Batavia MAXXPACK BT-CJS002 User manual

Model: BT–CJS002
Item-No.: 7062513
www.batavia.eu
Cordless jig saw
Akku Stichsäge
Scie sauteuse sans l
Accu decoupeerzaag
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

2
1
4
2
3
10
12
5
11
8
15
9
7
6
13
14

3
Overview
1. Hand grip
2. Locking button
3. On/off switch
4. Battery (not included)
5. Allen key
6. Dust extraction adaptor
7. Pendulum stroke adjusting lever
8. Saw blade
9. Mounting latches
10. Transparent protective cover
11. Saw blade holder lock
12. Led worklight
13. Dust collection direction switch
14. Parallel guide
15. Allen screws
Übersicht
1. Handgriff
2. Sperrknopf
3. EIN/AUS-Schalter
4. Akku (nicht enthalten)
5. Inbusschlüssel
6. Adapter für Staubabsaugung
7. Hebel zur Einstellung des Pendelhubs
8. Sägeblatt
9. Befestigungsverschlüsse
10. Durchsichtige Schutzkappe
11. Sägeblattaufnahmeverriegelung
12. LED Arbeitsleuchte
13. Staubsammelrichtungsschalter
14. Parallelanschlag
15. Inbusschrauben
Aperçu
1. Poignée
2. Bouton de verrouillage
3. Commutateur MARCHE/ARRÊT
4. Pile (non compris)
5. Clé Allen
6. Adaptateur pour aspirer les poussières
7. Levier de réglage de la course du
pendule
8. Lame de scie
9. Loquets de montage
10. Couvercle de protection transparent
11. Verrou de porte-lame
12. Témoin de travail DEL
13. Commutateur de direction de collecte
de poussière
14. Guide parallèle
15. Vis Allen
Overzicht
1. Handgreep
2. Vergrendelknop
3. Aan / Uit-schakelaar
4. Accu (niet inbegrepen)
5. Inbussleutel
6. Adapter voor stofafzuiging
7. Schakelaar voor pendelposities
8. Zaagblad
9. Bevestigingsgrendels
10. Transparante beschermkap
11. Zaagbladhoudervergrendeling
12. LED-werklamp
13. Schakelaar van stofafzuiging richting
14. Parallel geleider
15. Inbusschroeven

4
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 5
2. Additional safety instructions . . . 5
3. Additional safety instructions for jig
saws . . . . . . . . . . 6
4. Before the rst use . . . . . . 6
5. Contents of packing . . . . . . 6
6. Intended use . . . . . . . . 6
7. Use . . . . . . . . . . . 6
8. Cleaning and maintenance . . . . 7
9. Technical data. . . . . . . . 8
10. Disposal . . . . . . . . . 8
11. EC-Declaration of conformity . . . 8
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . . 9
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . 9
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen. . . . . . . . 10
4. Vor der ersten Benutzung . . . 10
5. Verpackungsunhalt . . . . . 10
6. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 10
7. Bedienung . . . . . . . . 10
8. Wartung und Reinigung . . . . .12
9. Technische Daten. . . . . . .12
10. Entsorgung . . . . . . . .12
11. EG-Konformitätserklärung . . . 13
Table des matières
1. Explication des symboles . . . 14
2. Autres consignes de sécurité . . 14
3. Autres consignes de sécurité pour
les scies sauteuses . . . . . .15
4. Avant la première utilisation. . . .15
5. Contenu de l’emballage . . . . .15
6. Usage prévu . . . . . . . .15
7. Utilisation . . . . . . . . .15
8. Nettoyage et entretien . . . . 17
9. Technical data. . . . . . . 17
10. Élimination et recyclage . . . . 17
11. CE-Déclaration de conformité . . 18
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 19
2. Aanvullende veiligheidsvoorschriften 19
3. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor decoupeerzagen . . . . 20
4. Voor het eerste gebruik . . . . 20
5. Inhoud van de verpakking . . . 20
6. Beoogd gebruik . . . . . . 20
7. Bediening . . . . . . . . 20
8. Reiniging en onderhoud . . . . 22
9. Technische gegevens . . . . 22
10. Afvalverwerking en hergebruik . . 22
11. EG-Conformiteitsverklaring . . . 23

5
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The battery is available separately under
art.No: 7062517 (2Ah) or 7062518 (4Ah).
The charger is available separately under
art.No: 7062519.
These items are available online and in par-
ticipating stores.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Always wear hearing protection.
The effects of noise can cause
hearing loss.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the manufac-
turer conrms that this Electric tool
complies with the applicable Euro-
pean directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety instructions
• Please read this manual carefully and
use the unit only according to this
manual.
• Dispose of used packaging material
carefully or store it out of the reach of
children. There is a danger of
suffocation!
• Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to use
the machine, unless they are supervised
and briefed for their safety by a qualied
person.
• The unit is not a toy and does not belong
in the hands of children. Never leave the
unit unsupervised when in use. Keep it
out of reach of children or persons in
need of supervision. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the unit.
• Do not cut or saw where there may be
hidden electricity, gas or water utility
services.
• Periodically check all nuts, bolts and
other xings and tighten where
necessary.
• Should the unit become damaged do not
use it any further and have it repaired by
a professional or contact our customer
service. Do not disassemble the unit or
try repairing it yourself.
• Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety princi-
ples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
• Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
• Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hid-
den wiring. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the
power tool “live” and give the operator an
electric shock.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a

English
6
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unsta-
ble and may lead to loss of control.
3. Additional safety instructions for
jig saws
3.1 Only use saw blades that are suitable
for this model. Do not cut with blunt,
damaged or bent saw blades. Make
sure the saw blade is rmly tightened
before switching on the unit.
3.2 Do not attempt to cut workpieces so
small that they cannot be securely fas-
tened. Do not support the workpiece
with your hand or your foot. There is
danger of kick-back! Do not reach over
the front of the unit or place either hand
in the vicinity of the saw blade, e.g. to
remove lose splinters, swarf/shavings
or jammed workpiece fragments.
3.3 Always remove the battery when not in
use, before maintaining or changing the
saw blade.
3.4 For your safety, please wear safety
goggles, a dust mask and ear
protection.
3.5 Make sure there are no nails, screws or
similar items in the work piece.
4. Before the rst use
Unpack the saw and check the unit for any
damage in transit. Dispose of packaging
materials or store it out of reach of children.
Plastic bags etc. may become a deadly toy
for children.
5. Contents of packing
1× Jig saw
1× Parallel guide
1× Allen key
1× Dust extraction adaptor
1× Manual
6. Intended use
This tool is intended for sawing. This battery
powered jig saw should be used for private
households only.
7. Use
7.1 Switching on / off
a. Press the ON/OFF switch (3). The ON/
OFF switch can be locked in position for
continuous operation by pressing the
locking button (2).
b. Press ON/OFF switch (3) again to
release the locking button (2). To switch
off the saw, release the ON/OFF switch.
7.2 Inserting a saw blade
a. Before undertaking any work on the
machine, disconnect it from the power
mains.
b. To insert the saw blade rst fold the
transparent protective cover (10) up.
c. Loosen the saw blade holder lock (11)
by turning until the saw blade can be
inserted into the holder all the way.
d. Allow the saw blade lock to turn back
and the saw blade is tight.
e. After that fold the protective cover back
down. The protective cover must
always be used.
NOTE: The saw blade will become very hot
during cutting due to friction. Pay attention
for that when removing the saw blade. Pro-
tect yourself with protective gloves if
necessary.
7.3 Adjusting the pendulum stroke
The pendulum is adjusted with the pendu-
lum stroke adjusting lever (7). The pendu-
lum gives the saw blade a horizontal pendu-
lousness. At level 0 the saw blade does not
execute any pendulum movement; the big-
gest pendulum movement is at level 3.
When moving downwards, the saw blade is
pushed backwards to ease the throw-off of
the splints. Because of this the cutting
speed for longitudinal sections rises and
less power is needed while sawing. Further-
more, the lifetime of a saw blade is
increased.
7.4 For cutting
a. Metal set the pendulum stroke to 0 or 1.
b. Core board, plywood and plastics set
the pendulum stroke to 1 or 2.
c. Hard- and softwood and particle and
ake boards set the pendulum stroke to
1, 2 or 3.

7
English
The harder the material to be cut is the
smaller the pendulum stroke can be and the
softer the material is the larger the pendu-
lum stroke should be set.
NOTE: Because of the additional vertical
movement, the cutting edges will be torn
out more as if working without pendulum.
The surface coatings of wood plate espe-
cially tend to fray because of their refractory
structure when working with additional
pendulum.
7.5 Making bevel cuts
You can make bevel cuts to 45° with this
saw if you angle the base plate.
a. First, loosen the two internal allen
screws (15) which can be seen in the
central opening of the base plate by
using the included Allen key (5).
b. After loosening, push the base plate
slightly back until the metal teeth in the
housing disengages from the base
plate.
c. Now you can adjust the base plate to
the angle desired.
d. Fix it in that position by pushing forward
and tightening the internal hex head
screws.
7.6 Dust extraction
Make sure the switch (13) for dust collec-
tion resp. dust blowing function is in the
position for dust collection.
Dust collection
Dust blowing Function
The jig saw can be connected to a dust
extractor or a vacuum cleaner with the
included adaptor pipe. Insert the adapter
into the saw. Always use a dust removal, if
possible, or at least a dust mask for your
own safety. To keep the cutting line clear of
chips, place the suction/blowing function
switch (13) in the direction of “blowing”. The
airow keeps the cutting line clean.
7.7 Parallel guide
Use the parallel guide (14) delivered for a
cutting guide parallel to a wood edge.
a. To install the parallel bar, slide it through
the mounting latches (9) in the base
plate. With the centimetre scale on the
guide bar you can precisely set the
distance between the edge and the saw
blade.
b. With the screws in the base plate the
guide bar can now be secured.
7.8 Saw blade types
Use only T-shank jig saw blades.
8. Cleaning and maintenance
• Remove the battery before undertaking
any cleaning or maintenance work.
• Do not use aggressive chemicals which
may dissolve plastic parts, or abrasives.
• After every use clean the unit of wood
dusts with a hand brush or a cloth. You
must particularly clean regularly the air
exhaust of the motor. The motor can
overheat if the ventilation slots are
closed.
• Maintenance and repair work can only be
done by a qualied technician.
• Always store the unit in a dry place that
is protected from dust and dirt.

English
8
9. Technical data
Stroke rate: . . . . . . . . . . . 0 – 3000 min-1
Angle baseplate: . . . . . . . .-45° – 0° – 45°
Cutting rate wood:. . . . . . . . . . . 80 mm
Cutting rate steel: . . . . . . . . . . . . 6 mm
Cutting rate in plastics: . . . . . . . . 12 mm
Weight (without battery): . . . . . . . 1.62 kg
Sound pressure Level LpA:. . . . 85.9 dB(A)
Uncertainty KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Sound power Level LWA:. . . . . . 96.9 dB(A)
Uncertainty KWA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Hand arm vibration in wood: . . . .7.74 m/s2
Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
Hand arm vibration in steel: . . . .5.84 m/s2
Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
10. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
10.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
nd out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse. Do not dispose of by burning, risk of
explosion.
11. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Cordless jig saw, Item-No 7062513, Model
Nr. BT–CJS002 is according to the basic
requirements, which are dened in the Euro-
pean Directives Electromagnetic Compati-
bility 2004/108/EC (EMC), 2006/42/EC
(Machinery), RoHS: 2011/65/EU and their
amendments. For the evaluation of con-
formity, the following harmonized standards
were consulted:
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
2006/42/EC,2004/108/EC, 2011/65/EU
Staphorst, 1 October 2019
Meino Seinen, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

9
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
-
-
-
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Der Akku ist separat erhältlich unter der
Artikel-Nr.: 7062517 (2Ah) oder 7062518
(4Ah). Das Ladegerät ist separat erhältlich
unter der Artikel-Nr.: 7062519.
Diese Produkte sind online und in teilneh-
menden Geschäften verfügbar.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie immer einen Gehör-
schutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bestä-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch und benutzen
Sie das Gerät ausschließlich gemäß
dieser Anleitung.
• Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpa-
ckungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
• Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört
nicht in Kinderhände. Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät niemals unbeauf-
sichtigt und halten Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern und von zu
beaufsichtigenden Personen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän-
den sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf
festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf
an.
• Falls am Gerät Schäden auftreten,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann
instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie
das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
• Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
• Halten Sie Griffe und Griffächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlau-
ben keine sichere Bedienung und Kont-

Deutsch
10
rolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-
gesehenen Situationen.
• Halten Sie die Säge an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Säe verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und könnte zu
einem elektrischen Schlag führen.
• Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unter-
lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit
der Hand oder gegen Ihren Körper hal-
ten, bleibt es labil, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Stichsägen
3.1 Schneiden Sie nicht in Bereiche in
denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitun-
gen verborgen liegen können.
3.2 Benutzen Sie nur Sägeblätter, die für
dieses Modell geeignet sind. Schneiden
Sie nicht mit stumpfen, beschädigten
oder verzogenen Sägeblättern. Verge-
wissern Sie sich, dass das Sägeblatt
fest eingespannt ist, bevor Sie das
Gerät einschalten.
3.3 Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu
klein sind, um sicher arretiert zu wer-
den. Stützen Sie das zu schneidende
Werkstück nicht mit der Hand oder mit
dem Fuß ab. Es besteht Rückschlagge-
fahr! Fassen Sie bei laufendem Säge-
blatt niemals in den Sägebereich, um z.
B. lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Werkstückteile zu entfernen.
3.4 Entnehmen Sie den Akku vor allen War-
tungsarbeiten und vor dem
Sägeblattwechsel.
3.5 Tragen Sie zu Ihrer Sicherheit Augen-
schutz, Mundschutz und Gehörschutz.
3.6 Überprüfen Sie das Werkstück vor dem
Sägen auf Nägel, Schrauben oder
andere Fremdkörper.
4. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus
der Verpackung und überprüfen Sie es auf
Transportschäden. Halten Sie die Verpa-
ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr!
-
5. Verpackungsunhalt
1× Stichsäge
1× Parallelanschlag
1× Inbusschlüssel
1× Adapter für Staubabsaugung
1× Bedienungsanleitung
6. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Werkzeug ist zum Sägen vorgese-
hen. Diese batteriebetriebene Stichsäge
sollte nur für Privathaushalte verwendet
werden.
7. Bedienung
7.1 EIN/AUS-Schalter
a. Zum Einschalten der Stichsäge drücken
Sie den EIN/AUS-Schalter (3) ein. Der
Schalter kann durch Druck auf den
Sperrknopf (2) auf Dauerbetrieb einge-
stellt werden.
b. Durch erneutes Drücken auf den EIN/
AUS-Schalter (3) springt der Sperrknopf
(2) in die Ausgangsposition zurück.
Zum Ausschalten der Pendelhubstick-
säge, lassen Sie den EIN/AUS-Schalter
los.
7.2 Einsetzen des Sägeblattes
a. Ziehen Sie immer den Akku heraus
bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der
Maschine durchführen.
b. Um das Sägeblatt einzusetzen klappen
Sie zuerst die durchsichtige Schutz-
kappe (10) nach oben.
c. Lösen Sie die Sägeblattaufnahmeverrie-
gelung (11) durch Drehen bis Sie das
Sägeblatt bis zum Anschlag einführen
können.
d. Lassen Sie danach die Sägeblattauf-
nahmeverriegelung (11) zurückspringen
und das Sägeblatt sitzt fest.
e. Klappen Sie danach die durchsichtige
Schutzkappe wieder herunter. Die

11
Deutsch
durchsichtige Schutzkappe muss
immer verwendet werden.
ACHTUNG: Nach einem Schnitt kann das
Sägeblatt durch die Reibung sehr heiß wer-
den. Achten Sie beim Ausbau des Sägeblat-
tes darauf. Schützen Sie sich gegebenen-
falls durch Tragen von Schutzhandschuhen.
7.3 Einstellen des Pendelhubs
Der Pendelhub wird mittels des Einstellhe-
bels (7) eingestellt. Der Pendelhub versetzt
das Sägeblatt in eine horizontale Pendelbe-
wegung. Bei Stufe 0 ist diese Pendelbewe-
gung abgeschaltet, bei Stufe 3 am größten.
Um den Spanauswurf zu erleichtern, wird
bei der Abwärtsbewegung das Sägeblatt
nach hinten gedrückt. Dadurch erhöht sich
die Schnittgeschwindigkeit bei Längsschnit-
ten und es ist weniger Kraft beim Sägen
notwendig. Zusätzlich erhöht sich die
Standzeit des Sägeblattes.
7.4 Zum Schneiden
a. Metall auf 0 oder 1.
b. Tischlerplatte, Sperrholz, und Kunst-
stoff auf 1 oder 2.
c. Hart- und Weichholz und Partikel- und
Spanplatten auf 1, 2 oder 3.
Je härter das zu schneidende Material ist,
umso geringer kann der Pendelhub sein,
und je weicher das Material ist, umso größer
sollte der Pendelhub ausfallen.
VORSICHT: Durch die zusätzliche vertikale
Bewegung reißen die Schnittkanten etwas
mehr aus, als beim Arbeiten ohne Pendel-
hub. Besonders die Beschichtung von Holz-
platten neigt aufgrund ihrer spröden Struk-
tur zum Ausfransen, wenn mit zugeschalte-
tem Pendelhub gesägt wird.
7.5 Schrägschnitt
Durch Abwinkeln der Grundplatte können
Sie mit der Stichsäge Schrägschnitte bis
45° schneiden.
a. Zum Verstellen der Grundplatte lösen
Sie mit Hilfe des mitgelieferten Sechs-
kantschrauben (5) die Inbusschlüssel
(15).
b. Nach dem Lösen schieben Sie die
Grundplatte leicht nach hinten, bis die
Zähne am Gehäuse und der Grundplatte
sich trennen.
c. Stellen Sie die Grundplatte auf den von
Ihnen gewünschten Winkel ein.
d. Fixieren Sie die Grundplatte durch Vor-
schieben und Anziehen der Innensechs-
kantschraube in der Stellung.
7.6 Staubabsaugung
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
(13) für die Saug- und Blasfunktion in der
Position für „Saugfunktion“ bendet.
Saugfunktion
Blasfunktion
Die Säge kann über das mitgelieferte Adap-
terrohr mit einer Staubabsauganlage oder
mit einem Staubsauger verbunden werden.
Setzen Sie den Adapter ein. Verwenden Sie,
wenn möglich, immer eine Staubabsaugung
oder eine Staubschutzmaske. Um die
Schnittlinie beim Sägen von Spänen freizu-
halten, stellen Sie den Schalter für die Saug-
und Blasunktion (13) in Richtung „Blasfunk-
tion“. Der Luftstrom hält die Schnittlinie
sauber.
7.7 Parallelanschlag
Zur Schnittführung parallel zu einer Holz-
kante verwenden Sie den mit- gelieferten
Parallelanschlag (14).
a. Um den Parallelanschlag zu xieren,
schieben Sie ihn durch die Befesti-
gungslaschen für den Parallelanschlag
(9) auf der Grundplatte. Mit Hilfe der
Zentimeterskala auf dem Anschlag
können Sie den Abstand zwischen
Anschlagbügel und Sägeblatt einstellen.
b. Durch Anziehen der Schrauben in der
Grundplatte xieren Sie den Anschlag in
der gewünschten Position.

Deutsch
12
7.8 Typen von Sägeblättern
Nur Sägeblätter mit T-Aufnahme benutzen.
8. Wartung und Reinigung
• Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät unbedingt den Akku.
• Benutzen Sie keine chemischen Reini-
gungsmittel, die aggressive Substanzen
enthalten, da diese das Plastikgehäuse
angreifen können.
• Reinigen Sie die Maschine nach jedem
Einsatz mit einem Handfeger und
einem Tuch von Holzstäuben. Insbeson-
dere die Belüftungsöffnungen des
Motors sind regelmäßig zu reinigen.
Setzen sich diese zu, kann es zu einer
Überhitzung des Motors kommen.
• Lassen Sie Reparatur und Wartungsar-
beiten nur durch einen qualizierten
Fachmann durchführen oder wenden
Sie sich an den Westfalia Service.
• Lagern Sie die Pendelhubstichsäge an
einem trockenen und vor Staub und
Schmutz geschützten Ort.
9. Technische Daten
Hubzahl:. . . . . . . . . . . . .0 – 3000 min-1
Winkelgrundplatte: . . . . . .-45° – 0° – 45°
Schnittleistung Holz: . . . . . . . . . 80 mm
Schnittleistung Stahl: . . . . . . . . . . 6 mm
Schnittleistung in Plastik:. . . . . . . 12 mm
Gewicht (ohne Akku): . . . . . . . . . 1,62 kg
Schalldruckpegel LpA:. . . . . . . 85,9 dB(A)
Unsicherheit KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:. . . . . 96,9 dB(A)
Unsicherheit KWA: . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration In Holz:. . . . 7,74 m/s2
Unsicherheit K: . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Hand-Arm-Vibration In Stahl: . . .5,84 m/s2
Unsicherheit K: . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
10. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie
sich einmal von diesem Artikel
trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass
viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet
werden können. Entsorgen Sie es daher
nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
10.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.

13
Deutsch
11. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Akku Stichsäge, Artikel Nr. 7062513,
Modell Nr. BT–CSJ002 den wesentlichen
Schutzanforderungen genügt, die in den
Europäischen Richtlinien 2004/108/EC
Elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV), 2006/42/EG Maschinen, RoHS:
2011/65/EU und deren Änderungen festge-
legt sind. Für die Konformitätsbewertung
wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
2006/42/EC,2004/108/EC, 2011/65/EU
Staphorst, den 1. Oktober 2019
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

Français
14
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
La batterie est disponible séparément sous
Nod’art. : 7062517 (2Ah) ou 7062518 (4Ah).
Le chargeur est disponible séparément
sous Nod’art. : 7062519.
Ces articles sont disponibles en ligne et
dans les magasins participants.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez en permanence une protec-
tion auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer des pertes
d’audition.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appa-
reil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements élec-
triques avec les ordures
ménagères.
2. Autres consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement ce manuel et
n’utilisez l’appareil que conformément à
ce manuel.
• Jetez le matériel d’emballage usagé
avec soin ou rangez-le hors de portée
des enfants. Il y a un risque d’étouffe-
ment !
• Les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne sont pas autorisées à utiliser
la machine, sauf si elles sont surveillées
et reçoivent les instruction d’une per-
sonne qualifiée pour leur sécurité.
• L’appareil n’est pas un jouet et ne doit
pas se retrouver dans les mains d’un
enfant. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé. Gar-
dez-le hors de portée des enfants ou
des personnes ayant besoin de surveil-
lance. Les enfants doivent être surveil-
lés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne coupez ni ne sciez dans des endroits
où il peut y avoir des services cachés
d’électricité, de gaz ou d’eau.
• Vérifiez périodiquement tous les écrous,
boulons et autres fixations et serrez-les
si nécessaire.
• N’utilisez plus cet appareil s’il est
endommagé, mais faites-le réparer par
un professionnel ou contactez le ser-
vice client. N’essayez pas de démonter
et de réparer cet outil vous-même.
• Ne laissez pas la familiarité acquise par
l’utilisation fréquente d’outils vous per-
mettre de relâcher votre vigilance et
d’ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente peut cau-
ser des blessures graves en l’espace
d’une fraction de seconde.
• Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de
préhension ne permettent pas une

15
Français
manipulation et un contrôle sûrs de
l’outil en cas de situations imprévues.
• Tenez l’outil électrique par des surfaces
de préhension isolées lors d’une opéra-
tion dans laquelle l’outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage
caché. Le contact avec un fil sous ten-
sion fera également vivre les parties
métalliques exposées de l’outil élec-
trique et causera un choc électrique à
l’opérateur.
• Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir l’appa-
reil par la main ou contre le corps le
rend instable et peut entraîner une perte
de contrôle.
3. Autres consignes de sécurité
pour les scies sauteuses
3.1 N’utilisez que des lames de scie adap-
tées à ce modèle. Ne coupez pas avec
des lames de scie émoussées, endom-
magées ou courbées. Assurez-vous que
la lame de scie est bien serrée avant
d’allumer l’appareil.
3.2 N’essayez pas de couper les pièces à
usiner si petites qu’elles ne puissent pas
être fixées solidement. Ne soutenez pas
la pièce à usiner avec votre main ou
votre pied. Il y a un risque de rebondis-
sement ! Ne passez pas la main à
l’avant de l’appareil et ne placez aucune
main à proximité de la lame de scie, par
ex. pour enlever des éclats, des
copeaux ou des fragments de pièces à
usiner coincés.
3.3 Retirez toujours la pile lorsqu’elle n’est
pas utilisée, avant d’entretenir ou de
remplacer la lame de scie.
3.4 Pour votre sécurité, portez des lunettes
de sécurité, un masque anti-poussière
et une protection auditive.
3.5 Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous, de
vis ou d’éléments similaires dans la
pièce à usiner.
4. Avant la première utilisation
Retirez la scie de son emballage et vérifiez
que l’appareil n’a pas été endommagé pen-
dant le transport. Jetez le matériel d’embal-
lage usagé ou rangez-le hors de portée des
enfants. Les sachets en plastique, etc.,
peuvent devenir des objets mortels entre les
mains des enfants.
5. Contenu de l’emballage
1× Scie sauteuse
1× Guide parallèle
1× Clé Allen
1× Adaptateur d’aspiration de poussière
1× Mode d’emploi
6. Usage prévu
Cet outil est destiné au sciage. Cette scie
sauteuse à piles ne devrait être utilisée que
par les ménages privés.
7. Utilisation
7.1 Mise en marche/Arrêt
a. Appuyez sur le commutateur MARCHE/
ARRÊT (3). Le commutateur MARCHE/
ARRÊT peut être verrouillé en position
pour un fonctionnement continu en
appuyant sur le bouton de verrouillage
(2).
b. Appuyez de nouveau sur le commuta-
teur MARCHE/ARRÊT (3) pour relâcher
le bouton de verrouillage (2). Pour
éteindre la scie, relâchez le commuta-
teur MARCHE/ARRÊT.
7.2 Insertion de la lame de scie
a. Avant toute intervention sur la machine,
retirez la pile.
b. Pour insérer la lame de scie, relevez
d’abord couvercle de protection trans-
parent (10).
c. Desserrez le verrou du porte-lame (11)
en tournant jusqu’à ce que la lame de
scie puisse être insérée complètement
dans le porte-lame.
d. Laissez le verrou de la lame de scie se
tourner en arrière et la lame de scie est
bien serrée.
e. Après cela, rabattez lecouvercle de
protection transparent vers le bas. Le
couvercle de protection transparent doit
toujours être utilisé.

Français
16
REMARQUE : La lame de scie devient très
chaude pendant la coupe en raison du frot-
tement. Faites attention à cela lorsque vous
enlevez la lame de scie. Protégez-vous avec
des gants de protection si nécessaire.
7.3 Réglage du mouvement pendulaire
Le réglage du pendule s’effectue à l’aide du
levier de réglage (7) du mouvement pendu-
laire. Le pendule donne à la lame de scie un
caractère pendulaire horizontal. Au niveau 0,
la lame de scie n’exécute aucun mouvement
pendulaire ; le plus grand mouvement pen-
dulaire se produit au niveau 3. Lors du
déplacement vers le bas, la lame de scie est
poussée vers l’arrière pour faciliter l’éjection
des attelles. De ce fait, la vitesse de coupe
des tronçons longitudinaux augmente et
nécessite moins de puissance lors du
sciage. De plus, la durée de vie d’une lame
de scie est augmentée.
7.4 Pour la coupe
a. Le métal règle la course du pendule sur
0 ou 1.
b. Le panneau d’âme, le contreplaqué et le
plastique fixent le mouvement pendu-
laire à 1 ou 2.
c. Les bois durs et résineux, les panneaux
de particules et de paillettes permettent
de régler le mouvement pendulaire à 1,
2 ou 3.
Plus le matériau à couper est dur, plus le
mouvement pendulaire est réduit et plus le
matériau est mou, plus le mouvement pen-
dulaire doit être réglé.
REMARQUE : En raison du mouvement
vertical supplémentaire, les arêtes de coupe
seront plus arrachées comme si elles tra-
vaillaient sans pendule. Les revêtements de
surface des plaques de bois ont particuliè-
rement tendance à s’effilocher en raison de
leur structure réfractaire lorsqu’on travaille
avec un pendule supplémentaire.
7.5 Réalisation des coupes en biseau
Vous pouvez faire des coupes en biseau à
45° avec cette scie si vous inclinez la plaque
de base.
a. Desserrez d’abord les deux vis Allen
internes (15) visibles dans l’ouverture
centrale de la plaque de base à l’aide de
la clé Allen fournie (5).
b. Après le desserrage, poussez légère-
ment la plaque de base vers l’arrière
jusqu’à ce que les dents métalliques du
boîtier se dégagent de la plaque de
base.
c. Vous pouvez maintenant régler la
plaque de base à l’angle désiré.
d. Fixez-la dans cette position en pous-
sant vers l’avant et en serrant les vis à
tête hexagonale internes.
7.6 Aspiration de poussière
Assurez-vous que le commutateur (13) pour
le dépoussiérage resp. la fonction de souf-
flage de poussière en position de
dépoussiérage.
Dépoussiérage
Fonction de soufflage de poussière
La scie sauteuse peut être raccordée à
l’aide d’un aspirateur de poussière ou d’un
aspirateur ménager au tuyau adaptateur
fourni. Insérez l’adaptateur dans la scie.
Utilisez toujours si possible un dépoussié-
reur, ou au moins un masque anti-poussière
pour votre propre sécurité. Pour maintenir la
ligne de coupe sans copeaux, régler le com-
mutateur pour la fonction aspiration / souf-
flage (13) dans le sens du soufflage. Le flux
d’air maintient la ligne de coupe propre.
7.7 Guide parallèle
Utilisez le guide parallèle (14) fourni pour un
guide de coupe parallèle à un bord en bois.
a. Pour installer la barre parallèle, faites-la
glisser à travers les verrous de montage
(9) de la plaque de base. L’échelle centi-
métrique de la barre de guidage vous
permet de régler avec précision la dis-
tance entre le bord et la lame de scie.
b. À l’aide des vis de la plaque de base, la
barre de guidage peut maintenant être
fixée.
7.8 Types de lames de scie
Utiliser uniquement des lames de scies
sauteuse T-tige.

17
Français
8. Nettoyage et entretien
• Retirez la pile avant d’entreprendre tout
travail de nettoyage ou d’entretien.
• N’utilisez pas de produits chimiques
agressifs qui pourraient dissoudre des
pièces en plastique ou des adhésifs.
• Après chaque utilisation, nettoyez l’ap-
pareil des poussières de bois à l’aide
d’une brosse à main ou d’un chiffon.
Vous devez particulièrement nettoyer
régulièrement l’échappement d’air du
moteur. Le moteur peut surchauffer si
les échappements sont fermés.
• Les travaux d’entretien et de réparation
ne peuvent être effectués que par un
technicien qualifié.
• Rangez toujours l’appareil dans un
endroit sec, à l’abri de la poussière et de
la saleté.
9. Technical data
Vitesse de mouvement : . . . 0 – 3000 min-1
Plaque de base d’angle : . . .-45° – 0° – 45°
Vitesse de coupe du bois : . . . . . . 80 mm
Vitesse de coupe de l’acier : . . . . . . 6 mm
Vitesse de coupe dans le plastique : 12 mm
Poids (sans fil) : . . . . . . . . . . . . 1,62 kg
Niveau de pression sonore LpA : . 85,9 dB(A)
Incertitude KpA : . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,9 dB(A)
Incertitude KWA : . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibrations main-bras dans le bois : 7,74 m/s2
Incertitude K : . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Vibrations main-bras dans l’acier : 5,84 m/s2
Incertitude K : . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
10. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans
un emballage afin d’éviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple des
métaux et des matières plastiques. Éliminez
les composants défectueux via les sys-
tèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un magasin spécia-
lisé ou auprès de l’administration de votre
commune!
10.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.

Français
18
11. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous
notre seule responsabilité que le produit
Scie sauteuse sans fil, article no. 7062513,
modèle BT–CSJ002, satisfait les princi-
pales exigences de protection définies dans
les directives européennes compatibilité
électromagnétique 2004/108/EC (CEM),
2006/42/CE (machines), RoHS: 2011/65/
EU ainsi que les modifications y apportées.
Pour évaluer la conformité nous avons eu
recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
2006/42/EC,2004/108/EC, 2011/65/EU
Staphorst, le 1 octobre 2019
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.

19
Nederlands
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
Batterij en oplader niet inbegrepen.
De batterij is leverbaar onder art.nr.:
7062517 (2Ah) en 7062518 (4Ah).
De oplader is leverbaar onder art.nr.:
7062519.
Deze items zijn verkrijgbaar in deelnemende
winkels en online.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
CE staat voor: „Conformité Euro-
péenne”. Dit betekent: „Voldoet aan
EU-richtlijnen”. Met de CE-marke-
ring bevestigt de fabrikant dat deze
machine voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
• Lees deze handleiding zorgvuldig door
en gebruik het apparaat uitsluitend
volgens deze handleiding.
• Verwijder het gebruikte verpakkingsma-
teriaal op zorgvuldige wijze of bewaar
het buiten het bereik van kinderen. Er is
verstikkingsgevaar!
• Personen met fysieke-, sensorische- of
mentale beperkingen mogen het appa-
raat niet gebruiken, tenzij ze worden
begeleid en over hun veiligheid worden
geïnstrueerd door een daartoe gekwali-
ceerd persoon.
• Het apparaat is geen speelgoed en
hoort niet thuis in de handen van kinde-
ren. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer het wordt gebruikt.
Houd het buiten het bereik van kinderen
of personen die begeleiding nodig heb-
ben. Kinderen moeten altijd in de gaten
worden gehouden om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
• Snij of zaag niet op plaatsen waar zich
verborgen elektriciteits-, gas- of water-
leidingen kunnen bevinden.
• Controleer regelmatig alle moeren,
bouten en andere bevestigingen en
draai deze zo nodig vast.
• Gebruik het apparaat niet langer als het
beschadigd raakt en laat het repareren
door een expert of neem contact op
met onze klantenservice. Demonteer
het apparaat niet en probeer niet om
het zelf te repareren.
• Laat vertrouwdheid met het gereed-
schap door frequent gebruik u er niet
toe verleiden zo gemakzuchtig te wor-
den dat u de veiligheidsprincipes van
het gereedschap negeert. Een onvoor-
zichtige handeling kan binnen een frac-
tie van een seconde ernstig letsel
veroorzaken.
• Houd de handvatten en de oppervlak-
ken die u vastpakt droog, schoon en vrij
van olie en vet. Door gladde handgrepen
en oppervlakken die u vastpakt kunt u
het gereedschap in onverwachte situa-

Nederlands
20
ties niet meer veilig hanteren en onder
controle houden.
• Houd het elektrisch gereedschap vast
aan de geïsoleerde handgrepen wan-
neer u een bewerking uitvoert waarbij
het zaagblad in contact kan komen met
verborgen bedrading. Door contact met
een “onder spanning staande” draad
komen ook blootgestelde metalen
onderdelen van het elektrisch gereed-
schap “onder spanning” te staan waar-
door de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
• Gebruik lijmtangen of een andere prakti-
sche manier om het werkstuk veilig vast
te zetten en op een stabiele ondergrond
te ondersteunen. Als u het werkstuk
met uw hand vasthoudt of tegen het
lichaam vasthoudt, dan blijft het onsta-
biel en hierdoor kunt u de controle over
het werkstuk verliezen.
3. Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften voor decoupeerzagen
3.1 Gebruik uitsluitend zaagbladen die
geschikt zijn voor dit model. Werk niet
met stompe, beschadigde of verbogen
zaagbladen. Zorg ervoor dat het zaag-
blad stevig is vastgezet voordat u het
apparaat aanzet.
3.2 Probeer niet om werkstukken zo klein te
zagen dat ze niet meer stevig vastgezet
kunnen worden. Ondersteun het werk-
stuk niet met uw hand of uw voet. Er
bestaat het gevaar van terugslag van
het apparaat! Reik met uw handen niet
over de voorkant van het apparaat en
plaats geen van beide handen in de
buurt van het zaagblad om b.v. losse
splinters, spanen/spaanders of vastge-
lopen werkstukfragmenten te
verwijderen.
3.3 Haal altijd de accu uit het apparaat als
dit niet in gebruik is, voordat u onder-
houd pleegt of voordat u het zaagblad
verwisselt.
3.4 Draag voor uw eigen veiligheid een
veiligheidsbril, een stofmasker en
gehoorbescherming.
3.5 Let er op dat er geen spijkers, schroe-
ven of dergelijk zaken in het werkstuk
zitten.
4. Voor het eerste gebruik
Pak de zaag uit en controleer het apparaat
op transportschade. Verwijder het gebruikte
verpakkingsmateriaal of bewaar het buiten
bereik van kinderen. Plastic tassen enz.
kunnen dodelijk zijn voor kinderen.
5. Inhoud van de verpakking
1× Decoupeerzaag
1× Parallelgeleider
1× Inbussleutel
1× Stofafzuigingshulpstuk
1× Handleiding
6. Beoogd gebruik
Deze tool is bedoeld voor zagen. Deze
decoupeerzaag op batterijen mag alleen
voor particuliere huishoudens worden
gebruikt.
7. Bediening
7.1 Aan-/Uitschakelen
a. Druk op de Aan / Uit-schakelaar (3). De
Aan / Uit-schakelaar kan worden ver-
grendeld voor continue bedrijf door het
indrukken van de vergrendelknop (2).
b. Druk de Aan / Uit-schakelaar (3) nog-
maals in om de vergrendelknop (2)
weer te ontgrendelen. Laat de Aan /
Uit-schakelaar los om de zaag uit te
zetten.
7.2 Een zaagblad plaatsen
a. Ontkoppel het apparaat van de accu
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
b. Om het zaagblad er in te kunnen zetten
doet u eerst het transparante
beschermkap omhoog (12).
c. Maak de zaagbladhoudervergrendeling
los (11) door er aan te draaien totdat het
zaagblad in de houder kan worden
geplaatst.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Cordless Saw manuals

Batavia
Batavia BT-CRS002 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-CMS001 User manual

Batavia
Batavia ?MAXXPACK ?Nexxsaw?BT-NXS001 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK OBT-NXS002 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCS004 User manual

Batavia
Batavia Maxxpack BT-CCS003 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18V Nexxsaw BT-NXS002 User manual

Batavia
Batavia NEXXSAW User manual