piles (au dos de l‘appareil)
Mise en place des piles
• Ouvrez le compartiment à piles au dos du détecteur de fuite de gaz en faisant glisser le
couvercle.
• Insérez deux piles de type AAA/Micro dans le compartiment à piles en respectant la bonne
polarité (respectez les bornes plus/+ et moins/-).
• Refermez le compartiment à piles.
Mise en marche/arrêt
• Retirez le capuchon de protection. Sinon vous ne pouvez pas appuyer sur la touche
« POWER ».
Ne touchez jamais le capteur. Ne plongez jamais le capteur dans ou sous l’eau, etc.
• Allumez le détecteur de fuite de gaz en appuyant longuement sur la touche « POWER »
pendant 3 secondes.
En cas de tension sufsante des piles, les 3 voyants LED s’allument plusieurs fois successi-
vement (comme un chenillard). Lorsque le détecteur de fuite de gaz a terminé son auto-test
après environ 12 secondes, un signal sonore est émis et le voyant LED « Power » s’allume
xement.
Le détecteur de fuite de gaz est ensuite opérationnel.
Si les piles sont faibles, le voyant LED « Power » clignote et le détecteur de gaz
s’éteint automatiquement après quelques POWER. Dans ce cas, remplacez les
piles usées par des piles neuves.
• Le détecteur de fuite de gaz s’éteint automatiquement après quelques minutes pour économi-
ser les piles. Pour l’éteindre manuellement, appuyez longuement sur la touche « POWER »
pendant 3 secondes.
• Réinsérez le capuchon protecteur. Il ne peut être inséré que dans un sens.
• Lorsque le détecteur de fuite de gaz n’est plus utilisé, rangez-le dans un endroit propre, sec,
froid et à l’abri de la poussière de la poussière.
Mode d'emploi
Détecteur de fuite de gaz « GD-100 »
N° de commande 1282863
Version 02/15
°

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique ...................... 2 piles de type AAA/Micro
Puissance absorbée .......................... max. 200 mA
Détection de gaz ................................ Propane, butane, acétylène, méthane
Conditions ambiantes ........................ Température : + 10 °C à + 50°C ; humidité relative de
l’air : < 95 % sans condensation
Dimensions ........................................ 148 x 27 x 23 mm (L x P x H)
Poids .................................................. 37 g (sans piles)
Test de fonctionnement
Pour contrôler le détecteur de fuite de gaz, vous pouvez utiliser un briquet à gaz plein, disponib-
le dans le commerce (et non un briquet fonctionnant avec de l‘essence à briquet !).
Procédez comme suit :
• Ne réalisez pas le test de fonctionnement dans une pièce fermée mais plutôt à l’extérieur p.
ex. sur un balcon.
• Allumez le détecteur de fuite de gaz (voir le chapitre « Mise en marche/arrêt »).
• Déclenchez le briquet de sorte que le gaz s’en échappe mais sans être enammé. Aucun
amme ne doit brûler.
• Maintenez le détecteur de fuite de gaz à une distance de 1 cm environ de l’ouverture de
sortie de gaz du briquet.
Le détecteur de gaz doit maintenant déclencher une alerte (le voyant LED « ALM. Hi » ou
« ALM. Low » s’allume et un signal sonore est émis).
Rechercher un fuite de gaz
• Déplacez le capteur à une distance d’environ 1 cm au-dessus de la surface à vérier (p. ex.
un tuyau de gaz, un joint, une soupape, etc.). Assurez-vous que le capteur ne touche aucune
surface.
• Si le capteur détecte une sortie de gaz, le voyant LED « ALM. Hi » ou « ALM. Low » clignote
en fonction de la concentration de gaz. Un signal sonore est également émis.
Type de gaz Voyant LED jaune « ALM. Low » Voyant LED rouge « ALM. Hi »
Butane > 0,08 % ou > 800 ppm > 0,17 % ou > 1700 ppm
Propane > 0,09 % ou > 900 ppm > 0,2% ou > 2000 ppm
Acétylène > 0,09 % ou > 900 ppm > 0,2 % ou > 2000 ppm
Méthane > 0,2 % ou > 2000 ppm > 0,4 % ou > 4000 ppm
Maintenance et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l‘appareil ne nécessite pas d‘entretien.
L‘entretien ou les réparations ne doivent être effectués que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l‘intérieur du produit. Ainsi,
n‘ouvrez jamais le produit (sinon pour suivre les indications de ce mode d‘emploi pour insérer/
remplacer les piles).
Pour nettoyer l‘extérieur, il suffit d‘utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ce faisant, ne touchez
pas le capteur.
Vous pouvez facilement enlever les poussières à l‘aide d‘un pinceau doux et propre à poils
longs et d‘un aspirateur.
N‘utilisez pas de produits nettoyants agressifs, d‘alcool à friction ou d‘autres solutions chimi-
ques qui pourraient altérer le boîtier (décoloration) ou même affecter les fonctionnalités du
produit.
Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les pou-
belles ordinaires !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Retirez les piles/piles rechargeables éventuellement insérées et éliminez-les sépa-
rément de l’appareil.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées
par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle
ordinaire.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées dans
les centres de récupération de votre commune, dans nos succursales ou dans tous
les points de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protection de
l‘environnement.

Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor de detectie van propaan-, butaan-, acetyleen- en methaangas. De
activering van een led en een waarschuwingstoon geeft aan dat deze gastypes aanwezig aan.
De voeding van het product geschiedt door middel van twee batterijen van het type AAA/micro
(niet bij de levering inbegrepen).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product,
bovendien bestaan er andere gevaren.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in de gebruiksaanwijzing
op. Gelieve deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk te bewaren. Geef het product uitsluitend
samen met de gebruiksaanwijzing aan derden.
Een ander gebruik dan eerder beschreven is niet toegeestaan en leidt tot beschadiging van het
product. Bovendien brengt dit risico‘s met zich mee zoals kortsluiting en brand.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Gaslektester
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bedie-
ning.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en gebruiksaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruik-
saanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen enkele aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan. Niet openen/demonteren (behalve
voor het plaatsen/vervangen van de batterijen, zoals in deze handleiding beschre-
ven wordt).
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte aanduidingen of meetwaarden
en de gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen.
• Vrijkomend gas vormt in combinatie met zuurstof een explosief mengsel. Zowel bij
de meting zelf als in de omgeving van een gaslek bestaat explosie- resp. brandge-
vaar!
• Het product mag niet vochtig of nat worden.. Stel het product niet bloot aan direct
zonlicht, extreme hitte, kou of stof/vuil, anders raakt het beschadigd.
• Gebruik het product niet als bewakingssysteem voor persoonlijke veiligheid.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (bijv.
bij transport), kan er condenswater ontstaan. Daardoor kan het product worden
beschadigd. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat u het in
gebruik neemt. Dit kan onder omstandigheden meerdere uren duren.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Batterijaanwijzingen
Vanwege de bedrijfsveiligheid en bedrijfsduur mag de gaslektester uitsluitend met
gewone en niet met oplaadbare batterijen worden gebruikt.
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslik-
ken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorza-
ken, draag daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen.
• Uit batterijen/accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of op-
pervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig worden beschadigd.
Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plek.
• Sluit batterijen niet kort, vernietig ze niet en of werp ze niet in vuur. Er bestaat explosiege-
vaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explo-
siegevaar!
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), verwijder dan de ge-
plaatste batterijen.. Als batterijen te oud worden kan het gebeuren dat ze gaan lekken, wat
leidt tot schade aan het product, en tot verlies van de garantie/aansprakelijkheid!
• Vervang steeds het complete stel batterijen; gebruik alleen batterijen van hetzelfde type en/
of dezelfde fabrikant en met eenzelfde laadtoestand (geen volle en halfvolle batterijen door
elkaar gebruiken).
• Zie voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen het hoofdstuk „Afvoer“.
Bedieningselementen
1
2 3 4 5 6
1 Sensor-opening
2 Toets „POWER“ (kan uitsluitend worden bediend als het klepje eraf is)
3 LED „ALM. Hi“
4 LED „ALM. Low“
5 LED „POWER“
6 Batterijvak (aan de achterkant)
Batterijen plaatsen
• Open het batterijvak aan de achterzijde van de gaslektester door het deksel eruit te schuiven.
• Leg twee batterijen van het type AAA/Micro met de juiste polariteit in het batterijvak (rekening
houden met plus/+ en minus/-).
• Sluit het batterijvak weer.
Aan-/uitschakelen
• Trek het beschermkapje eraf. Anders kan de toets „POWER“ niet worden bediend.
Raak nooit de sensor aan. Dompel de sensor nooit in of onder water e.d.
• Zet de gaslektester aan door de toets „POWER“ 3 seconden ingedrukt te houden.
Bij voldoende batterijspanning gaan nu meerdere keren achter elkaar de 3 led’s branden (als
een looplicht). Als de gaslektester na ca. 12 seconden de zelftest heeft voltooid klinkt een
geluidssignaal en brandt de led „Power“ continu.
Hierna is de gaslektester klaar voor gebruik.
Als de batterijen bijna leeg zijn knippert de led „Power“ en gaat de gaslektester na
enkele seconden vanzelf uit. Vervang in dit geval de batterijen.
• De gaslektester gaat na enkele minuten vanzelf uit om stroom te sparen. Druk 3 sconden op
de toets „POWER“ om de gaslektester handmatig uit te zetten.
• Plaats de beschermkap er weer op. Deze kunt u er slechts op één manier op plaatsen.
• Als de gaslektester niet wordt gebruikt dient u deze op een schone, droge, koel en tegen stof
beschermde plek op te bergen.
Gebruiksaanwijzing
Gaslektester „GD-100“
Bestelnr. 1282863
Versie 02/15
°

Technische gegevens
Voeding.............................................. 2 batterijen van het type AAA/Micro
Stroomverbruik .................................. max. 200 mA
Gasdetectie ....................................... propaan, butaan, acetyleen, methaan
Omgevingsvoorwaarden .................... temperatuur +10 °C tot +50 °C, relatieve luchtvochtig-
heid <95%, niet condenserend
Afmetingen ........................................ 148 x 27 x 23 mm (L x B x H)
Gewicht .............................................. 37 g (zonder batterijen)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0215_02/VTP
Werkingstest
Om de werking van de gaslektester te controleren kunt u een gewoon in de winkel verkrijgbare
gasaansteker gebruiker (geen aansteker op benzine!).
Ga als volgt te werk:
• Voer de werkingstest niet uit in een gesloten ruimte, maar buitenshuis bijv. op een balkon.
• Zet de gaslektester aan (zie hoofdstuk „In-/uitschakelen“).
• Laat wat gas uit de aansteker komen maar zorg ervoor dat het gas niet aangestoken wordt.
Er mag geen vlammetje branden.
• Houd de gaslektester op een afstand van ca. 1 cm bij de opening van de aansteker waar gas
uitkomt.
De gaslektester moet nu een alarm activeren (LED „ALM. Hi“ of „ALM. Low“ brandt en er
klinkt een geluidssignaal).
Gaslek zoeken
• Beweeg de sensor op een afstand van ca. 1 cm boven het te controleren oppervlak (bijv. een
gasslang, een afdichting of een ventiel). Let op dat de sensor het oppervlak niet aanraakt.
• Als de sensor gas waarneemt knippert de led „ALM. Hi“ of „ALM. Low“ afhankelijk van de
gasconcentratie, bovendien klink een geluidssignaal.
Soort gas Gele LED „ALM. Low“ Rode LED „ALM. Hi“
Butaan >0,08% of >800 ppm >0,17% of >1700 ppm
Propaan >0,09% of >900 ppm >0,2% of >2000 ppm
Acetyleen >0,09% of >900 ppm >0,2% of >2000 ppm
Methaan >0,2% of >2000 ppm >0,4% of >4000 ppm
Onderhouden en schoonmaken
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of een gespe-
cialiseerde werkplaats. Er zijn geen onderdelen in het binnenste van het product die door u
onderhouden moeten worden. U mag het product nooit openen (behalve voor het plaatsen of
vervangen van de batterijen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing).
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant een droge, zachte en schone doek. Raak
daarbij de sensor echter niet aan.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met langharige, zachte en schone borstels en een
stofzuiger.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemi-
sche oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen) of de goede
werking negatief kunnen beïnvloeden.
Afvoer
a) Algemeen
Elektrische en elektronische apparaten mogen niet via het normale huisvuil worden
verwijderd!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wet-
telijke voorschriften.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast af-
gebeelde pictogram dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk
afval duidt.
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw ge-
meente, bij onze lialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BASETech Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

Wiltron
Wiltron 560-9 Series Operation and maintenance manual

Trotec
Trotec BE16 operating manual

Alcohol Countermeasure Systems
Alcohol Countermeasure Systems Alcolock V3 B-2 Series instruction manual

UEi
UEi DT301 instruction manual

Chauvin Arnoux
Chauvin Arnoux AEMC Instruments 6470-B user manual

Crystal Pressure
Crystal Pressure XP2i Programming instructions