Basko Healthcare Titan User manual

Instructions for use
DA Ankle Joint
Titan
814130 -14 814130 -20

13
14
7
11
8
9
10
3
12
6
5
2 1
1b
1a
4
15
2

NL - Technische gebruiksaanwijzing.......................................................................4
DE - Technische Gebrauchsanleitung ..................................................................12
ENG - Technical manual .....................................................................................................20
FR - Manuel technique...................................................................................................28
SE - Bruksanvisning .........................................................................................................36
DK - Brugsanvisning.........................................................................................................44
NO - Bruksanvisning .........................................................................................................52
FI - Tekninen käsikirja...................................................................................................60
ES - Manual de instrucciones técnicas...............................................................68
IT - Manuale di istruzioni tecniche......................................................................76
CZ - Technická příručka.................................................................................................... 84
SI - Priročnik s tehničnimi navodili....................................................................... 92
3

Titan Double Action modulair enkelscharnier
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het product
in gebruik neemt. Let er in het bijzonder op dat u de genoemde
veiligheidsvoorschriften opvolgt.
Gebruiksrichtlijnen
Het product mag alleen worden aangepast door of onder toezicht van
een professional. Er dienen speciale voorzorgsmaatregelen genomen te
worden voor patiënten met een visuele handicap, cognitieve beperking
en/of verminderde sensibiliteit in de onderste extremiteit. Veranderin-
gen, wijzigingen en aanpassingen aan het product die niet in deze in-
structies worden beschreven, vinden plaats onder de verantwoordelijk-
heid van degene die deze uitvoert.
Beoogd gebruik / functie
Het Titan Double Action enkelscharnier is geschikt ter ondersteuning
van de enkel-voetbeweging en reguleert de dorsi- en plantairflexie.
Het scharnier kan worden ingezet in orthesen voor de onderste extre-
miteit. Het enkelscharnier is in twee systeemmaten verkrijgbaar en kan
naar keuze unilateraal (mediaal of lateraal) of bilateraal van de enkel
ingezet worden. Indien het scharnier in een unilaterale orthese wordt
ingebouwd adviseren wij hiervoor een giethars- of koolstofvezel pre-
peg-techniek te gebruiken om torsie op het scharnier te voorkomen.
Bij een bilaterale inzet gelden er geen specifieke richtlijnen ten aanzien
van de verwerkingstechnologie zolang de torsiestijfheid gewaarborgd is.
Het scharnier mag niet volledig worden belast zoals bij orthese met een
tuber-afsteuning het geval is.
Indicaties
De arts is degene die de indicatie stelt en tevens de behandelduur bepaalt.
Het scharnier kan worden ingezet bij gedeeltelijke of totale verlamming
van de beenspieren die vaak een neurologische oorsprong hebben zoals
bijvoorbeeld bij:
• Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS)
• Apoplexie
• Cerebrale parese
• Craniocerebraal trauma
• Guillain-Barré-syndroom
• Multiple sclerose
NL - Technische gebruiksaanwijzing
NL
4

• Musculaire dystrofie
• Onvolledige dwarslaesie
• Poliomyelitis
• Paralytische syndromen
van de onderste extremiteit
Contra-indicaties
Verwerking in een orthese waarbij het scharnier volledig belast wordt zoals
bij een tuber-afsteuning het geval is. Er zijn geen verdere contra-indicaties bekend.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Gebruik dit product alleen voor het daarvoor beoogde doel.
Gevaar voor letsel door af te wijken van de scharnier selectieparameters:
bij de productselectie dient o.a. met het lichaamsgewicht en het
activiteitsniveau van de patiënt rekening gehouden te worden. Gebruik het
product uitsluitend voor één en dezelfde patiënt.
Gevaar voor letsel door overbelasting: indien het scharnier aan extreme
belastingen is blootgesteld, moet het scharnier door een professional
op alle functies gecontroleerd worden en indien nodig worden vervangen.
Gevaar voor letsel door een verkeerde verwerking, montage of instelling:
tijdens de montage van het scharnier dient deze in het frontale en sagittale
vlak correct uitgelijnd te zijn om het soepel bewegen van het scharnier te
waarborgen.
Gevaar voor letsel door verkeerd gebruik: werking van het scharnier dient
voor aflevering van de orthese te worden gecontroleerd. Tevens dienen de
patiënt en zijn/haar verzorger(s) geïnstrueerd te worden hoe de orthese
aangelegd dient te worden. Eventuele instellingen mogen uitsluitend door
een professional veranderd worden.
Gevaarvoorletsel doorblootstelling aan verkeerde omgevingscondities:
scharnier niet blootstellen aan temperaturen onder -10° C of boven +60° C.
Voorkom contact met schurende materialen zoals zand en stof. Voorkom opslag
bij condenserend omgevingsvocht. Voorkom blootstelling aan directe hitte.
Functieverlies op grond van thermische overbelasting van componenten:
verwijder voor een thermische bewerking van het product alle componenten
die niet hittebestendig zijn (b.v. onderdelen uit kunststof). Voorkom bloot-
stelling aan directe hitte.
NL
5

Gebruikte materialen
• Titanium
• RVS
• Messing
• Polycarbonaat
Maximaal patiëntgewicht
ART. NR. UNILATERAAL GEBRUIK BILATERAAL GEBRUIK
814130-14 50 KG 80 KG
814130-20 120 KG 160 KG
Scharnierselectie
In geval van een unilaterale orthesenconstructie met aanwezigheid van
een flexiecontractuur in de knie of heup groter dan 10°, bij uitgesproken
torsi of valgus-/varus instabiliteit of bij hoge lichamelijke activiteiten moet
het grote scharnier (# 814130-20) geselecteerd worden. Het scharnier
is niet geschikt voor toepassingen met een tuber-afsteuning. Indien er
sprake is van een valgus of varus afwijking in de knie of enkel groter dan
10° moet de orthese bilateraal opgebouwd worden.
Maattabel
ART. NR.
SYSTEEM-
BREEDTE (A) SCHARNIER-
BREEDTE (B) SCHARNIER-
HOOGTE (C) SCHARNIER-
GEWICHT *
814130-14 14 MM 40 MM 47 MM 54 G
814130-20 20 MM 48 MM 53 MM 90 G
* Gewicht is gemeten met een pin-veer combinatie inclusief alle overige scharnieronderdelen
zonder voetbeugel en ingietanker.
A
B
C
NL
6

Overzicht onderdelen
POS ART. NR. 814130-14 PER
1 814130-50 AS SCHARNIER (SET) 1
2 814130-53 KRAAGLAGER (SET) 1
3 814130-52 AXIALE RING (SET 3 DIKTES) 1
4 814130-51 VERZONKEN AS SCHROEF 1
5 814130-55 AANSLAGPEN (GROOT) 2
6 814130-58 STELSCHROEF 2
7 814130-56 AANSLAGPEN (KLEIN) 2
8 814130-57 DRUKVEER 2
9 814130-54 KOGELLAGER 2
10 814130-60 VERZONKEN SCHROEF 2
POS ART. NR. 814130-20 PER
1 814130-70 AS SCHARNIER (SET) 1
2 814130-73 KRAAGLAGER (SET) 1
3 814130-72 AXIALE RING (SET 3 DIKTES) 1
4 814130-71 VERZONKEN AS SCHROEF 1
5 814130-75 AANSLAGPEN (GROOT) 2
6 814130-78 STELSCHROEF 2
7 814130-76 AANSLAGPEN (KLEIN) 2
8 814130-77 DRUKVEER 2
9 814130-74 KOGELLAGER 2
10 814130-80 VERZONKEN SCHROEF 2
Accessoires / onderdelen (niet standaard inbegrepen)
POS ART. NR. COMPONENT PER
11 814130-91 INGIETANKER VOOR 814130-14 1
814130-93 INGIETANKER VOOR 814130-20 1
12 814130-30 YPSILON VOETBEUGEL VOOR 814130-14 1
814130-40 YPSILON VOETBEUGEL VOOR 814130-20 1
13 814130-31 RECHTE VOETBEUGEL VOOR 814130-14 1
814130-41 RECHTE VOETBEUGEL VOOR 814130-20 1
14 AK-105 UITLIJNUNIT TITAN 1
15 AK-100 T-BAR 1
814130-201 ONDERHOUDSKIT* VOOR 814130-14 (NIET AFGEBEELD) 1
814130-202 ONDERHOUDSKIT* VOOR 814130-20 (NIET AFGEBEELD) 1
* Onderhoudskit bestaat uit: kraaglager (set), axiale ringen (set 3 diktes), 1x aanslagpen
(groot), 1x aanslagpen (klein), 1x drukveer, 1x kogellager.
NL
7

Verpakkingsinhoud
• 1 Modulair enkelscharnier
• 1 tube Molykote siliconenvet
• Technische gebruiksaanwijzing
• 1 tube Loctite 242
Controleer voor gebruik of het op de sticker aangegeven artikelnummer
overeenkomt met de inhoud van de verpakking.
Montage
ART. NR. KOPPELMOMENT VERZONKEN AS-SCHROEF (POS. 4)
814130-14 1,0 NM
814130-20 1,0 NM
1. Smeer de as (1a & 1b), kraaglagers (2) veren (8) en de aanslagpennen
(5/7) van het scharnier met Molykote smeermiddel.
2. Plaats de eerste messing kraaglager (2) aan de mediale scharnierzijde.
3. Plaats de voetbeugel (12/13) in de scharnierbehuizing.
4. Plaats het asdeel (1a) aan de mediale scharnierzijde en duw deze door
de uitsparing van de voetbeugel (12/13) heen.
5. Positioneer nu de axiale ring (3) aan de laterale zijde over de as van
het asdeel (1a). Let op: er worden drie ringen van verschillende
diktes meegeleverd. Afhankelijk van de interne as-speling kan een
passende ring geplaatst worden om de speling te compenseren.
6. Plaats nu de tweede messing kraaglager (2) aan de laterale scharnierzijde.
7. Plaats het asdeel 1b over asdeel 1a en breng Loctite 242 aan op de
verzonken as-schroef (4).
8. Draai vervolgens de verzonken as-schroef (4) vast op het juiste koppel-
moment (1,0 Nm).
9. Plaats naar wens een veer-pin combinatie onder de stelschroeven (6).
NL
8

Aanpassen ondersteuning
Er zijn verschillende varianten mogelijk ter ondersteuning of limitering
van de dorsaal- en plantairflexie beweging die individueel ingesteld
kunnen worden. Middels de stelschroeven (6) wordt het enkelscharnier
aan de individuele patiëntenbehoefte ingesteld.
Combinatiemogelijkheden ter ondersteuning van de
dorsaal- en/of plantairflexie beweging
DORSAAL VENTRAAL FUNCTIE
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG DORSIFLEXIE AANSLAG
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE MET
DORSIFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN DE
DORSIFLEXIE
ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE
ONDERSTEUNING VAN DE
DORSIFLEXIE DORSIFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN DE
DORSIFLEXIE
ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE MET
DORSIFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN
DE DORSIFLEXIE MET
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE
ONDERSTEUNING VAN
DE DORSIFLEXIE MET
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG
DORSIFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN
DE DORSIFLEXIE MET
PLANTAIRFLEXIE AANSLAG
ONDERSTEUNING VAN DE
PLANTAIRFLEXIE MET
DORSIFLEXIE AANSLAG
Onderhoudsadvies
Wij adviseren het scharnier één keer per 6 maanden te smeren en te
controleren op functionaliteit en eventuele slijtage.
Reinigingsinstructies
Probeer het scharnier zoveel mogelijk vrij te houden van stof en vuil.
Het scharnier kan worden gereinigd met een niet-bijtende vloeistof.
NL
9

Aansprakelijkheid
Basko Healthcare is als fabrikant uitsluitend aansprakelijk indien het
product volgens de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel
waarvoor het bestemd is wordt ingezet. Basko Healthcare adviseert dat
producthandeling geschiedt volgens de daartoe geldende regels en
onderhoud te plegen op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
wijze. Het niet opvolgen van bovenstaande kan leiden tot niet of
onvoldoende functioneren van het Titan Double Action enkelscharnier
en gevolgen hebben voor de garantie. Veranderingen, wijzigingen en
aanpassingen aan het product die niet in deze instructies zijn beschreven
vinden plaats op verantwoording en aansprakelijkheid van degene die
ze uitvoert.
EU-conformiteitsverklaring
Genoemde producten voldoen aan de eisen van de MDR verorderdening
(EU) 2017/ 745 betreffende medische hulpmiddelen. Genoemde
producten zijn in klasse I (niet steriel) ingedeeld op grond van de
classificatie-criteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage II en III
van de verordening. Basko Healthcare heeft derhalve de verklaring van
overeenstemming geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgesteld.
NL
10

NL
11

DE
Titan Double Action - System-Knöchelgelenk
Lesen Sie sich diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor
Sie das Produkt in Gebrauch nehmen. Achten Sie besonders darauf,
dass Sie den aufgeführten Sicherheitsbestimmungen Folge leisten.
Nutzungsrichtlinien
Das Produkt muss unter Aufsicht einer befugten Fachkraft angepasst
werden. Bei Patienten mit einer Sehbehinderung, kognitiven
Einschränkungen und/oder Sensibilitätsstörungen in den unteren
Extremitäten müssen immer spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden. Veränderungen, Abänderungen und Anpassungen am
Produkt, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden, erfolgen auf
Verantwortung derjenigen Person, die diese durchführt.
Verwendungszweck / Einsatz
Das Titan Double Action-Knöchelgelenk wird in Orthesen der unteren
Extremität eingesetzt. Mit der Anwendung wird die Dorsalflexion/
Plantarflexion des oberen Sprunggelenks kontrolliert. Das Knöchel-
gelenk ist in 2 System-Größen erhältlich und kann wahlweise unilateral
(medial oder lateral) oder bilateral des Knöchels eingesetzt werden. Zum
Einsatz des System-Knöchelgelenks in unilateral aufgebauten Orthesen
empfehlen wir die Verarbeitung in Gießharztechnik oder Karbon-
Prepeg-Technik um Torsion am Gelenk zu verhindern. Ein bilateraler
Einsatz ist ohne Vorgabe der Verarbeitungstechnik möglich, solange die
Torsionssteifigkeit gewährleistet ist. Das Gelenk darf nicht voll belastet
werden, wie es bei einer Orthese mit Tubersitz der Fall ist.
Indikationen
Die Indikationsbestimmung und Festlegung der Behandlungsdauer erfolgt
durch den Arzt. Das Gelenk eignet sich bei partiellen oder kompletten
Lähmungen der Beinmuskeln, die oft neurologischen Ursprungs sind, wie
z.B. bei:
• Amyotrophe Lateralsklerose (ALS)
• Apoplexie (Schlaganfall)
• Guillain-Barré-Syndrom
• Multiple Sklerose
• Inkomplette
Rückenmarksverletzung
• Muskeldystrophie
• Paralytisches Syndrom der
DE - Technische Gebrauchsanleitung
12

DE
unteren Extremität
• Poliomyelitis
• Schädelhirntrauma (SHT)
• Zerebralparese
Kontraindikationen
Verarbeitung in einer Orthese, bei der das Gelenk aufgrund eines Tuber-
sitzes voll belastet wird. Es sind keine weitere Kontraindikationen bekannt.
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck.
Verletzungsgefahr durch Abweichung von Gelenkauswahl-Parameter:
Bei der Produktauswahl muss u.a. das Körpergewicht und das Aktivitäts-
niveau der Patienten berücksichtigt werden. Verwenden Sie das Produkt
nur an einem Patienten.
Verletzungsgefahr durch Überlastung: Falls das Produkt extremen
Belastungen ausgesetzt wurde, muss es durch das Fachpersonal auf alle
Funktionen hin kontrolliert werden.
Verletzungsgefahr durch fehlerhaften Aufbau, Montage oder Einstellung:
Bei der Montage der Gelenke sollten diese in der Frontal-/Sagittalebene
korrekt ausgerichtet werden, um eine gleichmäßige Bewegung der
Gelenke zu gewährleisten.
Verletzungsgefahr durch falsche Anwendung: Bevor dem Benutzer die
Orthese übergeben/ geliefert wird, muss das Fachpersonal die korrekte
Funktionsweise der Gelenke überprüfen. Zugleich muss der Patient bzw.
dessen Betreuer angeleitet werden, wie die Orthese korrekt angelegt
werden muss und wie diese funktioniert. Mögliche Einstellungen dürfen nur
durch einen Techniker, Therapeuten oder Arzt vorgenommen werden.
Verletzungsgefahr durch falsche Umgebungsbedingungen: Setzen Sie
das Gelenk keinen Temperaturen unter -10 ° C oder über + 60 ° C aus.
Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Materialien wie z. B. Sand und
Staub. Lagerung mit kondensierender Umgebungsfeuchtigkeit vermeiden.
Vermeiden Sie direkte Hitzeeinwirkung.
Funktionsverlust aufgrund thermischer Überbelastung von Bauteilen:
Entfernen Sie vor einer thermischen Bearbeitung des Produkts sämtliche
Bauteile, die einer thermischen Bearbeitung nicht standhalten
(z. B. Kunststoffteile).
13

DE
Verwendete Materialien
• Titan
• RfS
• Messing
• Polycarbonat
Maximales Patientengewicht
ART.-NR. UNILATERALER EINSATZ BILATERALER EINSATZ
814130-14 50 KG 80 KG
814130-20 120 KG 160 KG
Gelenkauswahl
Bei unilateraler Orthesenkonstruktion und vorliegenden Beugekontrak-
turen in Knie oder Hüfte über 10°, bei ausgeprägter Torsion oder Valgus-/
Varus-Instabilitäten oder bei hoher körperlicher Aktivität muss die höhere
Gelenk-Größe (# 814130-20) verwendet werden! Das Gelenk ist nicht zu
verwenden in Orthesen mit Tubersitz. Bei Valgus-/Varus-Fehlstellungen
im Kniegelenk und/oder Knöchelgelenk über 10° muss die Orthese
bilateral konstruiert werden.
Maßtabelle
ART.-NR. SYSTEMBREITE
(A) GELENKBREITE
(B) GELENKHÖHE
(C) GELENK-
GEWICHT*
814130-14 14 MM 40 MM 47 MM 54 G
814130-20 20 MM 48 MM 53 MM 90 G
* Das Gelenk-Gewicht wird mit einer Stift-Feder-Kombination einschließlich aller anderen
Gelenkteile ohne Fußbügel und Eingusslanzette gemessen.
A
B
C
14

DE
Übersicht Ersatz-/Bauteile
POS. ART.-NR. BAUTEIL 814130-14 VE
1 814130-50 GELENKACHSE (SET) 1
2 814130-53 KRAGENLAGER (SET) 1
3 814130-52 AXIALRING (SATZ 3 STÄRKEN) 1
4 814130-51 AXIALSCHRAUBE (SET) 1
5 814130-55 ANSCHLAGSTIFT (GROSS) 2
6 814130-58 GEWINDESTIFT 2
7 814130-56 ANSCHLAGSTIFT (KLEIN) 2
8 814130-57 DRUCKFEDER 2
9 814130-54 EINGUSSDUMMY 2
10 814130-60 STAHLKUGEL 2
POS. ART.-NR. BAUTEIL 814130-20 VE
1 814130-70 GELENKACHSE (SET) 1
2 814130-73 KRAGENLAGER (SET) 1
3 814130-72 AXIALRING (SATZ 3 STÄRKEN) 1
4 814130-71 AXIALSCHRAUBE (SET) 1
5 814130-75 ANSCHLAGSTIFT (GROSS) 2
6 814130-78 GEWINDESTIFT 2
7 814130-76 ANSCHLAGSTIFT (KLEIN) 2
8 814130-77 DRUCKFEDER 2
9 814130-74 EINGUSSDUMMY 2
10 814130-80 STAHLKUGEL 2
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
POS. ART.-NR. BAUTEIL VE
11 814130-91 EINGUSSLANZETTE FÜR 814130-14 1
814130-93 EINGUSSLANZETTE FÜR 814130-20 1
12 814130-30 YPSILON-FUSSBÜGEL FÜR 814130-14 1
814130-40 YPSILON-FUSSBÜGEL FÜR 814130-20 1
13 814130-31 GERADER FUSSBÜGEL FÜR 814130-14 1
814130-41 GERADER FUSSBÜGEL FÜR 814130-20 1
14 AK-105 TITAN-AUSRICHTEINHEIT 1
15 AK-100 VIERKANTSTAB 1
814130-201 WARTUNGSKIT* FÜR GELENK 814130-14 (NICHT ABGEBILDET) 1
814130-202 WARTUNGSKIT* FÜR GELENK 814130-20 (NICHT ABGEBILDET) 1
* Wartungskit beinhaltet: Messing-Kragenlager (Set), Axialscheibe (Set), 1x Anschlagstift
(groß), 1x Anschlagstift (klein), 1x Druckfeder, 1x Stahlkugel.
15

DE
Verpackungsinhalt
• 1 Modular-Knöchelgelenk
• 1 Tube Molykote-Silikonfett
• Technische Gebrauchsanleitung
• 1 Tube Loctite 242
Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob die auf der Verpackung angegebene
Artikelnummer dem Inhalt des Paketes entspricht.
Endmontage
ART.-NR. ANZUGSMOMENT AXIALSCHRAUBE (POS. 4)
814130-14 1,0 NM
814130-20 1,0 NM
1. FettenSiedieGelenkachse(1a&1b),dieKragenlager(2), die Druckfedern
(8) und die Anschlagstifte (5/7) des Gelenks mit Molykote-Silikonfett.
2. Platzieren Sie das erste Messing-Kragenlager (2) auf der medialen
Gelenkseite.
3. Setzen Sie den Fußbügel (12/13) in das Gelenkgehäuse ein.
4. Positionieren Sie das Achsteil (1a) auf der medialen Gelenkseite
und schieben Sie es durch die Aussparung des Fußbügels (12/13).
5. Positionieren Sie nun den passenden Axialring (3) auf der lateralen
Seite auf der Gelenkachse (1a). Achtung: Im Lieferumfang sind drei
verschiedene Axialringe in unterschiedlichen Stärken enthalten. Je nach
innerem Axialspiel kann ein geeigneter Axialring zum Spielausgleich
montiert werden.
6. Platzieren Sie nun das zweite Messing-Kragenlager (2) auf der lateralen
Gelenkseite.
7. Platzieren Sie jetzt das Achsteil 1b über das Achsteil 1a. Sichern Sie
die Axialschraube (4) mit Loctite 242.
8. Ziehen Sie dann die Axialschraube (4) mit dem richtigen Drehmoment
(1,0 Nm) an.
9. Wählen Sie nach Bedarf die gewünschte Feder-Stift-Kombination aus
und fixieren Sie diese mit den Gewindestiften (6).
Anpassen
Es stehen unterschiedliche Varianten zur Unterstützung oder Limitierung
der Dorsalextension / Plantarflexion zur Verfügung, die individuell kom-
biniert werden können. Über die Justierung der Gewindestifte (Pos. 6)
wird das Knöchelgelenk an die Patientenbedürfnisse angepasst.
16

DE
Kombinationsmöglichkeiten zur Unterstützung/
Limitierung der Dorsalextension/Plantarflexion
DORSAL VENTRAL FUNKTION
PLANTARFLEXIONS-
ANSCHLAG
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
PLANTARFLEXIONSANSCHLAG UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION
PLANTARFLEXIONSANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION MIT
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION
UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION
UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION MIT
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION MIT
PLANTARFLEXIONSANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION MIT
PLANTARFLEXIONSANSCHLAG
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
DORSALEXTENSION MIT
PLANTARFLEXIONSANSCHLAG
UNTERSTÜTZUNG DER
PLANTARFLEXION MIT
DORSALEXTENSIONS-
ANSCHLAG
Hinweis zur Pflege des Produkts
Wir empfehlen, das Produkt mindestens alle 6 Monate auf Funktionalität
und eventuellen Verschleiß hin zu überprüfen.
Reinigungshinweise
Achten Sie darauf, dass kein Staub oder Schmutz in das Gelenk gerät.
Das Gelenk kann mit einer nichtkorrosiven Substanz gereinigt werden.
17

DE
Haftung
Basko Healthcare haftet als Hersteller nur dann, wenn das Produkt
vorschriftgemäß und für seinen vorgesehenen Zweck eingesetzt wird.
Basko Healthcare empfiehlt, dass die Produktbehandlung gemäß
den diesbezüglich geltenden Vorschriften und dass die Pflege des
Produkts auf die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Art und
Weise erfolgt. Das Nichtbefolgen der oben aufgeführten Anweisungen
kann dazu führen, dass die Knöchelgelenke nicht oder nur mangelhaft
funktionieren. Das kann Folgen für die Garantie haben. Veränderungen,
Abänderungen und Anpassungen am Produkt, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden, erfolgen auf Verantwortung und Haftung
derjenigen Person, die sie durchführt.
CE-Konformität
Die aufgeführten Produkte erfüllen die Anforderungen der MDR-
Richtlinie (EU) 2017/745G für Medizinprodukte. Die genannten Produkte
sind aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte gemäß
Anlage IX der Richtlinie in der Klasse I eingeteilt. Basko Healthcare hat
daher die Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage VII der Richtlinie
gänzlich in eigener Verantwortlichkeit erstellt.
18

DE
19

ENG
Titan Double Action - System Ankle Joint
Please read these instructions for use carefully before using
the product. Take special care to follow the listed safety
regulations.
Usage guidelines
The product may only be fitted by or under the supervision of a competent
professional.Special precautions must always be taken for patients with a
visual impairment, cognitive limitations and/or reduced sensibility in the
upper and/or lower extremity. Changes, modifications and adjustments to
the product that are not described in these instructions, are done at the sole
responsibility of the person carrying them out.
Intended use / Application
The Titan Double Action joint supports ankle-foot movement and regulates
dorsal and plantar flexion. This ankle joint is used in orthotics for the lower
extremity. The ankle joint is available in 2 sytem sizes and can either be
used unilateral (medial or lateral of the ankle) or bilateral. When the system
ankle joint is used unilateral, we recommend the orthosis processing in a
resin or carbon fiber technology to prevent torsion. A bilateral application
is possible without any specification of the processing technique. The joint
must not be subjected to full load-bearing as in the case of an orthosis with
tuber support. The indication and the duration of treatment are determined
by the physician.
Indications
The physician is the person who states the indication and also determines
the duration of treatment. The joint can be used in case of partial or
complete paralysis of the leg muscles, which often have a neurological
origin, such as:
• Amyotrophic Lateral Sclerosis
(ALS)
• Apoplexy (CVA)
• Cerebral palsy
• Craniocerebral trauma
• Guillain-Barré-Syndrome
• Incomplete paraplegia
• Multiple sclerosis
• Muscular dystrophy
• Paralytic syndromes of the
lower extremity
• Poliomyelitis
ENG - Technical manual
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Basko Healthcare Medical Equipment manuals

Basko Healthcare
Basko Healthcare P.E.A.care 2.0 User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare Stomy User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare SWING PHASE LOCK User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare Stomacare User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare 2990 User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare Pavlik User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare Stomacare EasyCut User manual

Basko Healthcare
Basko Healthcare Swing Phase Lock 2 User manual