Batavia MAXXPACK 18V Nexxsaw BT-NXS002 User manual

Model: BT–NXS002
Item-No.: 7063825
www.batavia.eu
Nexxsaw | Compact cordless chainsaw
Kompakte Akku-Kettensäge
Tronçonneuse sans fil compacte
Compacte accu-kettingzaag
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
A
13
14
3 4 521
6
7
8
9
10
11
12
15

2 3
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 4
2. Additional safety instructions for
Nexxsaw . . . . . . . . . 4
3. Safety instructions for chain saws . . 5
4. Causes and operator prevention of
kick-back . . . . . . . . . 6
5. . . . . . . 6
6. Contents of packing . . . . . . 6
7. Intended use . . . . . . . . 6
8. Use . . . . . . . . . . . 7
9. Maintenance, cleaning and storing. . 8
10. Technical data. . . . . . . . 9
11. Accessories – optionally available . . 9
12. Disposal . . . . . . . . . 9
13. EC-Declaration of conformity . . .10
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . .11
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Nexxsaw . . . . . . . . .11
3. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Kettensägen . . . . . . . .12
4. Ursachen für Rückschlag und
Gegenmaßnahmen seitens des
Bedieners . . . . . . . . .13
5. Vor der ersten Benutzung . . . .14
6. Verpackungsinhalt . . . . . .14
7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . .14
8. Bedienung . . . . . . . . .14
9. Wartung, Reinigung und Lagerung . .17
10. Technische Daten. . . . . . .17
11. Zubehör – optional erhältlich . . .17
12. Entsorgung . . . . . . . .17
13. EG-Konformitätserklärung . . . .18
Table des matières
1. Explication des symboles . . . .19
2. Consignes de sécurité
supplémentaires concernant la
tronçonneuse Nexxsaw . . . . .19
3. Consignes de sécurité concernant la
chaîne de tronçonneuse . . . . 20
4. Causes et prévention des risques de
rebond par l’opérateur . . . . 21
5. Avant la première utilisation. . . 22
6. Contenus de l’emballage. . . . 22
7. Utilisation prévue . . . . . . 22
8. Utilisation . . . . . . . . 22
9. Entretien, nettoyage et rangement . 24
10. Caractéristiques techniques . . 25
11. Accessoires – disponibles en option 25
12. Élimination et recyclage . . . . 25
13. CE-Déclaration de conformité . . 26
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 27
2. Aanvullende veiligheidsinstructies
voor de Nexxsaw . . . . . . 27
3. Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen . . . . . . . 28
4. Oorzaken en voorkomen van
terugslag . . . . . . . . 29
5. Voor het eerste gebruik . . . . 30
6. Inhoud van de verpakking . . . 30
7. Beoogd gebruik . . . . . . 30
8. Bediening . . . . . . . . 30
9. Onderhoud, reiniging en opslag. . 32
10. Technische gegevens: . . . . 32
11. Accessoires – optioneel verkrijgbaar 33
12. Afvalverwerking en hergebruik . . 33
13. EG-Conformiteitsverklaring . . . 33
Overview
1. Safety switch (power lock-off)
2. Sprocket cover
3. Head screw
4. Riving knife
5. Guide bar
6. Saw chain
7. Chain adjusting screw
8. Base plate
9. Hand guard
10. ON/OFF Switch
11. Adjustment key
12. Battery (not included)
13. Ventilation slots
14. Handgrip
15. Guide bar cover
16. Sprocket (see Fig. D)
17. Chain adjusting screw pin (see Fig. C)
Übersicht
1. Sicherheitsschalter (Einschaltsperre)
2. Abdeckung
3. Rändelschraube
4. Sicherheitskeil
5. Schwert
6. Sägekette
7. Feststellschraube
8. Anschlagsplatte
9. Handschutz
10. EIN/AUS-Schalter
11. Einstellschlüssel
12. Akku (nicht enthalten)
13. Ventilationsöffnungen
14. Handgriff
15. Schwertschutz
16. Kettenrad (Siehe Abb. D)
17. Feststellschraube Stift (Siehe Abb. C)
Aperçu
1. Interrupteur de sécurité
2. Couvercle de pignon
3. Vis à tête
4. Couteau diviseur
5. Guide-chaîne
6. Chaîne
7. Vis de réglage de la chaîne
8. Socle
9. Garde de la main
10. Levier de commutateur marche/arrêt
principal
11. Clé de réglage fournie
12. Batterie (non compris)
13. Ouvertures de ventilation
14. Surface de prise
15. Cache de protection du guide-chaîne
16. Pignon (voir gure D)
17. Épingle de vis de réglage de la chaîne
(voir gure C)
Overzicht
1. Veiligheidsschakelaar
2. Kettingwielkap
3. Vleugelmoer
4. Spouwmes
5. Zaagblad
6. Zaagketting
7. Kettingstelschroef
8. Grondplaat
9. Handbeschermer
10. Hoofd-aan/uit-schakelaar
11. Stelsleutel
12. Accu (niet inbegrepen)
13. Ventilatiesleuven
14. Handgreep
15. Zaagbladbeschermer
16. Kettingwiel (zie Fig. D)
17. Kettingstelschroef pin (zie Fig. C)
B C
D E
GF
17
2
2
16
7

English
4 5
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read the enclosed “General safety
instructions for power tools” and all
additional safety instructions in this
operating instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The battery is available separately under
These items are available online and in par-
ticipating stores.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Always wear hearing protection.
The effects of noise can cause
hearing loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Wear protective headgear.
Wear safety gloves.
Wear sturdy shoes.
Do not expose to rain or water.
Beware of kick-back.
Keep sufcient distance to electri-
cal power lines.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the manufac-
turer conrms that this Electric tool
complies with the applicable Euro-
pean directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety instructions for
Nexxsaw
a. The Nexxsaw is designed for cutting
branches. Only use the Nexxsaw as
indicated in this manual for cutting
wood. The machine has not been
designed for continuous, professional
use.
b. Keep the Nexxsaw out of reach of chil-
dren. It is not a toy.
c. Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to
use the Nexxsaw, unless they are super-
-
son or are briefed by the responsible
person how to use the machine.
d. Children and adolescents are not
allowed to use the Nexxsaw. Excluded
from this prohibition are young people
over 16 years of age under the supervi-
sion of an expert for the purpose of
training.
e. Please note the warning symbols. They
mark all those instructions which are
important for safety reasons. Observe
these instructions as failure to do so
could result in serious injury!
f. The Nexxsaw must be used only by one
person at a time. Make sure bystanders
do not stay in the vicinity of the Nexx-
saw’s work area.
g. Check the safe operating condition of
the Nexxsaw, in particular the guide bar
and the saw chain, before each
operation.
h. Always have a safe stand when working
with the saw.
i.
when switching on.
j. Make sure the guide bar and the saw
chain must be free when switched on
and must not come into contact with
the workpiece to be cut.
k. Keep your hands away from the sawing
area. Do not reach under the workpiece.
Contact with the saw chain may result
in injury.
l. Guide the Nexxsaw onto the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is a risk of kick-back if the saw chain
gets caught in the workpiece.
m. When sawing, the base plate must
always face against the workpiece. The
saw chain can become jammed and
lead to loss of control over the machine.
n. When the cut is completed, switch off
the machine and then pull the saw
chain out of the cut only after it has
come to a standstill. This way you can
avoid kick-back.
o. Clamp the material to be processed
well. Do not support the workpiece with
your hand or foot. Do not touch objects
-
ger of kick-back.
p. When sawing converted timber and thin
branches always use a strong support,
such as a sawing trestle. Do not stack
timber pieces.
q. Before cutting logs, secure the logs in
position.
r. When working on sloping ground, make
sure to work facing upwards.
s. Be particularly careful when cutting
splintered wood. Splinters of wood can
be torn along by the saw chain and
increase the risk of injury!
t. Foreign objects such as nails, screws,
metal parts, sand, etc. lead to increased
wear on the guide bar and saw chain.
u. A blunt saw chain can cause overheat-
ing and damage to the motor.
v. Always pull out the battery when check-
ing the chain tension, to re-tighten it, to
mount the saw chain and to eliminate
faults! Also remove the battery if you do
not use the machine temporarily.
3. Safety instructions for chain
saws
a. Keep all parts of the body away from
the saw chain when the saw is operat-
ing. Before you start the saw, make
sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention
while operating the saw may cause
entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
b. Hold the saw by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring. Saw chains
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the saw “live”
and could give the operator an electric
shock.
c. Wear eye protection Further protective
equipment for hearing, head, hands,
legs and feet is recommended. Ade-
quate protective equipment will reduce
accidental contact with the saw chain.
d. Always keep proper footing and oper-
ate the saw only when standing on
xed, secure and level surface. Slip-
pery or unstable surfaces may cause a
loss of balance or control of the saw.
e. When cutting a limb that is under ten-
sion, be alert for spring back. When
released, the spring-loaded limb may
strike the operator and/or throw the
saw out of control.
f. Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender mate-
rial may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off
balance.
g. Carry the saw by the handle with the
saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the
saw, always t the guide bar cover.

English
6 7
English
Proper handling of the saw will reduce
the likelihood of accidental contact with
the moving saw chain.
h. Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing the bar
and chain. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or
increase the chance for kick-back.
i. Cut wood only. Do not use saw for
purposes not intended. For example:
do not use saw for cutting metal, plas-
tic, masonry or non-wood building
materials. Use of the saw for opera-
tions different than intended could
result in a hazardous situation.
j. This saw is not intended for tree fell-
ing. Use of the saw for operations dif-
ferent than intended could result in
serious injury to the operator or
bystanders.
4. Causes and operator prevention
of kick-back
a. Kick-back may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object,
or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
b. Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator.
c. Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a saw user, you
should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
d. (See Fig. B). Kick-back is the result of
saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as
given below:
• Maintain a rm grip, with thumb and
ngers encircling the saw handle and
position your body and arm to allow you
to resist kick-back forces. Kick-back
forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not
let go of the saw.
• Only use replacement guide bars and
saw chains specied by the manufac-
turer. Incorrect replacement guide bars
and saw chains may cause chain break-
age and/or kick-back.
• Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kick-back.
5. Before the rst use
Remove the machine and all accessories
from the package. Keep the packaging
materials out of the reach of small children.
There is a danger of suffocation!
6. Contents of packing
1× Nexxsaw
1× Bar protector
1× L screwdriver
1× Instruction manual
7. Intended use
• The Nexxsaw has been exclusively
designed for cutting branches. The saw
is not intended for continuous commer-
cial use.
• The intended use also includes an opera-
tion following the operating instructions.
• In conjunction with the extension handle,
the Nexxsaw can be used as a pruner for
cutting branches.
• Any use beyond these parameters (differ-
ent media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original
accessory) can lead to serious risks and
is regarded as use that is contrary to the
intended purpose.
8. Use
8.1 Mounting the saw chain
(See Fig. C, D, E).
Always wear gloves when handling the
saw chain.
a. Unscrew the head screw (3) coun-
ter-clockwise in order to remove the
sprocket cover (2).
b. Remove the guide bar from the machine
and run the saw chain around it.
Please note the running direction of the
saw chain. The saw chain icon is shown
on the cover.
c. Run the saw chain over the sprocket
(16) and replace the guide bar on the
chain adjusting screw pin (17).
d. Use an oiler to oil the saw chain and the
sprocket.
e. Slightly tighten the saw chain with the
chain adjusting screw (7). Use the
included adjustment key (11) to tighten
the screw. For tightening, turn the screw
clockwise.
f. Re-tighten the sprocket cover (2) with
the head screw (3) on the housing.
8.2 Chain lubricating oil
• Only use commercially available, biode-
gradable chain oils.
• Do not use engine oil, waste oil or other
mineral oils.
• If the saw makes a rattling noise, the
chain must be lubricated.
8.3 Adjusting saw chain tension
(See Fig. C).
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw
chain may cause breakage of saw chain,
wear of the guide bar and breakage of the
sprocket.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump off the guide bar.
The saw chain may become loose after use.
From time to time check the saw chain
tension, certainly before each use.
a. Remove the battery.
b. Loosen the head screw (3) a bit to
loosen the sprocket cover lightly.
c. Adjust the chain tension. Turn the chain
head screw (7) clockwise to tighten,
turn it counter-clockwise to loosen.
Tighten the saw chain so that the gap
between the centre of the lower side of
the guide bar and the saw chain
becomes approximately 3 – 4 mm.
d. Tighten the head screw (3) to secure
the sprocket cover.
8.4 Switching ON and OFF
The use of the Nexxsaw without lubricating
the chain with chain oil will damage the saw
chain and the guide bar.
a. Insert the battery into the battery
recess.
b.
by the handgrip.
c.
the safety switch (1).
d. Then press the ON/OFF switch (10).
e. To switch off the saw, release the ON/
OFF switch.
8.5 Break-in time for new saw chains
a. Remove the battery and adjust the
chain tension.
b. Switch on the Nexxsaw and leave the
motor running idle for approx. 5
minutes.
c. Remove the battery and check the
chain tension again. If necessary,
re-tighten the chain.
d. Afterwards make only easy cuts for
approx. 30 minutes. Always ensure
Only use the Nexxsaw for heavier cuts
and greater cutting depths after the
running-in period has expired.
• Use only a sharp saw chain. A blunt saw
chain can jam more easily. Check the
chain tension more frequently when
working with a new saw chain, as the
• The service life of a saw chain depends
tension.
• During operation, the chain heats up and
re-tensioning may be necessary. Relax
the chain after work so that it is not too
tight the next time the cold machine is
used.

English
8 9
English
• Do not re-tighten saw chains that have
become too hot. After it has cooled
down, it may contract and lie too tight
against the sword. Wait until the saw
chain has cooled down before
re-tensioning.
• The tension of the saw chain is impor-
tant for your safety and the function of
the machine. A correctly tensioned saw
chain increases the service life of the
machine.
• Check the chain tension before each use.
• The saw chain is correctly tensioned if it
can be pulled around the sword by hand
(wear protective gloves) without sagging.
• With new saw chains, you must readjust
the chain tension again after a short
period of operation.
8.6 Work instructions
• Never reach over the riving knife (4) or
under the base plate (8). There is a risk
of injury!
• Do not cut if the saw chain is in contact
with the workpiece, is in the workpiece or
may hit an object. This can lead to seri-
ous injuries.
• Clamp loose workpieces before cutting
them. Remove foreign objects such as
nails, screws, etc.
• When cutting a branch that is under
tension be alert for spring back. When
the spring-loaded limb may strike the
operator and/or throw the Nexxsaw out
of control.
• Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
•
place the base plate (8) on the surface of
the workpiece and let the saw cut on its
own. Apply only light pressure to the
saw. The chain speed should not be
much slower.
8.7 Changing the saw chain
• Only handle the saw chain with gloves
• Inspect the saw chain and the guide bar
for damage or signs of wear.
• Never put a new saw chain on a worn
guide bar.
•
• When attaching the saw chain, observe
the running direction!
8.8 Kick-back
• The shape of the riving knife (4) largely
eliminates the risk of kick-back.
• The saw is optimally protected against
kick-back by the riving knife with tip pro-
tection. Never remove the riving knife (4).
There is a risk of injury!
8.9 Sharpen the saw chain
• The saw teeth must be sharpened if the
sawdust becomes powdery, if additional
force is required for the incision, if a
straight incision is no longer possible or
if the vibrations become stronger.
• Blunt saw chains should be
re-sharpened.
• To sharpen the chain use a chain sharp-
ener, make sure you sharpen the chain at
a 30° angle.
• Or have the chain re-sharpened profes-
sionally (advised).
• Replace the saw chain if there is consid-
erable damage that cannot be repaired
8.10 Cleaning the guide bar
(See Fig. F).
• Thoroughly clean the notch of the guide
bar.
• Replace the guide bar if the guide groove
is damaged or worn and the saw chain
has too much lateral space.
9. Maintenance, cleaning and
storing
For best performance, always keep the saw
blade and the Nexxsaw in good order.
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment, servic-
ing or maintenance.
• Clean the sprocket area with a brush or
compressed air. (See Fig. G).
• Use a cloth, a paintbrush or a brush to
remove dust and wood splinters. Always
keep the ventilation slots clean and free
from obstructions.
• We recommend that you clean your
electric power tool immediately after
each use.
• Clean the electric power tool regularly
with a damp cloth and somewhat soft
soap. Do not use any cleaning or solvent
materials; these can attack the device’s
plastic components. Make sure that no
water can get inside the electric power
tool.
• Do not let liquids of any kind enter the
Nexxsaw.
• From time to time check that all screws
• Store the Nexxsaw and the accessory
indoors in a dry place that is protected
from dust, dirt and extreme
temperatures.
• Store the Nexxsaw out of reach of chil-
dren and persons in need of supervision.
10. Technical data
Battery voltage: . . . . . . . . . . 18 V Li-Ion
No load speed: . . . . . . . . . . . 3200 min-1
No load chain speed: . . . . . . . . . 4.7 m/s
Total sword length: . . . . . . . . . .156 mm
Effective sword length: . . . . . . . .110 mm
Max. cutting depth: . . . . . . . . . .110 mm
Product weight without accessories:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 kg
Sound pressure level LpA
. . . . . . . . . . . . 81.2 dB(A)
. 80.1 dB(A)
Uncertainty KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Sound power level LWA
. . . . . . . . . . . . 92.2 dB(A)
.90.12 dB(A)
Uncertainty KWA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Hand/arm vibration
. . . . . . . . . . . . 0.907 m/s2
. 1.448 m/s2
Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
10.1 Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745; it may be used to compare one
tool with another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications
mentioned
• using the tool for different applications,
or with different or poorly maintained
the exposure level
• the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
the exposure level
Protect yourself against the effects of vibra-
tion by maintaining the tool and its accesso-
ries, keeping your hands warm, and organiz-
ing your work patterns.
11. Accessories – optionally
available
Titanium coated chain . .Item-No. 7063765
Bar . . . . . . . . . . . . . Item-No. 7063846
Bar protector . . . . . . . Item-No. 7063647
Extension pole . . . . . . Item-No. 7063826
. . Item-No. 7063640
12. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
12.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
Do not dispose of batteries with domestic
refuse. Do not dispose of by burning, risk of
explosion.

English
10
13. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Nexxsaw, Item-No 7063825, Model Nr.
BT–NXS002 is according to the basic
-
pean Directives Electromagnetic Compati-
bility 2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC
(Machinery), RoHS: 2011/65/EU and their
amendments. For the evaluation of con-
formity, the following harmonized standards
were consulted:
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN 62841-1:2015;
EN ISO 12100.2010;
EN ISO 11680-1:2011;
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 1 December 2020
Meino Seinen, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

11
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Lesen Sie bitte die beigefügten “Allge-
meine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge” und alle weiteren Sicher-
heitshinweise in dieser Betriebsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Der Akku ist separat erhältlich unter der
separat erhältlich unter der Artikel-Nr.:
Diese Produkte sind online und in teilneh-
menden Geschäften verfügbar.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie immer einen Gehör-
schutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Wäh-
rend der Arbeit entstehende Fun-
ken oder aus dem Elektrowerkzeug
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust
bewirken.
Tragen Sie ein Helm.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie feste Schuhe.
Nicht Regen oder Wasser
aussetzen.
Nehmen Sie sich vor Rückschlag in
acht.
Genügen Abstand zu Elektroleitun-
gen einhalten.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bestä-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Nexxsaw
a. Die Nexxsaw ist bestimmt zum Schnei-
den von Ästen. Verwenden Sie die Nexx-
saw nur in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung zum Sägen von Holz im priva-
ten Bereich. Sie ist nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen.
b. Halten Sie die Nexxsaw außerhalb der
Reichweite von Kindern. Das Gerät ist
kein Spielzeug.
c. Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen die Nexxsaw nicht
benutzen, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhalten von der
zuständigen Person Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
d. Kinder und Jugendliche dürfen die
Nexxsaw nicht bedienen. Von diesem
Verbot ausgenommen sind Jugendliche
über 16 Jahre unter Aufsicht eines
Fachkundigen zum Zwecke der
Ausbildung.
e. Beachten Sie alle Hinweissymbole. Sie
kennzeichnen Anweisungen, die für die
Sicherheit wichtig sind. Befolgen Sie die
Anweisungen, andernfalls können
schwere Verletzungen die Folge sein!
f. Die Nexxsaw darf immer nur von einer
Person bedient werden. Achten Sie
darauf, dass andere Personen sich nicht

Deutsch
12 13
Deutsch
nur auf festem, ebenen Boden. Auf
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleich-
gewicht und die Kontrolle über die Säge
verlieren.
e. Beim Durchschneiden eines Astes, der
unter Spannung steht, kann dieser
zurück-schnellen. Wenn die Spannung
in den Holzfasern freigesetzt wird, kann
der Ast den Bediener treffen und/oder
gegen die Säge schlagen und diese
außer Kontrolle bringen.
f. Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen
und Jungbäumen mit größter Vor-
sicht. Es besteht die Gefahr, dass sich
das nachgiebige Material in der Kette
verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird
und Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
g. Tragen Sie die Säge am Handgriff. Das
Gerät muss ausgeschaltet sein und
sollte den Körper nicht berühren. Brin-
gen Sie den Kettenschutz an, bevor
Sie das Gerät transportieren oder
lagern. Durch einen sachgemäßen
Umgang mit der Säge verhindern Sie
einen unabsichtlichen Kontakt mit der
sich bewegenden Kette.
h. Befolgen Sie die Anweisungen zum
Ölen und Spannen der Kette und zum
Wechseln von Zubehörteilen. Bei einer
unzureichend gespannten oder geölten
Kette besteht Riss- und erhöhte
Rückschlaggefahr.
i. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden
Sie die Säge nicht zweckentfremdet.
Schneiden Sie mit dem Gerät bei-
spielsweise keinen Kunststoff, kein
Mauerwerk und keine Baumaterialien,
die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch
der Säge für andere als die vorgesehe-
nen Zwecke kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
j. Diese Säge ist nicht zum Fällen von
Bäumen bestimmt. Die Verwendung
der Säge für andere als die vorgesehe-
nen Arbeiten kann zu schweren Verlet-
zungen des Bedieners oder umstehen-
der Personen führen.
4. Ursachen für Rückschlag und
Gegenmaßnahmen seitens des
Bedieners
a. Rückschlag kann auftreten, wenn die
Spitze des Führungsschwerts einen
Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Kette im Schneidspalt
einklemmt.
b. Kontakt an der Spitze kann in einigen
Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwir-
kung erzeugen, die die Führungsschiene
nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt.
c. Wenn die Kette an der Oberseite des
Führungsschwerts eingeklemmt wird,
kann dies das Schwert schnell nach
hinten in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust
der Kontrolle über die Säge und damit
zu schweren Verletzungen führen. Ver-
lassen Sie sich nicht nur auf die Sicher-
heitsvorrichtungen der Säge. Als Bedie-
ner einer Säge müssen Sie verschie-
dene Vorkehrungen treffen, um Sägear-
beiten ohne Unfälle und Verletzungen
durchführen zu können.
d. (Siehe Abb. B)Ein Rückschlag ist das
Resultat eines Missbrauchs und/oder
einer falschen Bedienung der Säge oder
falscher Arbeitsbedingungen. Er kann
durch die entsprechenden unten ange-
gebenen Vorsichtsmaßnahmen vermie-
den werden:
• Halten Sie die Säge mit dem Daumen
auf einer Seite und den Fingern auf der
anderen Seite am Griff fest und positi-
onieren Sie Ihren Körper und Arm so,
dass Sie ein Zurückschlagen vermei-
den können. Die Rückschlagkräfte
können vom Bediener mittels entspre-
chender Vorsichtsmaßnahmen unter
Kontrolle gehalten werden. Lassen Sie
die Säge nicht los.
• Als Ersatzteile dürfen nur die vom
Hersteller bezeichneten Führungs-
schwerter und Ketten verwendet wer-
den. Bei Verwendung falscher Ersatz-
teile besteht die Gefahr eines Kettenris-
ses und/oder erhöhte
Rückschlaggefahr.
im Arbeitsbereich der Nexxsaw
aufhalten.
g. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
den sicheren Zustand der Säge, insbe-
sondere des Schwertes und der Kette.
h. Sorgen Sie bei der Arbeit für einen
sicheren Stand.
i. Halten Sie die Maschine beim Einschal-
ten gut und sicher fest.
j. Das Schwert und die Sägekette müssen
beim Einschalten frei stehen und dürfen
keinen Kontakt zu dem zu bearbeiten-
den Werkstück haben.
k. Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werk-
stück. Bei Kontakt mit der Sägekette
besteht Verletzungsgefahr.
l. Führen Sie die Nexxsaw nur eingeschal-
tet auf das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich die Sägekette im Werkstück
verhakt.
m. Achten Sie darauf, dass die Anschlags-
platte beim Sägen immer am Werk-
stück anliegt. Die Sägekette kann sich
sonst verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über die Nexxsaw führen.
n. Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs die Nexxsaw aus und
ziehen Sie die Sägekette erst dann aus
dem Schnitt, wenn sie zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen
Rückschlag.
o. Spannen Sie das Material gut fest. Stüt-
zen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
p. Beim Sägen von Schnittholz und dün-
nem Gehölz verwenden Sie immer eine
Das zu schneidende Holz darf beim
Sägen nicht gestapelt werden.
q. Sichern Sie Rundhölzer bevor Sie diese
schneiden.
r. Achten Sie darauf, dass Sie immer zum
Hang hin stehen, wenn Sie auf einem
schrägen Untergrund stehen.
s. Gehen Sie beim Schneiden gesplitterten
Holzes besonders vorsichtig vor. Holz-
splitter können durch die Sägekette
mitgerissen werden und eine erhöhte
Verletzungsgefahr bedeuten!
t. Fremdkörper wie Nägel, Schrauben,
Metallteile, Sand, etc. führen zu erhöh-
tem Verschleiß an Schwert und
Sägekette.
u. Eine stumpfe Sägekette kann Überhit-
zung und Schäden am Motor
verursachen.
v. Zur Nachprüfung der Kettenspannung,
zum Nachspannen, zur Montage der
Sägekette und zur Beseitigung von
Störungen ziehen Sie immer den Akku
heraus! Entnehmen Sie den Akku eben-
falls, wenn Sie das Gerät zeitweise nicht
benutzen.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Kettensägen
a. Halten Sie alle Körperteile von der
Kette fern, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Vergewissern Sie sich vor dem
Starten der Säge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der
Unachtsamkeit während des Betriebs
kann dazu führen, dass die Kette Kör-
per- oder Kleidungsteile berührt.
b. Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten durch-
führen, bei denen das Schneidwerk-
zeug verdeckte Leitungen berühren
kann. Wenn das Schneidwerkzeug eine
stromführende Leitung berührt, können
offen liegende Metallteile am Gerät
ebenfalls unter Strom gesetzt werden
und beim Bediener einen Stromschlag
verursachen.
c. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Außerdem empehlt
sich das Tragen zusätzlicher Schutz-
ausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße. Geeignete Schutzausrüstung
verringert das Risiko von Verletzungen
durch weg-geschleuderte Schnittabfälle
oder durch unabsichtlichen Kontakt mit
der Kette.
d. Achten Sie jederzeit auf einen siche-
ren Stand, und benutzen Sie die Säge

Deutsch
14 15
Deutsch
a. Entfernen Sie den Akku.
b. Lösen Sie die Rändelschraube ein
wenig, um die Kettenradabdeckung
leicht zu lösen.
c. Passen Sie die Kettenspannung an.
Drehen Sie die Rändelschraube im Uhr-
zeigersinn, um die Kette zu spannen
und gegen den Uhrzeigersinn, um die
Kettenspannung zu lösen. Spannen Sie
die Sägekette so, dass der Abstand
zwischen der Mitte der unteren Seite
des Schwertes und der Sägekette etwa
3 – 4 mm beträgt.
d. Ziehen Sie die Rändelschraube fest, um
8.4 Ein- und Ausschalten
Eine Benutzung der Nexxsaw ohne Kettenöl
führt zur Beschädigung der Sägekette und
des Schwertes.
a. Setzen Sie den Akku in die
Akkuaufnahme.
b. Halten Sie die Nexxsaw fest und sicher
am Handgriff.
c. Zum Einschalten der Nexxsaw drücken
Sie den Sicherheitsschalter (1).
d. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (10).
e. Zum Ausschalten der Säge, lassen Sie
den EIN/AUS-Schalter los.
8.5 Einlaufzeit für neue Sägeketten
a. Entfernen Sie den Akku und stellen Sie
die Kettenspannung ein.
b. Schalten Sie die Nexxsaw an und las-
sen Sie das Gerät ca. 35 Minuten im
Leerlauf laufen.
c. Entfernen Sie den Akku und kontrollie-
ren Sie die Kettenspannung erneut.
Falls erforderlich, spannen Sie die Kette
nach.
d. Führen Sie danach ca. 30 Minuten nur
leichte Schnitte durch. Sorgen Sie
immer für ausreichende Schmierung
der Sägekette! Erst nach Ablauf der
Einlaufzeit, benutzen Sie die Nexxsaw
für schwerere Schnitte und größere
Schnitttiefen.
• Verwenden Sie nur scharfe Sägeketten.
Stumpfe Sägeketten können sich leich-
ter verklemmen. Prüfen Sie beim Arbei-
Kettenspannung, da sich die Kette in
der ersten Zeit stärker dehnt.
• Die Lebensdauer einer Sägekette hängt
von einer ausreichenden Schmierung
und von der richtigen Spannung ab.
• Während des Betriebes erwärmt sich
die Kette, und es kann ein Nachspannen
notwendig werden. Entspannen Sie die
Kette nach dem Arbeiten wieder, damit
sie beim nächsten Gebrauch des kalten
Geräts nicht zu straff ist.
• Spannen Sie zu heiß gewordene Säge-
ketten nicht wieder nach. Nach dem
Abkühlen kann sie sich zusammenzie-
hen und zu straff am Schwert anliegen.
Warten Sie vor dem Nachspannen, bis
die Sägekette abgekühlt ist.
• Die Spannung der Sägekette ist wichtig
für Ihre Sicherheit und die Funktion des
Gerätes. Eine richtig gespannte Säge-
kette erhöht die Lebensdauer des
Gerätes.
• Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerä-
tes die Kettenspannung.
• Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn
sie sich ohne durchzuhängen mit der
Hand (Schutzhandschuhe tragen) um
das Schwert bewegen lässt.
• Bei neuen Sägeketten müssen Sie die
Kettenspannung nochmals nach kurzer
Betriebszeit nachstellen.
8.6 Arbeitshinweise
• Greifen Sie niemals über den Sicher-
heitskeil (4) oder unter der Anschlags-
platte (8). Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie nicht, wenn die Säge-
kette Kontakt mit dem Werkstück hat,
gegen einen Gegenstand stoßen kann.
Dies kann zu schweren Verletzungen
führen.
• Klemmen Sie lose Werkstücke erst ein,
bevor Sie diese schneiden. Entfernen
Sie Fremdkörper wie Nägel, Schrauben
usw.
• Beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Zweiges ist darauf zu ach-
ten, dass er zurück-federt. Wenn sich
die Spannung in den Holzfasern löst,
• Das Schärfen der Sägekette und sämt-
liche Wartungsarbeiten müssen
gemäß den Anweisungen des Herstel-
lers erfolgen. Das Kürzen der Tiefenbe-
grenzer an der Kette kann zu einer
erhöhten Rückschlaggefahr führen.
5. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
6. Verpackungsinhalt
1× Nexxsaw
1× Schwert Schutz
1× L Schraubendreher
1× Bedienungsanleitung
7. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Die Nexxsaw dient ausschließlich zum
Sägen von Materialien aus Holz, wie
Spanplatten, Ästen, Latten, Hart- und
Weichholz. Die Säge ist nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen.
• Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch das Einhalten der
Anleitung.
• In Verbindung mit dem Verlängerungs-
stiel kann die Nexxsaw als Hochentas-
ter zum Schneiden von Ästen benutzt
werden.
• Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung (andere Medien, Gewaltanwen-
dung) oder eigenmächtige Veränderung
(Umbau, kein Original-Zubehör) können
Gefahren auslösen und gelten als nicht
bestimmungsgemäß.
8. Bedienung
8.1 Einsetzen der Sägekette
(Siehe Abb. C, D, E).
Tragen Sie stets Handschuhe, wenn Sie
die Sägekette handhaben.
a. Schrauben Sie die Abdeckung (2) durch
Drehen der Rändelschraube (3) gegen
den Uhrzeigersinn ab.
b. Nehmen Sie das Schwert aus der
Maschine und führen Sie die Sägekette
um das Schwert herum.
Beachten Sie unbedingt die korrekte
Laufrichtung der Sägekette. Das Säge-
ketten-Symbol ist auf der Abdeckung
abgebildet.
c. Legen Sie die Sägekette um das Ritzel
(16) und setzen Sie das Schwert wieder
auf den Stift der Feststellschraube (17).
d. Benetzen Sie mit Öl die Sägekette und
das Ritzel.
e. Ziehen Sie die Sägekette mit der Fest-
stellschraube (7) leicht an. Benutzen
Sie hierzu den beigefügten Einstell-
schlüssel (11). Drehen Sie die Feststell-
schraube gegen den Uhrzeigersinn.
f. Schrauben Sie die Abdeckung (2) mit
der Rändelschraube (3) auf das
Gehäuse.
8.2 Ketten-Schmieröl
• Verwenden Sie nur handelsübliche,
biologisch abbaubare Kettenöle, die
speziell für den Einsatz in Kettensägen
abgestimmt sind.
• Benutzen Sie kein Motoröl, kein Altöl
oder andere Mineralöle.
• Wenn die Säge ein Rasseln macht,
muss die Kette geschmiert werden.
8.3 Einstellen der Kettenspannung
(Siehe Abb. C).
VORSICHT: Spannen Sie die Sägekette nicht
zu fest. Eine zu hohe Spannung der Säge-
kette kann zum Bruch der Sägekette, zum
Verschleiß des Schwertes und zum Bruch
des Einstellrads führen.
VORSICHT: Eine zu lose Kette kann vom
Schwert rutschen.
Die Sägekette kann sich nach Betriebsstun-
den lockern. Überprüfen Sie vor jeder
Gebrauch die Kettenspannung.

Deutsch
16 17
Deutsch
9. Wartung, Reinigung und
Lagerung
Halten Sie die Nexxsaw und das Zubehör in
gutem und sauberem Zustand, um gut und
sicher zu arbeiten.
Vor allen Arbeiten an der Säge, entfernen
Sie erst den Akku.
• Reinigen Sie die Sägekettenaufnahme
mit einem Pinsel oder mit Druckluft.
(Siehe Abb. G).
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
Tuch, einem Pinsel oder einer Bürste
vor Staub und Sägespäne. Halten Sie
alle Lüftungsschlitze sauber und offen.
• Bei starker Verschmutzung können Sie
das Tuch mit einem milden Spülmittel
oder Schmierseife benetzen. Andere
-
mische Substanzen, welche die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen können.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keiten in die Säge gelangen.
• Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den
festen Sitz aller Schrauben.
• Lagern Sie die Säge und das Zubehör
im Innenbereich an einem trockenen,
vor Staub, Schmutz und extremen Tem-
peraturen geschützten Ort.
• Lagern Sie die Säge außerhalb der
Reichweite von Kindern und zu beauf-
sichtigenden Personen.
10. Technische Daten
Akku Spannung: . . . . . . . . . . 18 V Li-Ion
Leerlaufdrehzahl: . . . . . . . . . 3200 min-1
Kettengeschwindigkeit:. . . . . . . . 4,7 m/s
Total Schwertlänge: . . . . . . . . . .156 mm
Effektiv Schwertlänge: . . . . . . . .110 mm
Max. Schnitttiefe: . . . . . . . . . . . 110 mm
Produktgewicht ohne Zubehör: . . . . 1,5 kg
Schalldruckpegel LpA
. . . . . . . . . . . . 81,2 dB(A)
. . . . 80,1 dB(A)
Unsicherheit KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA
. . . . . . . . . . . . 92,2 dB(A)
. . . .90,12 dB(A)
Unsicherheit KWA:. . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration Handgriff
. . . . . . . . . . . . 0,907 m/s2
. . . .1,448 m/s2
Unsicherheit K:. . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
10.1 Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit
einem standardisierten Test gemäß EN
60745 gemessen; Sie kann verwendet wer-
den, um ein Werkzeug mit einem anderen
-
lung der Vibrationsexposition bei Verwen-
dung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit ande-
rem oder schlecht gewartetem Zubehör
kann die Expositionsstufe erheblich
erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können
die Expositionsstufe erheblich
verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen
der Vibration durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände
warm und organisieren Sie Ihren
Arbeitsablauf.
kann der federbelastete Schenkel den
Bediener treffen und/oder die Säge
außer Kontrolle bringen.
• Seien Sie äußerst vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das schlanke Material kann
die Sägekette erfassen und auf Sie
zugehen oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
• Legen Sie bei laufender Sägekette erst
die Anschlagsplatte (8) auf die Werk-
Säge selbständig schneiden. Üben Sie
nur leichten Druck auf die Säge aus. Die
Kettengeschwindigkeit sollte nicht
wesentlich langsamer werden.
• Zum Kühlen der Säge, lassen Sie die
Maschine noch kurze Zeit unbelastet im
Leerlauf weiterlaufen.
• Tragen Sie die Nexxsaw am Griff bei
ausgeschaltetem Zustand und von
Ihrem Körper weg. Beim Transport oder
bei der Lagerung der Säge montieren
Sie immer den Schwertschutz. Durch
den richtigen Umgang mit der Nexxsaw
wird die Wahrscheinlichkeit eines unbe-
absichtigten Kontaktes mit der bewegli-
chen Sägekette reduziert.
8.7 Sägekettenwechsel
• Berühren Sie die Sägekette nur mit
Handschuhen und entfernen Sie vorher
den Akku!
• Untersuchen Sie die Sägekette und das
Schwert auf Schäden oder
Verschleißerscheinungen.
• Legen Sie niemals eine neue Sägekette
auf ein abgenutztes Schwert auf.
• Lassen Sie jede neue Sägekette erst
einlaufen!
• Beim Einspannen der Sägekette beach-
ten Sie die Laufrichtung.
8.8 Der Rückschlag (Kick-Back)
• Durch die Form des Sicherheitskeiles
(4) ist die Gefahr des Rückschlags so
gut wie ausgeschlossen.
• Die Säge ist durch den Sicherheitskeil
mit Spitzenschutz optimal gegen Rück-
schlag gesichert. Bauen Sie den Sicher-
heitskeil (4) niemals aus. Es besteht
Verletzungsgefahr!
8.9 Sägekette schärfen
• Die Sägezähne müssen nach-gefeilt
werden, wenn die Sägespäne einen
pulverförmigen Zustand annehmen, ein
zusätzlicher Kraftaufwand für den Ein-
schnitt benötigt wird, ein gerader Ein-
schnitt nicht mehr möglich ist oder die
Vibrationen stärker werden.
• Stumpfe Sägeketten sollten nachge-
schliffen werden.
• Stellen Sie zum Schärfen der Kette mit
einem Kettenschärfer sicher, dass Sie
die Kette in einem Winkel von 30°
schärfen.
• Oder lassen Sie die Kette professionell
nachschärfen (empfohlen).
• Erneuern Sie die Sägekette, wenn
erhebliche Beschädigungen vorhanden
sind, die sich durch Feilen nicht mehr
beseitigen lassen.
8.10 Schwertreinigung
(Siehe Abb. F).
• Reinigen Sie die Nut des Schwertes
gründlich nach jeder Arbeit.
• Erneuern Sie das Schwert, wenn die
Führungsnut beschädigt oder verschlis-
sen ist und die Sägekette zu viel seitli-
ches Spiel hat.

Deutsch
18
11. Zubehör – optional erhältlich
Kette mit Titan-Beschichtung
. . . . . . . . . . . . . . . Artikel-Nr. 7063765
Schwert . . . . . . . . . .Artikel-Nr. 7063846
Schwert Schutz . . . . . Artikel-Nr. 7063647
Verlängerungsstiel . . . Artikel-Nr. 7063826
.Artikel-Nr. 7063640
12. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie
sich einmal von diesem Artikel
trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass
viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet
werden können. Entsorgen Sie es daher
nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
12.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.
13. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Nexxsaw, Artikel Nr. 7063825, Modell
Nr. BT–NXS002 den wesentlichen Schut-
zanforderungen genügt, die in den Europäi-
schen Richtlinien 2014/30/EU Elektromag-
netische Verträglichkeit (EMV), 2006/42/
EG Maschinen, RoHS: 2011/65/EU und
deren Änderungen festgelegt sind. Für die
Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN 62841-1:2015;
EN ISO 12100.2010;
EN ISO 11680-1:2011;
AfPS GS 2019:01
Staphorst, den 1. Dezember 2020
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

19
Français
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
générales de sécurité pour appareils
consignes de sécurité supplémentaires
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
La batterie est disponible séparément sous
Le chargeur est disponible séparément
Ces articles sont disponibles en ligne et
dans les magasins participants.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez en permanence une protec-
tion auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer des pertes
d’audition.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussières provenant de l’appa-
reil électrique peuvent entraîner la
perte de la vue.
Portez un couvre-chef protecteur.
Porter des gants de sécurité.
Portez des chaussures solides.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Attention au rebond.
Gardez une distance suffisante par
rapport aux lignes électriques.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appa-
reil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements élec-
triques avec les ordures
ménagères.
2. Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant la tron-
çonneuse Nexxsaw
a. La tronçonneuse Nexxsaw est conçue
pour couper du bois tendre. Utilisez
uniquement la tronçonneuse Nexxsaw
pour couper le bois, comme il est indi-
qué dans ce manuel. L’équipement n’est
pas conçu pour une utilisation continue
et professionnelle.
b. Tenez la tronçonneuse Nexxsaw hors
de la portée des enfants. Cet équipe-
ment n’est pas un jouet.
c. La tronçonneuse Nexxsaw n’est pas
destinée à être utilisée par des per-
sonnes souffrant de handicaps phy-
siques, sensoriels ou mentaux, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation de l’équipe-
ment par la personne qui est respon-
sable de leur sécurité.
d. La tronçonneuse Nexxsaw ne doit pas
être utilisée par des enfants et des ado-
lescents. Seuls les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont exclus de cette
interdiction dans le cadre d’une forma-

Français
20 21
Français
c. Il est recommandé de porter des
lunettes et des équipements supplé-
mentaires pour protéger votre ouïe,
votre tête, vos mains, vos jambes et
vos pieds. Un équipement de protection
approprié permet de réduire les bles-
sures personnelles provoquées par la
projection de débris ou un contact acci-
dentel avec la chaîne de tronçonneuse.
d. Veillez à toujours vous tenir correcte-
ment et à utiliser la tronçonneuse
uniquement si vous trouvez sur une
surface fixe, sûre et plane. Les sur-
faces instables et glissantes peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de
contrôle de la tronçonneuse.
e. Lorsque vous coupez une branche qui
est sous tension, faites très attention
à l’effet de ressort. Lorsque les fibres
de bois se détendent, la branche sous
tension peut venir frapper l’opérateur ou
mettre la tronçonneuse hors de
contrôle.
f. Soyez d’une extrême prudence lors du
tronçonnage de broussailles et de
jeunes arbres. Le matériau fin peut
bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous
déséquilibrer.
g. Portez la tronçonneuse par la poignée
à l’arrêt et loin de votre corps. Lors du
transport ou du stockage de la tron-
çonneuse, replacez toujours le cache
du guide-chaîne. Une manipulation
correcte de la tronçonneuse réduira les
risques d’un contact accidentel avec la
chaîne en mouvement.
h. Suivez les instructions pour la lubrifi-
cation, la tension de la chaîne et le
remplacement de la chaîne et du
guide-chaîne. Une chaîne non suffi-
samment tendue ou lubrifiée peut soit
se casser, soit augmenter le risque de
rebond.
i. Ne coupez que du bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des fins autres
que celles prévues. Par exemple :
n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper métal, plastique ou matériaux
de maçonnerie et non ligneux. L’utilisa-
tion de la tronçonneuse pour des fins
autres que celles prévues peut entraîner
une situation de danger.
j. Cette tronçonneuse ne doit pas être
utilisée pour l’abattage d’arbres. L’utili-
sation de la tronçonneuse pour des fins
autres que celles prévues peut entraîner
des blessures graves pour l’opérateur
ou les personnes présentes.
4. Causes et prévention des
risques de rebond par
l’opérateur
a. Un rebond peut se produire quand
l’avant ou la pointe du guide-chaîne
touche un objet ou quand le bois bloque
ou serre la chaîne au moment du
tronçonnage.
b. Un contact avec la pointe peut provo-
quer dans certains cas une réaction
inverse brusque, en repoussant le
guide-chaîne vers l’opérateur.
c. Un serrage de la chaîne le long de la
partie supérieure du guide-chaîne peut
repousser rapidement le guide-chaîne
vers l’opérateur. Toutes ces réactions
peuvent provoquer une perte de
contrôle de la tronçonneuse pouvant
entraîner des blessures personnelles
graves. Ne vous fiez pas totalement aux
dispositifs de sécurité intégrés à la
tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de
la tronçonneuse, vous devez prendre
toutes les mesures nécessaires pour
éviter tout accident ou toute blessure
lors des travaux de tronçonnage.
d. (Voir figure B). Un rebond est le résultat
d’une mauvaise utilisation de la tron-
çonneuse, de procédures ou de condi-
tions d’utilisation incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions
nécessaires, comme suit :
• Maintenez fermement le pouce et les
doigts autour de la poignée de la tron-
çonneuse et positionnez votre corps
et votre bras de manière à contraster
les forces de rebond. Les forces de
rebond pourront être contrôlées par
l’opérateur, si les précautions adéquates
sont prises. Ne lâchez pas la
tronçonneuse.
tion assurée par un expert chargé de
leur supervision.
e. Veuillez respecter les symboles d’aver-
tissement. Ils fournissent des instruc-
tions importantes en matière de sécu-
rité. Le non-respect de ces mises en
garde peut provoquer des blessures
graves.
f. La tronçonneuse Nexxsaw ne doit être
utilisée que par une personne à la fois.
Veillez à ce que les personnes pré-
sentes restent à l’écart de la zone de
travail de la tronçonneuse Nexxsaw.
g. Avant chaque utilisation, vérifiez que les
conditions d’utilisation en toute sécurité
de la tronçonneuse Nexxsaw soient
réunies, notamment en ce qui concerne
le guide-chaîne et la chaîne.
h. Assurez-vous d’avoir une grande stabi-
lité lorsque vous travaillez avec la
tronçonneuse.
i. Tenez fermement et solidement l’équi-
pement à sa mise en marche.
j. À la mise en marche, assurez-vous que
le guide-chaîne et la chaîne soient libres
et n’entrent pas en contact avec la pièce
de bois à couper.
k. Tenez vos mains à l’écart de la zone de
tronçonnage. N’entaillez pas au-delà de
la pièce de bois. Tout contact avec la
chaîne peut provoquer des blessures.
l. Dirigez la tronçonneuse vers la pièce de
bois uniquement lorsqu’elle est mise en
marche. Sinon, un rebond pourrait se
produire si la chaîne reste bloquée dans
la pièce de bois.
m. Lors du tronçonnage, le socle (plaque
de base) doit toujours faire face à la
pièce de bois. La chaîne peut s’encas-
trer et entraîner une perte de contrôle
de l’équipement.
n. À la fin du tronçonnage, arrêtez l’équipe-
ment, puis retirez la chaîne de la pièce
de bois uniquement une fois à l’arrêt. De
cette manière, vous éviterez tout
rebond.
o. Serrez le matériau pour bien le traiter.
Ne retenez pas la pièce de bois avec
votre main ou votre pied. Ne touchez
pas les objets ou le sol avec la tronçon-
neuse en marche. Danger de rebond.
p. Lorsque vous tronçonnez du bois débité
et des branches minces, utilisez tou-
jours un support ferme (par ex. un che-
valet de sciage). N’empilez pas des
pièces de bois.
q. Avant tronçonnage, maintenez les
buches solidement en place.
r. Lorsque vous travaillez sur un sol en
pente, assurez-vous de travailler en
faisant face vers le haut.
s. Faites particulièrement attention
lorsque vous coupez des éclisses de
bois. Les éclisses de bois peuvent être
déchiquetées par la chaîne et augmen-
ter le risque de blessure !
t. Des objets étrangers, tels que clous, vis,
pièces métalliques, sable, etc. peuvent
accélérer l’usure du guide-chaîne et de
la chaîne.
u. Une chaîne émoussée peut provoquer
une surchauffe et endommager le
moteur.
v. Retirez toujours la batterie lorsque vous
vérifiez la tension de la chaîne, pour la
retendre, la mettre en place et pour
éliminer les défauts ! Retirez également
la batterie si vous n’utilisez pas tempo-
rairement l’équipement.
3. Consignes de sécurité concer-
nant la chaîne de tronçonneuse
a. Tenez votre corps à l’écart de la
chaîne quand elle est en marche.
Avant de démarrer la tronçonneuse,
assurez-vous qu’elle ne touche rien.
Toute inattention lors de l’utilisation de
la tronçonneuse peut engendrer un
risque d’emmêlement de vos vêtements
ou de votre corps avec la chaîne.
b. Tenez la tronçonneuse uniquement
par les surfaces de prise isolées, car
la chaîne peut entrer en contact avec
un câblage caché. Si la chaîne entre en
contact avec un câble sous tension, les
pièces métalliques de la tronçonneuse
seront également exposées à une ten-
sion dangereuse et l’opérateur encourra
un risque d’électrocution.

Français
22 23
Français
b. Desserrez un peu la vis à tête (3) pour
libérer légèrement le couvercle de
pignon.
c. Ajustez la tension de la chaîne. Tournez
la vis à tête de la chaîne (7) dans le
sens horaire pour serrer et dans le sens
antihoraire pour desserrer. Serrez la
chaîne de sorte que l’écart entre le
centre du côté inférieur du guide-chaîne
et la chaîne soit d’environ 3 à 4 mm.
d. Serrez la vis à tête (3) pour fixer le cou-
vercle de pignon.
8.4 Allumer et éteindre
L’utilisation de la tronçonneuse Nexxsaw
sans lubrification endommagera la chaîne
et le guide-chaîne.
a. Insérez la batterie dans le renfonce-
ment du logement de batterie.
b. Tenez la tronçonneuse Nexxsaw ferme-
ment et en toute sécurité par la
poignée.
c. Pour allumer la tronçonneuse Nexxsaw,
appuyez sur l’interrupteur de
(1).
d. Appuyez sur le bouton marche/
(10).
e. Pour éteindre la tronçonneuse, relâchez
le bouton marche/arrêt.
8.5 Temps d’adaptation pour une nouvelle
chaîne de tronçonneuse
a. Retirez la batterie et ajustez la tension
de la chaîne.
b. Allumez la tronçonneuse Nexxsaw et
laissez le moteur tourner à vide pendant
environ 5 minutes.
c. Retirez la batterie et revérifiez la tension
de la chaîne. Le cas échéant, resserrez
la chaîne.
d. Après quoi, faites uniquement de
petites coupes pendant environ 30
minutes. Veillez à ce que la chaîne soit
toujours bien lubrifiée ! Utilisez unique-
ment la tronçonneuse Nexxsaw pour
des coupes plus lourdes et plus pro-
fondes une fois le rodage effectué.
• Utilisez uniquement des chaînes affu-
tées. Des chaînes émoussées peuvent
se bloquer plus facilement. Vérifiez la
tension de la chaîne plus fréquemment
lorsque vous travaillez avec une nou-
velle chaîne, car cette dernière s’étend
plus facilement au début.
• La durée de vie d’une chaîne dépend
d’une bonne lubrification et d’une ten-
sion correcte.
• Lors du fonctionnement, la chaîne
s’échauffe et il sera nécessaire de la
retendre. Relâchez la chaîne après utili-
sation de sorte qu’elle ne soit pas trop
tendue lors de la prochaine utilisation
de l’équipement à froid.
• Ne retendez pas une chaîne qui est
devenue trop chaude. Une fois refroidie,
elle peut se contracter et être trop ser-
rée contre la lame. Attendez que la
chaîne refroidisse avant de la retendre.
• La tension de la chaîne est importante
pour votre sécurité et le fonctionnement
de l’équipement. Une chaîne correcte-
ment tendue prolonge la durée de vie de
l’équipement.
• Vérifiez la tension de la chaîne avant
chaque utilisation.
• La chaîne est correctement tendue s’il
est possible de la pousser contre la
lame avec la main (portez obligatoire-
ment des gants) sans fléchissement.
• Avec une nouvelle chaîne, vous devez
réajuster sa tension après une courte
période de fonctionnement.
8.6 Consignes de travail
• Ne dépassez jamais le couteau diviseur
(4) ou le socle (8). Risque de blessures !
• Ne procédez pas au tronçonnage si la
chaîne est en contact avec ou dans la
pièce de bois, ou vous risquez d’heurter
un objet. Vous pourrez vous procurer
des blessures graves.
• Immobilisez les pièces de bois avant de
les couper. Éliminez tout objet étranger
(clous, vis, etc.).
• Lorsque vous coupez une branche qui
est sous tension, faites très attention à
l’effet de ressort. Lorsque les fibres de
bois se détendent, la branche sous
tension peut venir frapper l’opérateur ou
mettre la tronçonneuse Nexxsaw hors
de contrôle.
• Soyez d’une extrême prudence lors du
tronçonnage de broussailles et de
• Remplacez exclusivement le guide-
chaîne et la chaîne par les produits
spécifiés par le fabricant. Un guide-
chaîne et une chaîne incorrects peuvent
provoquer une rupture de la chaîne ou
un rebond.
• Suivez les instructions d’entretien et
d’affûtage du fabricant en ce qui
concerne la chaîne. Diminuer la hau-
teur de l’indicateur de profondeur peut
entraîner un rebond plus ample.
5. Avant la première utilisation
Retirez la machine et les accessoires de
l’emballage. Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des enfants. Il y a
un risque d’étouffement !
6. Contenus de l’emballage
1× Nexxsaw
1× Cache de protection du guide-chaîne
1× Clé de réglage fournie
1× Manuel d’instructions
7. Utilisation prévue
• La tronçonneuse Nexxsaw est exclusi-
vement conçue pour couper des
branches. Cette tronçonneuse n’est pas
conçue pour une utilisation commer-
ciale continue. L’utilisation prévue com-
prend également une utilisation
conforme au mode d’emploi.
• En combinaison avec la perche d’exten-
sion, la tronçonneuse Nexxsaw peut
être utilisée comme élagueur pour cou-
per des branches.
• Toute utilisation en dehors de ces para-
mètres (différents milieux, application
de la force) ou toute modification
(reconstruction, pas d’accessoire d’ori-
gine) peut entraîner des risques graves
et est considérée comme une utilisation
contraire à l’usage auquel elle est
destinée.
8. Utilisation
8.1 Montage de la chaîne de
tronçonneuse
(Voir figure C, D et E).
Portez toujours des gants lorsque vous
manipulez la chaîne.
a. Dévissez la vis à tête (3) dans le sens
antihoraire afin de retirer le couvercle de
pignon (2).
b. Retirez le guide-chaîne de la machine et
passez la chaîne autour de lui.
Veuillez noter le sens de rotation de la
chaîne. Une icône indiquant le bon sens
est marquée sur le couvercle.
c. Placez la chaîne sur le pignon (16) et
replacez le guide-chaîne avec la vis de
réglage de chaîne (17).
d. À l’aide de la burette à huile, lubrifiez la
chaîne et le pignon.
e. Serrez légèrement la chaîne avec la vis
de réglage de la chaîne (7), à l’aide de la
clé de réglage fournie (11). Pour serrer,
tournez la vis dans le sens horaire.
f. Resserrez le couvercle de pignon (2)
avec la vis à tête (3) sur le boîtier.
8.2 Huile de lubrification de la chaîne
• Utilisez uniquement des huiles de
chaîne biodégradables, disponibles
dans le commerce.
• N’utilisez pas l’huile de moteur ou
d’autres huiles minérales.
• Si la scie fait un bruit de cliquetis, la
chaîne doit être lubrifiée.
8.3 Réglage de la tension de la chaîne de
tronçonneuse
(Voir figure C).
AVERTISSEMENT : ne serrez pas excessi-
vement la chaîne. Une tension excessive-
ment élevée de la chaîne peut provoquer la
rupture de la chaîne et du pignon, ainsi que
l’usure du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT : une chaîne trop déten-
due peut sortir du guide-chaîne.
La chaîne peut devenir lâche après d’utilisa-
tion. Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne avant chaque utilisation.
a. Retirez la batterie.

Français
24 25
Français
10. Caractéristiques techniques
Tension de la pile : . . . . . . 18 V lithium-ion
Vitesse à vide : . . . . . . . . . . . 3200 min-1
Vitesse de la chaîne à vide : . . . . . 4,7 m/s
Longueur totale de la lame : . . . . .156 mm
Longueur effective de la lame : . . .110 mm
Profondeur de coupe max. : . . . . .110 mm
Poids du produit
. . . . . . . . 1,5 kg
Niveau de pression acoustique LpA
. . . . . . . . . . . . 81,2 dB(A)
. . 80,1 dB(A)
Incertitude KpA : . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
. . . . . . . . . . . . 92,2 dB(A)
. .90,12 dB(A)
Incertitude KWA : . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibration mains/bras
. . . . . . . . . . . . 0,907 m/s2
. .1,448 m/s2
Incertitude K : . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
10.1 Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en
ce manuel d’instruction a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la
norme EN 60745; il peut être utilisé pour
comparer plusieurs outils et pour réaliser
une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
• l’utilisation de l’outil dans d’autres appli-
cations, ou avec des accessoires diffé-
rents ou mal entretenus, peut considé-
rablement augmenter le niveau
d’exposition
• la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibra-
tions par un entretien correct de l’outil et de
ses accessoires, en gardant vos mains
chaudes et en structurant vos schémas de
travail.
11. Accessoires – disponibles en
option
Chaîne à revêtement en titane
. . . . . . . . . . . . . .
Guide-chaîne . . . . . .
Cache de protection de guide-chaîne
. . . . . . . . . . . . . .
Perche d’extension . .
.
12. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans
un emballage afin d’éviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple
des métaux et des matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux via les
systèmes d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
12.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.
jeunes arbres. Le matériau fin peut
bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous
déséquilibrer.
• Lorsque la chaîne est en marche, placez
tout d’abord le socle (8) sur la surface
de la pièce de bois et laissez la tronçon-
neuse couper d’elle-même. Appliquez
seulement une légère pression sur la
tronçonneuse. La vitesse de la chaîne
ne doit pas être beaucoup plus lente.
8.7 Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse
• Manipulez la chaîne uniquement avec
des gants et retirez tout d’abord la bat-
terie !
• Examinez la chaîne et le guide-chaîne
pour des dommages ou des signes
d’usure.
• Ne placez jamais une nouvelle chaîne
sur un guide-chaîne usé.
• Effectuez d’abord un rodage avec
chaque nouvelle chaîne !
• Au moment de monter la chaîne, res-
pectez le sens de marche !
8.8 Rebond
• La forme du couteau diviseur (4) éli-
mine en grande partie le risque de
rebond.
• La tronçonneuse est parfaitement pro-
tégée contre un rebond par le couteau
diviseur avec la protection de pointe. Ne
retirez jamais le couteau diviseur (4).
Risque de blessures !
8.9 Affûtage de la chaîne de
tronçonneuse
• Les dents de la chaîne doivent être
affûtées si la sciure devient poudreuse,
si une force accrue est nécessaire pour
l’incision, si une incision droite n’est
plus possible ou si les vibrations
deviennent plus fortes.
• Une chaîne de tronçonneuse émoussée
doit être réaffûtée.
• Pour l’affûtage, utilisez un affûteur de
chaîne. Veillez à affûter la chaîne à un
angle de 30°.
• Sinon, confiez l’affûtage de la chaîne à
un professionnel (conseillé).
• Remplacez la chaîne si les dommages
semblent irréversibles.
8.10 Nettoyage du guide-chaîne
(voir figure F).
• Nettoyez soigneusement la rainure du
guide-chaîne.
• Remplacez le guide-chaîne si sa rainure
est endommagée ou usée et si la
chaîne de tronçonneuse présente un
espace latéral excessif.
9. Entretien, nettoyage et
rangement
Pour des performances optimales, gardez
la chaîne et la tronçonneuse Nexxsaw dans
un bon état. Retirez le bloc batterie de l’outil
avant d’effectuer un réglage, l’entretien ou la
maintenance.
• Nettoyez la zone du pignon avec une
brosse ou de l’air comprimé. (Voir
figure G).
• Utilisez un chiffon, un pinceau ou une
brosse pour éliminer la poussière et les
éclats de bois. Gardez toujours les
fentes de ventilation propres et
exemptes d’obstructions.
• Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement votre outil électrique
après chaque utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’outil électrique
avec un chiffon humide et un peu de
savon doux. N’utilisez pas des net-
toyants ou matériaux solvants, car ils
peuvent attaquer les composants plas-
tiques de l’appareil. Veillez à ce qu’au-
cune eau ne puisse pénétrer à l’intérieur
de l’outil électrique.
• Ne laissez pénétrer aucun liquide d’au-
cune sorte dans la tronçonneuse
Nexxsaw.
• De temps en temps, vérifiez que toutes
les vis sont solidement serrées.
• Rangez la tronçonneuse Nexxsaw et les
accessoires à l’intérieur dans un endroit
sec, à l’abri de la poussière, de la saleté
et des températures extrêmes.
• Rangez la tronçonneuse Nexxsaw hors
de la portée des enfants et des per-
sonnes ayant besoin de surveillance.

Français
26
13. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous
notre seule responsabilité que le produit
Nexxsaw, № d’article: 7063825, modèle
BT–NXS002, satisfait les principales exi-
gences de protection définies dans les
directives européennes compatibilité élec-
tromagnétique 2014/30/EU (CEM),
2006/42/CE (machines), RoHS: 2011/65/
EU ainsi que les modifications y apportées.
Pour évaluer la conformité nous avons eu
recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN 62841-1:2015;
EN ISO 12100.2010;
EN ISO 11680-1:2011;
AfPS GS 2019:01
Staphorst, le 1 décembre 2020
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.

27
Nederlands
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
elektrisch gereedschap” en alle
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
Batterij en oplader niet inbegrepen.
Deze items zijn verkrijgbaar in deelnemende
winkels en online.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan, of
van de machine afkomstige splin-
ters, spaanders en stof kunnen
leiden tot oogbeschadiging.
Draag een beschermend
hoofddeksel.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag stevige schoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of water.
Pas op voor terugslag.
Houd voldoende afstand tot elektri-
sche leidingen.
CE staat voor: „Conformité Euro-
péenne”. Dit betekent: „Voldoet aan
EU-richtlijnen”. Met de CE-marke-
ring bevestigt de fabrikant dat deze
machine voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
2. Aanvullende veiligheidsinstruc-
ties voor de Nexxsaw
a. De Nexxsaw is ontworpen voor het
zagen van zacht hout. Gebruik de Nexx-
saw alleen voor het zagen van hout
zoals vermeld in deze handleiding. De
machine is niet ontworpen voor conti-
nue, professioneel gebruik.
b. Houd the Nexxsaw buiten bereik van
kinderen. Het is geen speelgoed.
c. Personen met beperkte fysieke-, zin-
tuiglijke- of geestelijke vermogens
mogen de Nexxsaw niet gebruiken,
tenzij ze voor hun veiligheid onder toe-
persoon of door de verantwoordelijke
persoon zijn geïnstrueerd hoe ze het
apparaat moeten gebruiken.
d. Kinderen en tieners mogen de Nexxsaw
niet gebruiken. Jongeren ouder dan 16
jaar onder die voor een opleidingsdoel
worden begeleid door een deskundige
zijn uitgesloten van dit verbod.
e. Let op de waarschuwingssymbolen.
Deze markeren alle instructies die
belangrijk zijn voor de veiligheid. Als u
deze instructies niet in acht neemt kan
dit leiden tot ernstig letsel!

Nederlands
28 29
Nederlands
d. Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik
de zaag alleen als u op een vaste, veilige
en vlakke ondergrond staat. Een gladde
of onregelmatige ondergrond kan leiden
tot verlies van het evenwicht of de con-
trole over de zaag.
e. Wees alert op het terugveren van een
tak die onder spanning staat. Wanneer
de spanning in de houtvezels wordt
opgeheven, kan de onder spanning
staande tak de gebruiker raken en/of de
zaag uit de hand slaan.
f. Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van struikgewas en jonge boompjes.
Het ranke materiaal kan in de zaagket-
ting vastgrijpen en dit naar u toe slaan
of u uit balans brengen.
g. Draag de zaag bij de handgreep met
de zaag uitgeschakeld en wegge-
draaid van het lichaam. Breng tijdens
transport of opslag van de zaag altijd
de kap van de zaagbladgeleider aan.
Correcte omgang met de zaag vermin-
dert de kans op onbedoeld contact met
de bewegende zaagketting.
h. Volg de instructies voor het smeren,
ketting spannen en vervangen van de
geleider en ketting. Een verkeerd
gespannen of gesmeerde ketting kan
breken of de kans op terugslag
vergroten.
i. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de zaag
niet voor doeleinden waarvoor deze
niet is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik
de zaag niet voor het zagen van
metaal, kunststof, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Als u de zaag op een andere wijze dan
bedoeld gebruikt, dan kan dat resulte-
ren in een gevaarlijke situatie.
j. Deze zaag is niet bestemd voor het
omzagen van bomen. Als de zaag op
een andere wijze dan bedoeld wordt
gebruikt, dan kan dit leiden tot ernstig
letsel bij de persoon die de zaag han-
teert en bij omstanders.
4. Oorzaken en voorkomen van
terugslag
a. Terugslag kan optreden wanneer de
neus of punt van de zaagbladgeleider
een object raakt, of wanneer het hout
dichtknijpt en de zaagketting in de zaag-
snede klem komt te zitten.
b. Wanneer de punt van de zaagbladgelei-
der een object raakt kan dit een terug-
slag-reactie veroorzaken, waardoor het
zaagblad omhoog schiet en terug in de
richting van de bediener wordt
geslagen.
c. Als de zaagketting langs de bovenkant
van de zaagbladgeleider vast knijpt, kan
de zaagbladgeleider ineens in de rich-
ting van de gebruiker terug worden
geduwd. Al deze reacties kunnen ertoe
leiden dat u de controle over de zaag
verliest, hetgeen kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel. Vertrouw niet uitslui-
tend op de veiligheidsvoorzieningen die
in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebrui-
ker van de zaag moet u verschillende
stappen ondernemen om ervoor te
zorgen dat uw zaagklussen vrij blijven
van ongevallen of letsel.
d. (Zie Fig. B). Terugslag is het gevolg van
verkeerd gebruik van de zaag en/of
onjuiste bedieningsprocedures of
-omstandigheden en kan worden voor-
komen door de volgende voorzorgs-
maatregelen te nemen:
• Houd de zaag stevig vast, met duim en
vingers rond de handgreep van de
zaag en plaats uw lichaam en arm
zodanig dat u weerstand kunt bieden
aan terugslagkrachten. Terugslag-
krachten kunnen door de bediener wor-
den gecontroleerd, mits de juiste voor-
zorgsmaatregelen worden getroffen.
Laat de zaag niet los.
• Gebruik alleen door de fabrikant
gespeciceerde vervangende zaag-
bladgeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende zaagbladgeleiders
en zaagkettingen kunnen kettingbreuk
en/of terugslag veroorzaken.
• Volg de slijp- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant op voor de zaag-
ketting. Het verlagen van de aanslag-
diepte kan leiden tot een verhoogde
terugslag.
f. De Nexxsaw mag slechts door één
persoon tegelijk worden gebruikt. Zorg
ervoor dat omstanders wegblijven uit
de nabijheid van de Nexxsaw-werkplek.
g. Controleer altijd de veilige bedrijfstoe-
stand van de Nexxsaw voordat u ermee
aan het werk gaat, in het bijzonder de
zaagbladgeleider en de zaagketting.
h. Zorg ervoor dat u altijd een veilige hou-
ding hebt tijdens het werken met de
zaag.
i. Houd de machine stevig en veilig vast
wanneer u deze inschakelt.
j. Let er op dat de zaagbladgeleider en de
zaagketting vrij zijn wanneer de
machine wordt ingeschakeld en niet in
aanraking zijn met het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
k. Houd uw handen uit de buurt van het
zaaggebied. Grijp niet onder het werk-
stuk. Het aanraken van de zaagketting
kan resulteren in letsel.
l. Breng de Nexxsaw alleen met het werk-
stuk in contact alleen wanneer deze
draait. Anders bestaat het gevaar van
terugslag wanneer de zaagketting in het
werkstuk grijpt.
m. Tijdens het zagen moet de basisplaat
altijd tegen het werkstuk drukken. De
zaagketting kan vastlopen en dat kan er
toe leiden dat u de controle over de
machine verliest.
n. Zet de machine uit wanneer de zaags-
nede klaar is en trek de zaagketting
vervolgens pas uit de zaagsnede wan-
neer de machine tot stilstand is geko-
men. Op deze manier kunt u een terug-
slag voorkomen.
o. Klem het te bewerken materiaal goed
vast. Ondersteun het werkstuk niet met
uw hand of voet. Raak geen voorwerpen
of de vloer aan met een draaiende zaag.
Er bestaat het gevaar van terugslag.
p. Gebruik tijdens het zagen van vervormd
hout en dunne takken en altijd een
sterke ondersteuning, zoals een zaag-
schraag. Stapel geen stukken hout op
elkaar.
q. Zet stammen vóór het zagen vast.
r. Zorg er bij het werken op hellingen voor
dat u naar boven kijkt en werkt.
s. Wees vooral voorzichtig bij het zagen
van versplinterd hout. Door de zaagket-
ting kunnen houtsplinters worden mee-
gesleurd die het risico op letsel
verhogen!
t. Vreemde voorwerpen zoals spijkers,
schroeven, metalen onderdelen, zand
enz. leiden tot verhoogde slijtage van de
zaagbladgeleider en zaagketting.
u. Een botte zaagketting kan leiden tot
oververhitting en schade aan de motor
veroorzaken.
v. Haal altijd de accu eruit bij het controle-
ren van de kettingspanning, om deze
opnieuw vast te zetten, om de zaagket-
ting te monteren en om storingen te
verhelpen! Haal de accu er ook uit als u
het apparaat tijdelijk niet gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
a. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de zaagketting wanneer deze in
bedrijf is. Zorg ervoor, voordat u de
zaag aanzet, dat de zaagketting niets
aanraakt. Eén moment van onoplet-
tendheid tijdens het gebruik van de
zaag kan ertoe leiden dat de zaagket-
ting vastgrijpt in uw kleding of lichaam.
b. Houd de zaag alleen maar vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken, want de
zaagketting kan misschien in aanra-
king kan komen met verborgen bedra-
ding. Als kettingzagen contact maken
met een “onder spanning staande”
draad kan dit er toe leiden dat blootge-
stelde metalen onderdelen van de zaag
“onder spanning” komen te staan waar-
door de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
c. Draag oogbescherming. Andere
beschermende uitrusting voor het
gehoor, hoofd, handen, benen en voeten
wordt aanbevolen. Adequate bescher-
mingsmiddelen verminderen persoon-
lijk letsel door rondvliegende brokstuk-
ken of onbedoeld contact met de
zaagketting.

Nederlands
30 31
Nederlands
b. Houd de Nexxsaw stevig en veilig bij de
handgreep vast wanneer u deze
inschakelt.
c. Om de Nexxsaw in te schakelen drukt u
de veiligheidsschakelaar (1) in.
d. Druk vervolgens de AAN-/UIT-schake-
laar (10) in.
e. Laat de AAN/UIT-schakelaar los om de
zaag uit te zetten.
8.5 Inlooptijd voor nieuwe zaagkettingen
a. Verwijder de accu en stel de ket-
tingspanning in.
b. Schakel de Nexxsaw in en laat de motor
ca. 5 minuten stationair draaien.
c. Verwijder de batterij en controleer de
kettingspanning opnieuw. Span indien
nodig de ketting opnieuw aan.
d. Maak daarna gedurende ongeveer. 30
minuten slechts lichte zaagsneden.
Zorg altijd voor voldoende smering van
de zaagketting! Gebruik de Nexxsaw
alleen voor zwaardere zaagsneden en
grotere snijdiepten nadat de inloopperi-
ode is verstreken.
• Gebruik alleen een scherpe zaagketting.
Een botte zaagketting loopt gemakkelijk
vast. Controleer de kettingspanning
vaker bij het werken met een nieuwe
zaagketting, omdat de ketting in de
eerste periode meer uitrekt.
• De levensduur van een zaagketting is
afhankelijk van voldoende smering en
de juiste spanning.
• Tijdens bedrijf wordt de ketting heet en
kan opnieuw spannen nodig zijn. Ont-
span de ketting na het werk, zodat deze
volgende keer dat de koude machine
wordt gebruikt niet te strak staat.
• Span de zaagketting niet te strak aan
als die te heet is geworden. Nadat deze
is afgekoeld kan hij krimpen en te strak
tegen het zwaard aan komen te liggen.
Wacht tot de zaagketting is afgekoeld
voordat u deze opnieuw gaat
aanspannen.
• De spanning van de zaagketting is
belangrijk voor uw veiligheid en het
functioneren van de machine. Een cor-
rect gespannen zaagketting verhoogt
de levensduur van de machine.
• Controleer voor elk gebruik de
kettingspanning.
• De zaagketting is correct gespannen als
deze met de hand rond het zwaard kan
worden getrokken (draag bescher-
mende handschoenen) zonder door te
zakken.
• Bij nieuwe zaagkettingen moet u de
kettingspanning na een korte periode
van gebruik opnieuw instellen.
8.6 Werkinstructies
• Reik nooit over het spouwmes (4) of
onder de grondplaat (8). Er bestaat
verwondingsgevaar!
• Zet de zaag niet aan als de zaagketting
contact maakt met het werkstuk, in het
werkstuk zit of iets kan raken. Dit kan
tot ernstig letsel leiden.
• Zet losse werkstukken vast voordat u ze
doorzaagt. Verwijder vreemde voorwer-
pen zoals spijkers, schroeven, enz.
• Wees alert op het terugveren van een
tak die onder spanning staat, wanneer u
deze doorzaagt. Wanneer de spanning
in de houtvezels wordt opgeheven, kan
de onder spanning staande tak de
gebruiker raken en/of de Nexxsaw uit
de hand slaan.
• Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van struikgewas en jonge boompjes.
Het ranke materiaal kan in de zaagket-
ting vastgrijpen en dit naar u toe slaan
of u uit balans brengen.
• Plaatst, wanneer de zaagketting loopt,
eerst de grondplaat (8) op het opper-
vlak van het werkstuk en laat de zaag
zelf het zaagwerk doen. Oefen slechts
lichte druk uit op de zaag. De ketting
mag niet veel langzamer gaan lopen.
8.7 De zaagketting vervangen
• Pak de zaagketting alleen met hand-
schoenen vast en verwijder eerst de
accu!
• Inspecteer de zaagketting en de zaag-
bladgeleider op beschadiging of teke-
nen van slijtage.
• Leg nooit een nieuwe zaagketting om
een versleten zaagbladgeleider.
• Laat elke nieuwe zaagketting eerst
inlopen!
5. Voor het eerste gebruik
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op
transportschade en gebruik de machine niet
in geval van schade. Houd het verpakkings-
materiaal uit de buurt van kinderen, risico
op verstikking!
6. Inhoud van de verpakking
1× Nexxsaw
1× Zaagbladbeschermer
1× Stelsleutel
1× Gebruiksaanwijzing
7. Beoogd gebruik
• De Nexxsaw is exclusief ontworpen
voor het zagen van takken.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
particulier gebruik en niet geschikt voor
beroepsmatig gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen zoals in de
gebruiksaanwijzing is beschreven.
• In combinatie met de verlengsteel kan
de Nexxsaw worden gebruikt als snoei-
schaar voor het snoeien van takken.
• Gebruik buiten deze parameters (andere
media, het toepassen van kracht) of
wijzigingen (reconstructie, geen origi-
nele accessoires) kan leiden tot ernstige
risico’s en wordt beschouwd als gebruik
dat tegenstrijdig is met het beoogde
doeleinde.
8. Bediening
8.1 De zaagketting monteren
(Zie Fig. C, D, E).
Draag altijd handschoenen bij het hante-
ren van de zaagketting.
a. Draai de vleugelmoer (3) linksom om de
kettingwielkap (2) te verwijderen.
b. Haal het zaagblad van de machine af en
leg de zaagketting er omheen. Let op de
looprichting van de zaagketting. Het
zaagkettingpictogram staat op de kap.
c. Leg de ketting tevens om het tandwiel
(16) en plaats het zaagblad terug op de
kettingstelschroef pin (17).
d. Gebruik kettingzaagolie om de zaagket-
ting en het tandwiel te smeren.
e. Span de zaagketting voorzichtig aan
met kettingstelschroef (7). Gebruik de
meegeleverde stelsleutel (11) om de
schroef te draaien, draai rechtsom om
aan te spannen.
f. Plaats de kettingwielkap (2) terug en zet
deze met vleugelmoer (3) weer vast op
de behuizing.
8.2 Kettingsmeerolie
• Gebruik alleen in de handel verkrijgbare,
biologisch afbreekbare kettingzaagolie.
• Gebruik geen motorolie, afgewerkte olie
en andere minerale oliën.
• Wanneer de zaag een ratelend geluid
maakt moet de ketting gesmeerd
worden.
8.3 Afstellen van de zaagkettingspanning
(Zie Fig. C).
LET OP: Span de zaagketting niet te strak
aan. Door te strakke spanning van de zaag-
ketting kan deze breken en slijtage van de
zaagbladgeleider en het kettingwiel
veroorzaken.
LET OP: Een ketting die te los gespannen is
kan van de zaagbladgeleider springen.
De spanning van de zaagketting kan te los
raken na gebruik. Controleer regelmatig de
zaagkettingspanning, in ieder geval voor elk
gebruik.
a. Verwijder de accu.
b. Draai de vleugelmoer (3) iets los om de
kettingwielkap een beetje los te maken.
c. Stel de kettingspanning opnieuw in.
Draai de kettingstelschroef (7)
rechtsom strakker te draaien, of
linksom om losser te draaien. Span de
zaagketting zodanig aan dat de ruimte
tussen het midden van de onderzijde
van de zaagbladgeleider en de zaagket-
ting ongeveer 3 – 4 mm is.
d. Draai de vleugelmoer (3) van de ketting-
wielkap weer vast.
8.4 AAN en UIT zetten
Het gebruik van de Nexxsaw zonder de
ketting met kettingzaagolie te smeren
beschadigt de zaagketting en de
zaagbladgeleider.
a. Plaats de accu in het
accucompartiment.

Nederlands
32 33
Nederlands
10.1 Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is geme-
ten conform een gestandaardiseerde test in
EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstel-
ling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
• gebruik van de tool voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onder-
houden accessoires, kan het blootstel-
lingsniveau in aanzienlijke mate doen
toenemen
• wanneer de machine is uitgeschakeld
of wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires
te onderhouden, uw handen warm te hou-
den en uw werkwijze te organiseren.
11. Accessoires – optioneel
verkrijgbaar
Titanium gecoate ketting
. . . . . . . . . . . . . . . . Art.-Nr.. 7063765
Zaagblad . . . . . . . . . . Art.-Nr.. 7063846
Zaagbladbeschermer . . . Art.-Nr.. 7063647
Verlengsteel . . . . . . . . Art.-Nr.. 7063826
. . . . . Art.-Nr.. 7063640
12. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een ver-
pakking om transportschade te vermijden.
Deze verpakking is grondstof en is dus her-
bruikbaar of kan weer in de grondstoffen-
kringloop teruggevoerd worden. De
machine en zijn accessoires bestaan uit
verschillende materialen, zoals bijv. metaal
en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af
als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhan-
del of op het gemeentehuis om meer
informatie!
12.1 Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor
milieuvriendelijke afvoer contact op met de
lokale overheid.
13. EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet-
houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, dat het apparaat Nexxsaw,
Model BT–NXS002, Artikel Nr. 7063825 op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering
voldoet aan de desbetreffend van toepas-
sing zijnde fundamentele veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen:
2014/30/EU (Elektromagnetische compati-
biliteit), 2006/42/EG (Machines), 2011/65/
EU. Voor de evaluatie van de conformiteit
zijn de volgende geharmoniseerde normen
toegepast:
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN 62841-1:2015;
EN ISO 12100.2010;
EN ISO 11680-1:2011;
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 1 december 2020
Technische documentatie bewaard door:
Meino Seinen, Batavia B.V.,
Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN
Staphorst, Nederland
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
• Let bij het monteren van de zaagketting
op de draairichting!
8.8 Terugslag
• De vorm van het spouwmes (4) elimi-
neert grotendeels het risico van
terugslag.
• De zaag wordt door het spouwmes met
puntbescherming optimaal tegen terug-
slag beveiligd. Verwijder het spouwmes
nooit (4). Er bestaat
verwondingsgevaar!
8.9 De zaagketting slijpen
• De zaagtanden moeten worden gesle-
pen als het zaagsel poederachtig wordt,
als er extra kracht nodig is om in het
hout door te dringen, als een rechte
zaagsnede niet meer mogelijk is of als
de trillingen sterker worden.
• Botte zaagkettingen moeten worden
geslepen.
• Gebruik een kettingslijper om de ketting
te slijpen, zorg ervoor dat u de ketting in
een hoek van 30° slijpt.
• Of laat de ketting door een professional
slijpen (aanbevolen).
• Vervang de zaagketting als deze aan-
zienlijke beschadigd is en niet kan wor-
den gerepareerd door te vijlen.
8.10 Reiniging van het zaagblad
(Zie Fig. F).
• Reinig de groef in het zaagblad grondig.
• Vervang het zaagblad als de geleide-
groef beschadigd of versleten is en de
zaagketting te veel zijruimte heeft.
9. Onderhoud, reiniging en opslag
Houd voor de beste prestaties het zaagblad
en de Nexxsaw altijd in perfecte conditie.
Verwijder de accu uit het apparaat voordat u
aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
• Reinig het gebied rond het tandwiel met
een borstel of met perslucht. (Zie
Fig.G).
• Gebruik een doek, een kwast of een
borstel voor het verwijderen van stof en
houtspaanders. Houd de ventilatieope-
ningen schoon en vrij van
verstoppingen.
• Wij raden u aan uw elektrische gereed-
schap direct na elk gebruik schoon te
maken.
• Maak het elektrische handgereedschap
regelmatig schoon met een vochtige
doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmidde-
len; deze kunnen de kunststof onderde-
len beschadigen. Zorg ervoor dat er
geen water in het elektrische gereed-
schap kan komen.
• Zorg ervoor dat geen enkele soort vloei-
stof in de Nexxsaw kan komen.
• Controleer van tijd tot tijd of alle bouten
nog goed vast zitten.
• Bewaar de Nexxsaw met accessoires
binnenshuis op een droge plaats die is
beschermd tegen stof, vuil en extreme
temperaturen.
• Bewaar de Nexxsaw buiten het bereik
van kinderen en personen die begelei-
ding nodig hebben.
10. Technische gegevens:
Accuspanning: . . . . . . . . . . . 18 V Li-Ion
Onbelast toerental: . . . . . . . . 3200 min-1
Onbelaste kettingsnelheid: . . . . . 4,7 m/s
Totale zwaardlengte: . . . . . . . . .156 mm
Effectieve zwaardlengte: . . . . . . .110 mm
Max. zaagdiepte:. . . . . . . . . . . .110 mm
Productgewicht zonder accessoires: 1,5 kg
Geluidsdrukniveau LpA
. . . . . . . . . . . . 81,2 dB(A)
80,1 dB(A)
Onzekerheid KpA:. . . . . . . . . . . . 3dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA
. . . . . . . . . . . . 92,2 dB(A)
90,12 dB(A)
Onzekerheid KWA:. . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Hand-/arm vibratie
. . . . . . . . . . . . 0,907 m/s2
1,448 m/s2
Onzekerheid K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Cordless Saw manuals

Batavia
Batavia BT-CRS002 User manual

Batavia
Batavia NEXXSAW User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCS004 User manual

Batavia
Batavia Maxxpack BT-CCS003 User manual

Batavia
Batavia ?MAXXPACK ?Nexxsaw?BT-NXS001 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-CJS002 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK OBT-NXS002 User manual

Batavia
Batavia MAXXPACK BT-CMS001 User manual