Batavia BT-CRS002 User manual

Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Modelnr. BT-CRS002
Art.Nr. 7062507
Cordless Reciprocating Saw
Akku Säbelsäge
Scie Alternative Sans Fil
Accu Reciprozaag


9
ÜBERSICHT
1. Fußplatte
2. Sägeblattaufnahme
3. Sägeblattverriegelungsring
4. Vorderer Handgriff
5. Lüftungsschlitze
6. Ein-/Ausschalter
7. Einschaltsperre
8. Handgriff
9. Akku-Ladestandsanzeige
10. Akku (nicht enthalten)
11. Akku-Lösetaste
12. Sägeblatt
OVERVIEW
1. Footplate
2. Saw Blade Mount
3. Saw Blade Locking Collar
4. Forward Handle
5. Motor Vents
6. Trigger Switch
7. Trigger Switch Lock
8. Hand Grip
9. Battery Charge Indicator
10. Battery (not included)
11. Battery Release Button
12. Sawblade
APERÇU
1. Semelle
2. Support de montage de l’accessoire
3. Guide de scie
4. Poignée avant
5. Orices de ventilation du moteur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Bouton de verrouillage
8. Poignée
9. Voyant de charge de la batterie
10. Batterie (non compris)
11. Bouton de dégagement de la batterie
12. Lame de scie
OVERZICHT
1. Voetplaat
2. Zaagblad opname
3. Klemring zaagblad
4. Voorste handgreep
5. Motor ventilatieopeningen
6. Aan-/uitschakelaar
7. Vergrendelknop
8. Handgreep
9. Accu laad indicator
10. Accu (niet inbegrepen)
11. Accu vergrendeling
12. Zaagblad
1011
12
1
3
4
7
8
6
5
2

2
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . 3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . 4
Auspacken des Gerätes . . . . . . 4
Montage Zubehör . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . 4
Wartung und Reinigung . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . 5
EG–Konformitätserklärung. . . . . . 6
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . 7
Intended Use . . . . . . . . . . 7
Unpacking the Tool . . . . . . . . 7
Mounting accessories . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and Cleaning . . . . . 9
Technical data . . . . . . . . . 9
EC-Declaration of conformity . . . . . 10
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . 11
Utilisation normale . . . . . . . . 12
Avant la première utilisation . . . . . 12
Accessoires de montage . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . 12
Nettoyage et maintenance . . . . . . 13
Fiche technique . . . . . . . . . 13
Élimination et recyclage . . . . . . 14
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 15
Beoogd gebruik . . . . . . . . . 15
Voor het eerste gebruik. . . . . . . 16
Accessoires bevestigen . . . . . . 16
Gebruik . . . . . . . . . . . 16
Reiniging en onderhoud . . . . . . 17
Technische gegevens: . . . . . . . 17
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . 18

3
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio-
nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver-
ständnisse zu vermeiden und Schäden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie-
nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen
gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das Gerät darf nicht feucht sein und darf nicht
in einer feuchten Umgebung betrieben werden.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und feste
Schuhe.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Greifächen, wenn Sie eine Arbeit
ausführen, bei der das Schneidzubehör mit
versteckten Kabeln in Berührung kommen
kann.
Wenn das Schneidzubehör mit einem strom-
führenden Draht in Berührung kommt, können
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
stromführend werden und dem Bediener einen
Stromschlag versetzen.
Sägen Sie keine asbesthaltigen
Materialien!
• Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
Materialien arbeiten, die große Mengen an
Splittern erzeugen.
• Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie
andere Faserstoffe sägen.
• Entfernen Sie Einstellschlüssel und
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werk-
zeug anschalten.
• Sichern Sie Ihr Werkstück mit Klemmen.
• Bewegen Sie das Gerät nur zum Werk-
stück hin, wenn es eingeschaltet ist.
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen,
und achten Sie darauf, dass Sie beim
Arbeiten sicher stehen.
• Das Gerät kann nur betrieben werden,
wenn die Fußplatte angebracht ist. Beim
Sägen muss die Fußplatte immer auf dem
Werkstück ruhen.
• Bei falscher Handhabung kann das Gerät
beschädigt werden. Beachten Sie deshalb
immer die folgenden Anweisungen.
• Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter, die
in einem einwandfreien Zustand sind.
Wechseln Sie sofort eingerissene, verbo-
gene oder stumpfe Sägeblätter.
• Das Gerät sollte nur eingeschaltet werden,
wenn ein Sägeblatt angebracht ist.
• Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt nach
dem Ausschalten durch Druck auf die
Seite anzuhalten.
• Benutzen Sie nur ursprüngliches Zubehör.

Deutsch
4
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Vielseitig einsetzbare Akku-Säbelsäge für
Arbeiten in Holz, Metall und Plastik.
AUSPACKEN DES GERÄTES
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus
und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie
diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug
verwenden.
MONTAGE ZUBEHÖR
Montage eines Sägeblatts
Das Gerät ist mit einem Schnellmontagesys-
tem ausgestattet.
• Drehen Sie den Klemmring (3) des Säge-
blatthalters so weit wie möglich nach links
und halten ihn dort.
• Führen Sie das Sägeblatt in den Blatthalter
ein.
• Lassen Sie den Klemmring los.
• Überzeugen Sie sich beim Blattwechsel
davon, dass der Blatthalter keine Materi-
altrümmer (wie Holz- oder Metallsplitter)
aufweist.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung immer,
dass das Sägeblatt sicher befestigt ist.
Entfernen des Sägeblatts.
• Drehen Sie den Klemmring des Sägeblatt-
halters so weit wie möglich nach links und
halten ihn dort.
• Nehmen Sie das Sägeblatt von seinem
Halter ab.
• Lassen Sie den Klemmring los.
BETRIEB
Befolgen Sie immer die
Sicherheitsanmerkungen und die
geltenden Sicherheitsgesetze.
Achten Sie darauf, dass das
Sägeblatt nicht auf anderen
Gegenständen ruht oder diese
berührt, wenn das Gerät
angeschaltet wird.
Einschalten
• Sperrtaste (7) und Ein-/Ausschalter (6)
drücken.
• Mit dem Ein-/Ausschalter (6) können Sie
die Hubzahl stufenlos steuern. Je weiter
Sie den Schalter drücken, desto höher ist
die Hubzahl.
Ausschalten
• Sperrtaste (7) und Ein-/Ausschalter (6)
loslassen.
Tipps zum Sägen
• Stellen Sie das Sägeblatt und die Hubge-
schwindigkeit entsprechend dem zu bear-
beitenden Material ein. Für genaue kreis-
runde Kurven ist es am besten, ein
schmales Sägeblatt zu benutzen. Beim
Sägen von Metall kann Gleichlaufschwan-
kungen durch Auftragen von Kühlmitteln
oder Schmiermitteln entlang der Schneid-
linie begegnet werden.
• Untersuchen Sie Holz, Spanplatten, Bau-
materialien usw. vor dem Sägen auf
Fremdkörper (Nägel, Schrauben usw.) und
entfernen diese, wenn nötig.
• Klemmen Sie das Material gut fest. Stüt-
zen Sie das Werkstück nicht mit der Hand
oder dem Fuß. Berühren Sie Gegenstände
oder den Fußboden nicht mit der laufen-
den Säge (Rückstoßgefahr).
• Legen Sie die Fußplatte auf die Oberäche
des Werkstücks, und durchsägen Sie es
mit einem konstanten Kontaktdruck oder
Vorschub. Wenn das Sägeblatt blockiert
wird, schalten Sie das Gerät sofort aus.
Dehnen Sie den Spalt mit einem geeigne-
ten Werkzeug aus und ziehen das Säge-
blatt heraus.
• Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schal-
ten Sie das Gerät aus und legen es erst

5
Deutsch
ab, wenn es völlig zum Stillstand gekom-
men ist.
Einstechschneiden
• Einstechschneiden darf nur an weichen
Stoffen wie Holz, Gasbeton, Gipskarton-
platten usw. angewendet werden.
• Das erfordert jedoch eine gewisse Erfah-
rung und ist nur mit kurzen Sägeblättern
möglich.
• Setzen Sie die Säge auf das Werkstück
auf und schalten sie an.
• Achten Sie darauf, dass der untere Rand
der Fußplatte auf der Werkstückoberäche
ruht.
• Sägen Sie langsam in einem Winkel in das
Werkstück hinein, indem Sie die Säge in
eine vertikale Lage bringen und entlang
der Schneidlinie weitersägen.
• Schalten Sie die Säge aus, und nehmen
Sie das Werkstück auf, wenn die Arbeit
beendet ist.
Bündiges Sägen
• Elastische Bimetall-Sägeblätter ermögli-
chen Ihnen, hervorstehende Gegenstände
(z.B. Wasserleitungen, Eisenstangen usw.)
in der Nähe der Wand abzusägen.
• Legen Sie das Sägeblatt direkt an die
Wand und biegen es leicht, so dass die
Fußplatte direkt an der Wand ruht.
• Schalten Sie das Gerät an und sägen das
Werkstück ab, wobei ein konstanter seitli-
cher Druck auf die Wand beibehalten wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entneh-
men Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an der Säbelsäge
durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungs-
öffnungen und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerk-
zeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Elektrowerkzeuges
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Innere des Elektrowerkzeu-
ges gelangen kann.
TECHNISCHE DATEN
Drehzahl . . . . . . . . . . . . 0 – 3000 min-1
Sägeblattaufnahme. . . . . . . . . Drehhülse
Hubhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Abmessungen . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .1,64 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . .87,33 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 98,33 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
in Holzbrett. . . . . . . . . . . .21,98 m/s2
in Holzbalken. . . . . . . . . . . 21,10 m/s2
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit
einem standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um
ein Werkzeug mit einem anderen zu verglei-
chen und als vorläuge Beurteilung der Vibrati-
onsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke.
– die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit anderem
oder schlecht gewartetem Zubehör kann
die Expositionsstufe erheblich erhöhen
– Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können
die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm
und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.

Deutsch
6
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Elektrowerkzeug und dessen Zubehör beste-
hen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien
an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung
an die lokalen Behörden.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis-
straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Akku Säbelsäge, Typ BT–CRS002, Artikel
Nr. 7062507 den wesentlichen Schutzanforde-
rungen genügt, die in den Europäischen Richt-
linien 2014/30/EU Elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen),
2011/65/EU (RoHS) und deren Änderungen
festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung
wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-11:2010
Staphorst, den 04. April 2017
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
NL-7951SM Staphorst, Niederlande

7
English
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints for
using your new device. They enable you to use
all functions, and they help you avoid misun-
derstandings and prevent damage. Please
take the time to read this manual carefully and
keep it for future reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The
effects of noise can cause hearing
loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
SAFETY INSTRUCTIONS
The machine must not be damp and must not
be operated in a wet environment. Wear pro-
tective gloves and sturdy footwear.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Do not saw materials containing
asbestos!
• Wear protective goggles when working
with materials which produce large
amounts of chips.
• Wear a protective mask when sawing
other brous materials.
• Remove adjusting keys and wrenches
before turning the tool on.
• Secure your workpiece with clamps.
• Move machine towards the workpiece only
when switched on.
• Always hold machine with both hands and
ensure that you have a safe footing while
working.
• The machine may be operated only with
the foot plate mounted. When sawing, the
foot plate must always rest on the
workpiece.
• Incorrect handling may damage the
machine. Therefore always comply with
the following instructions.
• Use only sharp saw blades in perfect
condition; replace cracked, distorted or
blunt saw blades immediately.
• Machine should only be switched on with
blade installed.
• Do not attempt to stop the saw blade with
lateral pressure after switching off.
• Only use genuine accessories.
INTENDED USE
Battery operated general-purpose reciprocat-
ing saw for work on wood, metal and plastics.
UNPACKING THE TOOL
• Carefully unpack and inspect your cord-
less reciprocating saw. Familiarise yourself
with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present
and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this
tool.

English
8
MOUNTING ACCESSORIES
Fitting a saw blade
The machine is equipped with a quick t
system.
• Turn the clamping ring (3) of the saw blade
holder as far to the left as possible and
hold it there.
• Place the saw blade in the blade holder.
• Let go of the clamping ring.
• Make sure when changing the saw blade
that the blade holder is free of material
debris (such as splinters of wood or
metal).
• Before use, always check that the saw
blade is securely xed.
Removing the saw blade
• Turn the clamping ring of the saw blade
holder as far to the left as possible and
hold it there.
• Remove the saw blade from its holder.
• Let go of the clamping ring.
OPERATION
Always follow the safety notes and
the relevant safety code.
Make sure that the saw blade does
not rest on or touch any objects
when the machine is switched on.
To switch on
• Press the trigger switch lock (7) and the
trigger switch (6).
• Press the trigger switch (6) further in to
increase the stroke rate.
To switch off
• Release the trigger switch (6) and the
trigger switch lock (7).
Sawing tips
• Adjust saw blade and stroke rate to suit
the material to be processed. For right
radius curves it is best to use a narrow
saw blade. Apply coolant or lubricant to
deal with the uttering produced along the
cut line when sawing metal.
• Check wood, chip boards, building materi-
als etc, for foreign bodies (nails, screws
etc.), before sawing and remove them, if
necessary.
• Clamp material well. Do not support the
workpiece with hand or foot. Do not touch
objects or the oor with the saw running
(danger of backlash).
• Put the footplate on the surface of the
workpiece, and saw through it with con-
stant contact pressure or feed. If the saw
blade seizes switch the machine off imme-
diately. Spread the gap with a suitable tool
and pull out the saw blade.
• After nishing work, switch off the machine
and only put down after it has come to a
complete standstill.
Plunge cutting
• Plunge cutting may only be used on soft
materials such as wood, aerated concrete,
gypsum plaster boards, etc.
• However, this requires a certain practise
and is only possible with short saw blades.
• Place the saw onto the workpiece and
switch it on.
• Ensure that the bottom edge of the foot-
plate rests on the workpiece surface.
• Slowly saw into the workpiece at an angle,
moving the saw to a vertical position and
continue to saw along the cutting line.
• Switch the saw off and lift off the work-
piece when the work is complete.
Flush sawing
• Elastic bi-metal saw blades allow you to
saw protruding objects (e,g, water pipes,
iron bars, etc,) nearby the wall.
• Apply the saw blade directly to the wall
and bend slightly so that the footplate
rests against the wall.
• Switch the machine on and saw off the
workpiece keeping constant lateral pres-
sure against the wall.

9
English
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING: Always disconnect from the mains
power supply, before carrying out any mainte-
nance/ cleaning of the charger. Remove the
battery before carrying out any maintenance/
cleaning of the tool.
Maintenance
There are no inner parts of the tool which need
maintenance.
Cleaning
• Keep safety devices, ventilation openings
and the motor housing as free as possible
from dirt and dust. Rub the electric power
tool with a clean cloth or blow over it with
low pressure compressed air.
• We recommend that you clean your elec-
tric power tool immediately after each use.
• Clean the electric power tool regularly with
a damp cloth and somewhat soft soap. Do
not use any cleaning or solvent materials;
these can attack the device’s plastic com-
ponents. Make sure that no water can get
inside the electric power tool.
TECHNICAL DATA
Speed . . . . . . . . . . . . . 0 – 3000 min-1
Saw Blade Mount . . . . . . Rotating Sleeve
Saw Stroke . . . . . . . . . . . . . . .22 mm
Dimensions . . . . . . . . . .38.5 × 8 × 15 cm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64 kg
Sound Pressure Level LpA . . . . .87.33 dB(A)
Uncertainty KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound Power Level LWA . . . . . 98.33 dB(A)
Uncertainty KWA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibration
in board wood . . . . . . . . . . 21.98 m/s2
in wooden beams . . . . . . . . 21.10 m/s2
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . . 1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the tool for
the applications mentioned.
– using the tool for different applications, or
with different or poorly maintained
accessories, may signicantly increase the
exposure level
– the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing
the job, may signicantly reduce the
exposure level
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns.
DISPOSAL
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This
packaging is a raw material and as such can
either be reused or can be fed back into the
raw material cycle. The electric power tool and
its accessories are made from various materi-
als such as metals and plastics. Take defective
components to a special refuse collection
point. Ask about these at your specialist shop
or local council. The product and the user
manual may be subject to changes. Technical
data may be changed without prior notice.
Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to nd
out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of explosion.

English
10
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis-
straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by
our own responsibility that the product Cord-
less Reciprocating Saw, Model BT-CRS002,
Item-No 7062507 is according to the basic
requirements, which are dened in the Euro-
pean Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC (Machinery),
2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following
harmonized standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-11:2010
Staphorst, 04 April 2017
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Netherlands

11
Français
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation de
votre nouveau produit. Ils vous permettent
d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des
erreurs de compréhension et de prévenir les
dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement
ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse-
ment pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
Portez en permanence une
protection auditive. L'exposition au
bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussières provenant de
l'appareil électrique peuvent
entraîner la perte de la vue.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussières provenant de
l’appareil électrique peuvent
entraîner la perte de la vue.
CE est l'abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signie
“conforme aux directives de l'Union
Européenne”. Le fabricant conrme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’outil ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide. Portez des gants
de protection et des chaussures résistantes.
Tenir un outil électrique par des surfaces de
contact isolées, lors de l’exécution d’une
opération où l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec un câblage caché.
Un accessoire de coupe qui entre en contact
avec un câble “live” peut exposer les pièces en
métal de l’outil électrique “live” et pourrait
donner un choc électrique à l’utilisateur.
Ne sciez pas de matériaux
contenant de l’amiante!
• Portez des lunettes de protection lorsque
vous travaillez avec des matériaux produi-
sant une grande quantité d’éclats.
• Portez un masque de protection lorsque
vous sciez d’autres matériaux breux.
• Démontez les clavettes de calage et clés
de serrage avant de mettre l’outil sous
tension.
• Fixez fermement la pièce sur lequel vous
travaillez.
• Déplacez l’outil de la pièce à découper
uniquement lorsque celui-ci est
sous-tension.
• Tenez toujours l’outil des deux mains et
veillez à avoir une position stable pendant
que vous.
• L’outil doit être utilisé uniquement lorsque
la semelle est montée. Lorsque vous
sciez, la semelle doit toujours se poser sur
la pièce à travailler.
• Une utilisation inappropriée peut endom-
mager l’outil. En conséquence, toujours
respecter les instructions suivantes.
• Utilisez uniquement des lames affûtées en
parfaite état; remplacez immédiatement
les lames de scie fendues, déformées ou
peu tranchantes.
• L’outil doit uniquement être mis sous ten-
sion lorsque la lame est en place.
• N’essayez pas d’arrêter la lame de scie au
moyen d’une pression latérale après avoir
mis hors tension l’outil.
• N’utilisez uniquement des accessoires
d’origine.

Français
12
UTILISATION NORMALE
Scie alternative sans l à usage général pour
travaux sur bois, métal et matières plastiques.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez la Scie alternative sans l let les acces-
soires de l'emballage. Vériez si la Scie alterna-
tive sans l a subi des dommages durant le
transport et ne l'utilisez pas dans ce cas.
Conservez les matériaux d'emballage hors de
la portée des enfants, risque d'étouffement !
ACCESSOIRES DE MONTAGE
Montage d’une lame de scie
La machine est équipée d’un système d’at-
tache rapide.
• Tournez la bague de serrage (3) du porte-
lame de la scie aussi loin à gauche que
possible et maintenez-le à cette position.
• Placez la lame de la scie dans le
porte-lame.
• Relâchez la bague de serrage.
• Assurez-vous que lors du changement de
la lame de la scie, le porte-lame ne
contient pas de débris matériel (tels que
des éclats de bois ou de métal).
• Avant l’utilisation, toujours vérier que la
lame de la scie est fermement xée.
Retrait de la lame de la scie
• Tournez la bague de serrage du porte-
lame de la scie aussi loin à gauche que
possible et maintenez-le à cette position.
• Retirez la lame de la scie de son support.
• Relâchez la bague de serrage.
FONCTIONNEMENT
Respectez toujours les consignes
de sécurité ainsi que la
réglementation applicable en
matière de sécurité.
Assurez-vous que la lame de la scie
ne repose pas ou ne touche pas
d’objets lorsque l’outil est sous
tension. L’allumage et la mise hors
tension.
Mise en marche
• Appuyez sur la touche de verrouillage (7)
et l‘interrupteur marche/arrêt (6).
• Avec l‘interrupteur marche/arrêt (6), vous
pouvez commander la fréquence en
continu. Plus vous appuyez sur l‘interrup-
teur, plus la fréquence est élevée.
Mise hors circuit
• Relâchez la touche de verrouillage (7) et
l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Conseils
• Réglez la lame de sciage et la cadence en
fonction du matériau. Pour des découpes
à angle droit il est conseillé d’utiliser une
lame étroite. Utilisez un produit refroidis-
sant ou lubriant pour éviter les vibrations
se manifestant le long de la ligne de coupe
des métaux.
• Préalablement à toute découpe, vériez
que le bois, l’aggloméré, les matériaux de
construction ne comportent pas de corps
étrangers (clous, vis, etc...), le cas échéant
les retirer, si nécessaire.
• Fixez correctement le matériau. Ne le
maintenez pas en place manuellement ou
avec le pied. Ne touchez pas les objets ou
le sol avec la scie sous tension (risque de
coup de fouet).
• Appuyez la semelle sur la surface de la
pièce à découper et sciez en effectuant
une pression et progression constantes.
En cas de blocage de la lame, éteignez
immédiatement l’outil. Écartez les deux
bords de la pièce avec un outil approprié
et dégagez la lame.
• A la n de la découpe, éteignez l’outil et
attendez qu’il soit complètement arrêté
avec de le poser.
Sciage en plongée
• Le sciage en plongée peut être effectuée
uniquement sur des matériaux tendres
comme le bois, les bétons cellulaires, les
plaques de plâtre platre etc..
• Cela exige cependant une certaine pra-
tique et est uniquement possible avec des
lames courtes.
• Appuyez la scie sur la pièce à découper et
mettez la sous tension.

13
Français
• Assurez-vous que le bord inférieur de la
semelle est en appui sur la surface de la
pièce à découper.
• Commencez à découper en pénétrant la
scie selon un angle incliné, puis mettez la
scie verticalement et continuez à scier
long de la ligne de coupe.
• Mettez la scie hors tension et retirez la de
la pièce lorsque le travail est terminé.
Sciage des pièces afeurantes
• Les lames souples bi métal vous per-
mettent de scier les objets rencontrés
dans le mur (ex: tuyaux, barreaux etc.)
• Posez directement contre le mur la lame
de la scie et ensuite incurvez-la de
manière à ce que la semelle reste en appui
contre le mur.
• Mettez l’outil sous tension et découpez la
pièce en maintenant une pression latérale
constante contre le mur.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage
• Les équipements de protection, les fentes
de ventilation et le carter du moteur
doivent rester aussi propres que possible,
sans poussière ni salissures. Nettoyez
l’appareil électrique avec un chiffon propre
ou en soufant de l’air comprimé à faible
pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil
électrique immédiatement après chaque
utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec-
trique avec un chiffon humide et un peu de
savon noir. N’utilisez ni détergents ni sol-
vants ; ceux-ci pourraient attaquer les
parties en plastique de l’appareil. Veillez à
empêcher la pénétration d’eau à l’intérieur
de l’appareil électrique.
Maintenance
Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l'intérieur de l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Vitesse à vide. . . . . . . . . . 0 – 3000 min-1
Course de la scie . . . . . . . . . . . .22 mm
Dimensions . . . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,64 kg
Niveau de
pression acoustique LpA . . . . . .87,33 dB(A)
Incertitude KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau de
puissance acoustique LWA . . . . 98,33 dB(A)
Incertitude KWA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau des vibrations
dans bois de conseil . . . . . . . 21,98 m/s2
dans poutres en bois. . . . . . . 21,10 m/s2
Incertitude K . . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformé-
ment à l’essai normalisé de la norme EN
60745; il peut être utilisé pour comparer plu-
sieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors
de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
– l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
– la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail.

Français
14
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un embal-
lage an d’éviter tout dommage pendant le
transport. Cet emballage est une matière pre-
mière et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux via
les systèmes d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être
modiés. Les caractéristiques techniques
peuvent être modiées sans préavis.
Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à la
protection de l'environnement. Pour une élimi-
nation écologique, adressez-vous aux autorités
locales.
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buiten-
huisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que
le produit Scie Alternative sans Fil, Modèle
BT–CRS002, Nº d'article 7062507 satisfait
les principales exigences de protection dénies
dans les directives européennes compatibilité
électromagnétique (CEM) 2014/30/EU,
2006/42/CE (machines), 2011/65/EU ainsi
que les modications y apportées. Pour éva-
luer la conformité nous avons eu recours aux
normes harmonisées ci-dessous:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-11:2010
Staphorst, le 04 avril 2017
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Pays-Bas

15
Nederlands
GEACHTE KLANT
Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips
m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze helpen u alle functies te gebruiken, misver-
standen te voorkomen en beschadiging te
vermijden.
Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te
lezen en bewaar het als naslagwerk.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene waarschuwing – Wees
alert en let op algemene gevaren.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere
materialen kunnen schadelijk stoffen
vrijkomen. Er mogen geen
asbesthoudende materialen worden
verwerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan, of van
de machine afkomstige splinters,
spaanders en stof kunnen leiden tot
oogbeschadiging.
CE staat voor: „Conformité
Européenne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de
CE-markering bevestigt de fabrikant
dat deze machine voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze machine mag niet vochtig zijn en mag
niet worden gebruikt in een natte omgeving.
Draag beschermende handschoenen en
robuust schoeisel.
Houd het gereedschap vast bij de geïso-
leerde oppervlakken wanneer u het gaat
gebruiken in een situatie waarbij de zaag in
contact kan komen met verborgen zittend
elektriciteitsdraad.
Wanneer een zaagblad in contact komt met
een elektriciteitsdraad waar spanning op staat
kan dit er toe leiden dat blootgestelde metalen
onderdelen onder spanning komen te staan,
waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Zaag nooit materialen die asbest
bevatten!
• Draag een beschermende bril wanneer u
met materiaal werkt dat splintert.
• Draag een beschermend masker wanneer
u vezelrijke materialen bewerkt.
• Verwijder het instelgereedschap voordat u
het apparaat aanzet.
• Klem het werkstuk dat u wilt gaan bewer-
ken stevig op zijn plaats.
• Schakel de reciprozaag altijd in voordat u
het in contact brengt met het te bewerken
werkstuk.
• Houd de machine altijd vast met beide
handen en zorg ervoor dat u in een sta-
biele positie staat.
• De machine mag alleen worden gebruikt
wanneer de zool is bevestigd. Wanneer u
zaagt dient de zool altijd te rusten op het
werkstuk.
• Onjuist gebruik kan het apparaat bescha-
digen. Volg daarom altijd onderstaande
instructies op.
• Gebruik alleen scherpe zaagbladen in een
perfecte conditie; vervang gebarsten,
vervormde of botte zaagbladen
onmiddellijk.
• De machine mag alleen maar worden
ingeschakeld met een bevestigd zaagblad.
• Probeer het zaagblad niet te stoppen met
laterale druk nadat het is uitgeschakeld.
• Gebruik alleen originele accessoires.
BEOOGD GEBRUIK
Veelzijdige accu reciprozaag voor het werken
in hout, metaal en kunststof.

Nederlands
16
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op trans-
portschade en gebruik de machine niet in
geval van schade. Houd het verpakkingsmate-
riaal uit de buurt van kinderen, risico op
verstikking!
ACCESSOIRES BEVESTIGEN
Bevestigen van een zaagblad
De machine is uitgerust met een
snelmonteersysteem.
• Draai de klemring (3) van de zaagbladhou-
der zover naar links als mogelijk is en houd
het daar.
• Plaats de zaag in de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.
• Controleer of de zaagbladhouder schoon
is wanneer u een zaag gaat vervangen (vrij
van hout- of metaalsplinters).
• Controleer voor gebruik altijd of het zaag-
blad stevig bevestigd is.
Verwijderen van een zaagblad
• Draai de klemring van de zaagbladhouder
zover naar links als mogelijk is en houd het
daar.
• Verwijder de zaag uit de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.
GEBRUIK
Volg altijd de veiligheidsinstructies
en de relevante
veiligheidsrichtlijnen.
Zorg ervoor dat de zaagbladen
nergens op rusten of ergens tegen
aankomen wanneer de machine is
ingeschakeld.
Inschakelen
• De vergrendelknop (7) en Aan-/Uitschake-
laar (6) indrukken.
• Met de Aan-/Uitschakelaar (6) kunt u het
aantal slagen traploos regelen. Hoe verder
u de schakelaar indrukt, des te hoger het
aantal slagen.
Uitschakelen
• Vergrendelknop (7) en Aan-/Uitschakelaar
(6) loslaten.
Zaagtips
• Pas het zaagblad en het toerental aan op
het materiaal dat u gaat bewerken. Het is
het beste om een smal zaagblad te
gebruiken voor bochten. Gebruik een
koel- of glijmiddel wanneer u metaal zaagt
om vibraties te voorkomen.
• Controleer hout, spaanplaat, bouwmateri-
aal enz, op harde objecten (spijkers,
schroeven enz.), voordat u gaat zagen en
verwijder deze indien nodig.
• Klem het materiaal stevig vast. Onder-
steun het werkstuk nooit met uw hand of
voet. Raak nooit objecten of de vloer aan
wanneer de zaag nog ingeschakeld is
(gevaar op een terugslag).
• Druk de zool stevig tegen het werkstuk en
zaag net een constante druk en snelheid.
Wanneer het zaagblad vastloopt schakel
dan onmiddellijk de zaag uit. Maak de
zaagsnede wijder met een geschikt stuk
gereedschap en verwijder het zaagblad.
• Schakel de machine na het werk uit en leg
het pas neer wanneer het zaagblad volle-
dig stil staat.
Invalzagen
• Het maken van een gat midden in het te
bewerken materiaal mag alleen worden
gedaan bij zachte materialen zoals hout,
cellenbeton, gipsplaten, enz.
• Dit vereist echter enige oefening en is
alleen mogelijk met korte zaagbladen.
• Plaats de zaag op het werkstuk en schakel
het in.
• Zorg ervoor dat de onderste hoek van de
zool rust op het werkstuk.
• Zaag rustig onder een hoek in het werk-
stuk, beweeg de zaag naar een verticale
positie en ga verder met zagen langs de
zaaglijn.
• Schakel de zaag uit en til hem van het
werkstuk wanneer u klaar bent met zagen.
Schrobzaag
• Elastische bi-metalen zaagbladen maken
het mogelijk om uitstekende objecten (bijv,

17
Nederlands
waterleidingen, ijzeren stangen, enz,) nabij
een muur af te zagen.
• Druk het zaagblad direct tegen de muur
en buig het enigszins zodat de zool tegen
de muur rust.
• Schakel de machine in en zaag het werk-
stuk af door een constant laterale druk uit
te oefenen langs de muur.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
• Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie-
openingen en de behuizing van de motor
zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg
de machine af met een schone doek of
blaas hem uit met perslucht onder lage
druk.
• Wij bevelen aan om de machine direct na
ieder gebruik te reinigen.
• Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmidde-
len; die kunnen de kunststof delen van de
machine aantasten. Let erop dat er geen
water in het binnenste van de machine kan
komen.
Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Onbelast toerental . . . . . . . 0 – 3000 min-1
Zaagsnede . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Afmetingen . . . . . . . . . .38,5 × 8 × 15 cm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .1.64 kg
Geluidsdrukniveau LpA . . . . . . .87,33 dB(A)
Onzekerheid KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Geluidsvermogenniveau LWA . . . 98,33 dB(A)
Onzekerheid KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibratie
in hout . . . . . . . . . . . . . . 21,98 m/s2
in houten balken . . . . . . . . . 21,10 m/s2
Onzekerheid K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardi-
seerde test volgens EN 60745; deze mag wor-
den gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
– gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
– wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te onder-
houden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking
is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer
in de grondstoffenkringloop teruggevoerd
worden. De machine en zijn accessoires
bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv.
metaal en kunststoffen. Voer defecte onderde-
len af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vak-
handel of op het gemeentehuis om meer
informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
wijzigen. De technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande aankondiging worden
gewijzigd.
Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor milieu-
vriendelijke afvoer contact op met de lokale
overheid.

Nederlands
18
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wet-
houder Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM
Staphorst, dat het apparaat Accu Recipro-
zaag, Model BT–CRS002, Artikel Nr.
7062507 op grond van zijn ontwerp en bouw-
wijze en in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering voldoet aan de desbetreffend van
toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen:
2006/42/EG (Machines); 2014/30/EU (Elek-
tromagnetische compatibiliteit), 2011/65/EU
Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de
volgende geharmoniseerde normen toegepast:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-11:2010
Staphorst, 04 april 2017
Technische documentatie bewaard door:
Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst,
Nederland
Table of contents
Languages:
Other Batavia Cordless Saw manuals

Batavia
Batavia Maxxpack BT-CCS003 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK OBT-NXS002 User manual

Batavia
Batavia ?MAXXPACK ?Nexxsaw?BT-NXS001 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-CJS002 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-CMS001 User manual

Batavia
Batavia NEXXSAW User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCS004 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18V Nexxsaw BT-NXS002 User manual
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Makita
Makita BJV140 instruction manual

Parkside
Parkside PHKSA 20-Li A2 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PAAS 12 A2 Translation of the original instructions

Makita
Makita DHS680 instruction manual

Bosch
Bosch 0.601.515.000 Original instructions

Rebel
Rebel RB-1032 Original user manual