BEAL AIR FORCE 8 User manual

AIR FORCE 8
Garantie 3 ans
3 year guarantee
Garantía 3 años
!
• Before any use, read this notice care-
fully and then retain it.
• Avant toute utilisation, lire cette notice
attentivement et la conserver.
• Antes de cada utilización, lea atenta-
mente esta cha técnica y guárdela.
• Prima di ogni utilizzo, leggere attentamente
questa nota informativa e conservarla.
• Lesen Sie vor jedem Gebrauch diese Anleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
• Antes de qualquer utilzação, leia atentamente esta
notícia técnica e conserve-a.
AVERTISSEMENT
- Les quelques cas de mauvaise utilisation présentés dans cette
notice ne sont pas exhaustifs. Il existe une multitude de mau-
vaises utilisations qu’il n’est pas possible d’énumérer.
- Ce produit est exclusivement destiné à l’escalade et à la montagne.
L’escalade et la montagne sont des activités dangereuses. L’ap-
prentissage des techniques et une compétence particulière sont
requis pour l’utilisation de ce produit.
- Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes com-
pétentes et avisées, ou bien l’utilisateur doit être placé sous le
contrôle d’une personne compétente.
- Tout manquement à ces règles accroît le risque de blessure ou
de mort.
- L’utilisation de matériel “d’occasion” est fortement déconseillée.
- Vous êtes responsables de vos propres actions et décisions.
PRÉCAUTIONS
- Pendant l’utilisation toujours vérier le positionnement correct
du produit et de ses connections.
- Avant et pendant l’utilisation, les possibilités de secours en cas
de dicultés doivent être envisagées.
INSPECTIONS - ENTRETIEN
- Si le produit laisse apparaître des signes de déformation, corro-
sion, ssure, formation d’arêtes tranchantes etc…REMPLACEZ
le immédiatement.
- Si le produit est sale, nettoyez le avec de l’eau douce, et essuyez le
avec un tissu non abrasif.
DURÉE DE VIE
La durée de vie du 8 est illimitée, en l’absence de cause de mise
au rebut. Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire
la durée de vie du produit: utilisation intense, dommages cau-
sés à des composants du produit, contact avec des substances
chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs
violents, mauvaises utilisation et conservation.
SIGNIFICATION DES MARQUAGES:
N° individuel: les 2 derniers chires indiquent l’année de fabrication.
GARANTIE BEAL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou
de fabrication. Sont exclus de la garantie: l’usure normale, les modi-
cations ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les
dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
RESPONSABILITÉ
BEAL n’est pas responsable des conséquences directes, indi-
rectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus
ou résultant de l’utilisation de ses produits.
WARNING
- e various cases of incorrect use shown in this notice are not
exhaustive, there are innumerable incorrect uses possible, it is
not feasible to show them all.
- is product is designed for climbing and mountaineering only.
- Climbing and mountaineering are inherently dangerous. Spe-
cial knowledge and training are required to use this product.
- is product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct control of a compe-
tent person. Failure to follow these warnings increases the risk
of injury or death.
- e use of “second-hand” equipment is strongly discouraged.
- You are responsible for your own actions and decisions.
PRECAUTIONS
- It is important to regularly inspect the condition of the product
and its connections.
- Before and during use, consider the possibility of rescue in case
you encounter some diculty.
CARE AND MAINTENANCE
- Replace the device if it shows signs of corrosion, cracks, defor-
mation, marks, wear, sharp edges, etc.
- Clean the device, if dirty, with fresh water and dry it with a
non-abrasive cloth.
LIFETIME
e 8 lifetime is unlimited, unless any defect appears.
e following factors can reduce the lifetime of the product: in-
tense use, damage to components of the product, contact with
chemical substances, high temperatures, tears and abrasions,
violent impacts, failure to maintain as recommended.
MEANING OF MARKINGS:
Individual number: the last two digits indicate the year of manu-
facture.
BEAL GUARANTEE
is product is guaranteed for 3 years against any faults in ma-
terials or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal
wear and tear, modications or alterations, incorrect storage,
poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to
improper or incorrect usage.
RESPONSIBILITY
BEAL is not responsible for the consequences, direct or indirect
or accidental, or any other type of damage befalling or resulting
from the use of its products.
USE
e 8 is a belay and abseil device designed for use in climbing
and mountaineering.
Belaying the leader
- Clip a locking carabiner to the belay loop of the harness.
- Attach the 8 to the locking carabiner through the small round
hole. Insert the UIAA single rope or two loops of an UIAA half
rope through the main orice and clip the loop(s) of the rope(s)
with the locking carabiner. (Fig.1). Make sure the carabiner is
locked.
- e leader’s rope must pass through a directional anchor. Feed
the rope with both hands as the leader climbs.
- It is possible to belay a second the same way, providing the
second’s rope passes through a directional anchor above the
belay system.
Arresting a fall:
To eectively arrest a fall, pull the free end(s) of the rope(s) rmly
downwards.
Abseiling
- Use the 8 as described in gure 2, and keep it away from the
harness with a sewn sling.
- Use an abseil backup system (prussik). Control of the descent
is accomplished by varying the grip of the brake hand on the free
end(s) of the rope(s).
- Verify the brake before an abseiling and adapt the descent
speed to avoid overheating the 8.
Français
English
BEAL
2 rue Rabelais
38200 Vienne - FRANCE
Tel: +33 (0)4 .74.78.88.88
Fax: +33 (0)4 74.85.27.76
www.beal-planet.com
11/2016
Air Force 8
35 kN
Made in Taiwan
Air Force 8
UTILISATION
Le 8 est un dispositif d’assurage et de descente en rappel conçu
pour une utilisation en escalade et en alpinisme.
Assurage du premier de cordée
- Fixer un connecteur HMS à la boucle d’assurage du harnais.
- Fixer le 8 au connecteur par le petit trou rond.
- Insérer une boucle de corde à simple UIAA ou 2 boucles de
cordes à double UIAA dans l’orice principal du 8 et la (les) pas-
ser dans le connecteur (Fig.1) s’assurer que la virole du connec-
teur est bien fermée.
- Attention, la corde du premier de cordée doit passer dans une
dégaine située au dessus du dispositif d’assurage.
- Faire coulisser la corde dans le 8 en accompagnant la progres-
sion du premier de cordée. Il est possible d’assurer un second de
la même façon à condition que la corde soit redirigée dans une
dégaine située au dessus du dispositif d’assurage.
Arrêt d’une chute: pour retenir ecacement une chute il faut
maintenir fermement le(s) brin(s) libre(s) de la (des) corde(s) et
l’(les) abaisser au dessous du 8.
Descente en rappel
- Utiliser l’appareil comme indiqué en (Fig.2) en éloignant le
connecteur HMS du harnais à l’aide d’un anneau de sangle.
- Placer sur le (ou les) brin(s) libre(s) en dessous du 8 un noeud
autobloquant (Prussik) sans qu’il vienne au contact du 8 an de
fonctionner correctement. Le contrôle du freinage se fait en ser-
rant les brins libres des deux mains.
- Toujours vérier la qualité du freinage avant le départ du rap-
pel et réguler la vitesse au cours de la descente an de ne pas
surchauer le 8.
Garanzia 3 anni
Garantie 3 Jahre
Garantia 3 anos

ADVERTENCIA
- Los diferentes casos de usos incorrectos mostrados en este
anuncio no son exhaustivos, hay innumerables usos incorrectos
posibles, no es factible mostrarlos todos.
- Este producto está diseñado sólo para escalada y alpinismo.
- La escalada y el alpinismo son intrínsicamente peligrosos.
- Son necesarios un conocimiento especial y un entrenamiento
para utilizar este producto. Este producto sólo debe ser utilizado
por personas competentes y responsables, o aquellas bajo control
directo de una persona competente.
- El incumplimiento de estas normas aumenta el riesgo de he-
ridas o muerte.
- El uso de un equipo de “segunda mano” se desaprueba totalmente.
- Tu eres responsable de tus propias acciones y decisiones.
PRECAUCIONES
- Es importante inspeccionar regularmente el estado del produc-
to y sus conexiones.
- Antes y durante el uso, considera la posiblidad de rescate en
caso de encontrar alguna dicultad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- Reemplaza el aparato si muestra signos de corrosion, grietas,
deformaciones, marcas, desgaste, bordes alados, etc.
- Lilmpia el aparato, en caso de suciedad, con agua corriente y
sécalo con un paño no abrasivo.
DURACIÓN
La vida útil es ilimitada, a no ser que se detecte algún defecto.
Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso
intensivo, daño a los componentes del producto, contacto con
sustancias quimicas, temperatura elevada, exposición prolonga-
da a los rayos ultravioletas, abrasiones, cortes, impactos violen-
tos, errores durante la utilización y mantenimiento.
SIGNIFICADO DE LAS MARCAS:
Número de serie: los dos últimos dígitos indican el año de fa-
bricación.
GARANTIA BEAL
Este producto tiene una garantía de 3 años contra cualquier de-
fecto en el material o en la fabricación. Se excluyen de la garantía:
desgaste normal, modicaciones o alteraciones, almacenamien-
to incorrecto, mantenimiento pobre, deterioro debido a acciden-
tes, a negligencias o a un uso impropio o incorrecto.
RESPONSABILIDAD
BEAL no es responsable de las consecuencias, directas o indirec-
tas de accidente o cualquier otro tipo de perjuicio resultante del
uso de sus productos.
USO
El 8 es un aparato para asegurar y descender diseñado para ser
utilizado en escalada y alpinismo.
Asegurando al primero de cordada
- Coloca un mosquetó en el lazo de seguridad del arnés.
- Sujeta el 8 al mosquetón a través del pequeño agujero redondo.
Inserta la cuerda simple UIAA o las cuerdas dobles UIAA a tra-
vés del oricio principal y sujeta los lazos de la(s) cuerda(s) con
el mosquetón. (Fig.1). Asegúrate de que el
mosquetón esté cerrado.
- La cuerda del primero de cordada debe pasar a través de un anclaje
direccional. Suelta cuerda con ambas manos a medida que el primero
de cordada vaya subiendo. Es posible asegurar a un segundo de la
misma manera, haciendo que la cuerda del segundo pase a través de
un anclaje direccional por encima del sistema asegurador.
Detener una caida: Para detener una caida de forma ecaz, tira
del nal(es) libre(s) de la(s) cuerda(s) hacia abajo rmemente.
Descenso
- Utiliza el 8 tal y como se muestra en el dibujo 2 pero mantenlo
apartado del arnés con un anillo.
- Utiliza un sistema adicional de descenso (prussik). Se consigue
un control del descenso variando la fuerza en el freno de mano
en el nal(es) libre(s) de la(s) cuerda(s).
- Verica el freno antes del descenso y adapta la velocidad del
descenso para evitar sobrecalentar el 8.
ACHTUNG
- Die verschiedenen, hier aufgeführten Fehlbedienungen, sind
nicht vollständig. Es existiert eine Vielzahl an Fehlbedienungen,
die wir weder aufzählen noch uns vorstellen können.
- Dieses Produkt ist nur zum Klettern und Bergsteigen zu benutzen.
- Klettern und Bergsteigen ist von Natur aus gefährlich.
- Für die Anwendung dieses Produktes wird ein spezielles Wis-
sen und Praxiskönnen benötigt und vorausgesetzt. Nur ausgebil-
dete Personen dürfen dieses Produkt verwenden. Ist dies nicht
der Fall, muss der Verwender unter dauernder Kontrolle einer
ausgebildeten Person stehen. Fehler, entstanden durch Nicht-
beachtung dieser Warnungen, erhöhen das Risiko verletzt oder
getötet zu werden.
- Vor dem Gebrauch von gebraucht gekauen Artikeln wird
gewarnt.
- Sie sind für Ihr Vorgehen und Ihre Entscheidungen immer
selbst verantwortlich.
VORSICHTSMASSNAHMEN
- Während des Gebrauchs muss die korrekte Position des Pro-
duktes und deren Verbindungen überprü werden.
- Vor und während des Einsatzes muss im Falle auretender
Schwierigkeiten, eine Rettungsmöglichkeit eingeplant werden.
WARTUNG UND PFLEGE
- Bei Anzeichnen für Korrosion, Risse, Deformierung, Kratzer,
scharfe Kanten ist das Gerät umgehend zu ersetzen.
- Ein verschmutztes Produkt ist mit Süßwasser zu reinigen und
anschließend mit einem nicht scheuernden Tuch abzutrocknen.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des 8 ist unbeschränkt, sofern er nicht auf ir-
gendeine Art und Weise beschädigt wird. Die folgenden Einüs-
se können aber die Lebensdauer des Produktes verkürzen: in-
tensive Benützung, Schäden an Teilen des Produktes, Berührung
mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, Abscheuerun-
gen, UV-Strahlung, Einschnitte, heige Stöße, Gebrauchs- und
Lagerungsfehler.
BEDEUTUNG DER BEZEICHNUNGEN
Seriennummer: die beiden letzten Ziern geben das Herstel-
lungsjahr an.
BEAL GARANTIE
Auf dieses Produkt wird drei Jahre Garantie gewährt gegen
alle Material- und Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen von der
Garantie sind : normale Abnutzung, Veränderungen, unsach-
gemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Schäden, die auf
Unfälle zurückzuführen sind, auf Nachlässigkeiten oder auf
Verwendung, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
ADVERTÊNCIA
- Os vários casos de uso incorrecto mostrados neste aviso não
são exaustivos, existem inúmeros usos incorrectos possíveis, não
é exequível mostrar todos eles.
- Este produto está concebido só para escalada e alpinismo.
- Escalada e alpinismo são intrinsicamente perigosos. Treino e
conhecimento especial são necessários para utilizar este produto.
- Este produto só deve ser utilizado por pessoas competentes e respon-
sáveis, ou aquelas sob o controlo directo de pessoa competente. O in-
cumprimento destas normas aumenta o risco de ferimentos ou morte.
- O uso de equipamento em “segunda mão“ é fortemente de-
sencorajado.
- É responsável pelas suas próprias acções e decisões.
PRECAUÇÕES
- É importante inspeccionar regularmente o estado do produto
e suas conexões.
- Antes e durante o uso, considere a possiblidade de resgate em
caso de encontrar alguma diculdade.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
- Substitua o dispositivo se apresenta sinais de corrosão, ruptu-
ras, deformação, marcas, desgaste, bordas aadas, etc.
- Limpe o dispositivo, em caso de sujidade, com água corrente e
seque com um pano não abrasivo.
DURAÇÃO
A vida útil do 8 é ilimitada, a não ser que se detecte algum defeito. Os
seguintes factores podem reduzir a vida útil do produto: uso inten-
sivo, danos nos componentes do produto, contacto com substâncias
químicas, temperaturas elevadas, abrasões e cortes, impactos violen-
tos, falhas de manutenção conforme recomendado.
SIGNIFICADO DAS MARCAS:
Número de série: os dois últimos dígitos indicam o ano de fabrico.
GARANTIA BEAL
Este produto tem uma garantia de 3 anos contra qualquer defei-
to nos materiais ou no fabrico.Exclusões da garantia: desgaste
normal, modicações ou alterações, armazenamento incorrecto,
manutenção pobre, danos devido a acidentes, a negligências ou a
uma utilização imprópria ou incorrecta.
RESPONSABILIDADE
BEAL não é responsável pelas consequências, directas ou indi-
rectas ou acidentais, ou qualquer outro tipo de prejuízo resultan-
te do uso dos seus produtos.
USO
- O 8 é um dispositivo de segurança e descensor concebido para
ser utilizado em escalada e alpinismo.
Assegurar o primeiro de cordada
- Coloque um mosquetão no laço de segurança do arnês.
- Prenda o 8 ao mosquetão através do orifício redondo mais peque-
no. Insira a corda simples UIAA ou cordas duplas UIAA através
do orifício principal e prenda os laços da(s) corda(s) ao mosquetão
(Fig.1). Assegure-se de que o mosquetão está fechado.
- A corda do primeiro de cordada deve passar através de uma amar-
ração direccional. Solte a corda com ambas as mãos à medida que o
primeiro de cordada vai subindo. É possível assegurar um segundo
da mesma forma, fazendo a corda do segundo passar através de uma
amarração direccional acima do sistema assegurador.
Deter uma queda:
Para deter uma queda de forma ecaz, puxe rmemente a ponta
liberta da corda para baixo (Fig.2).
Descender
- Utilize o 8 conforme o esquema na gura 3 e mantenha-o afas-
tado do arnês com um aro costurado.
- Utilize um sistema adicional de descensão (prussik). Controlo
da descensão é conseguido variando a força na mão de travagem
na ponta liberta da corda.
- Verique a travagem antes da descensão e adapte a velocidade
de descensão para evitar sobreaquecer o 8.
Español
Italiano
Deutsch
Português
AVVERTENZE:
- Le situazioni d’ errato utilizzo presentate in questo documento
non possono essere considerate esaustive.Esistono innità di uti-
lizzi impropri al punto da renderne impossibile l’enumerazione.
- Questo prodotto è destinato esclusivamente alle attività alpinistiche.
- L’arrampicata e l’alpinismo sono attività potenzialmente pericolose.
- L’apprendimento delle tecniche ed una appropriata competen-
za sono requisiti indispensabili per l’utilizzo di questo prodotto.
Questo prodotto dovrà essere usato esclusivamente da utilizza-
tori preparati e competenti, in alternativa, l’utilizzatore inesperto
dovrà tassativamente essere sorvegliato durante l’impiego da
persona preparata.
- La mancata osservanza di queste semplice regole implica il ri-
schio di ferite, anche gravi o peggio, la morte.
- L’impiego di materiale “occasionale” è vivamente sconsigliato.
- Ricordate che gli unici responsabili delle vostre azioni siete Voi.
PRECAUZIONI:
- Durante l’utilizzo vericate sempre il corretto posizionamento
del prodotto e del connettore.
- Prima e durante l’uso, vericate sempre le possibilità di soccorso.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE:
- In caso in cui il prodotto manifesti segni d’usura eccessiva, de-
formazioni, corrosione anormale, fessure, formarsi di angoli vivi,
quanto altro potrebbe modicarne la funzionalità stessa, non
esitate a sostituirlo immediatamente!!
HAFTUNG
BEAL ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte oder zufäl-
lige Folgen oder anderen Arten von Schäden, die während der
Verwendung seiner Produkte aufgetreten sind oder die aus de-
ren Verwendung resultieren.
VERWENDUNG
-Dieses Produkt wurde zum Sichern und zum Abseilen beim
Klettern oder Bergsteigen entworfen.
Sichern im Vorstieg
- Hängen Sie einen Verriegelungskarabiner in der Sicherungs-
schlaufe des Klettergurts ein.
- Hängen Sie das 8 in den Verriegelungskarabiner durch das
kleine runde Loch. Führen Sie das UIAA Einfachseil oder zwei
UIAA halbseilen durch das Hauptloch und hängen Sie die Seil-
schlaufe in den Verriegelungskarabiner (Fig.1). Aufpassen dass
die Mutter des Verriegelungskarabiners geschlossen ist.
- Warnung : das Seil des Vorsteigers muss vor dem Wegklettern
vom Standplatz durch eine Umlenkung geführt werden. Geben
Sie das Seil des Vorsteigers mit beiden
- Händen aus. Es ist auch möglich den Nachsteiger in diesem
Modus zu sichern, wenn dessen Seil am Stand umgelenkt wird.
Halten eines Sturzes:
Um einen Sturz eektiv zu halten, ziehen Sie das freie Ende des
Seils fest nach unten.
Abseilen
- Fügen Sie das Gerät wie in Abbildung 2 nachgestellt. Den
Verriegelungskarabiner dank einer Bandschlinge von dem Klet-
tergurt entfernen. Verwenden Sie ein Rücksicherungssystem
(Prussikknoten). Zum Bremsen wird der Druck auf die freien
- Seilenden mit der Hand erhöht.
- Vor dem Abseilen überprüfen Sie die Reibungseigenschaen
Ihres Seils. Während des Abseilens regulieren Sie die Abseilge-
schwindigkeit um eine Erhitzen des 8 zu vermeiden.
- Ove venisse utilizzato in prossimità del mare, lavatelo con acqua
dolce dopo ogni utilizzo, asciugandolo con un tessuto non abrasivo.
DURATA
In assenza di cause che lo mettano fuori uso la durata di vita di
un 8 è illimitata. I seguenti fattori possono però ridurre la vita
del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del prodotto,
contatti con sostanze chimiche, temperature elevate, abrasioni,
tagli, errori nell’uso e nella conservazione raccomandati.
SIMBOLI:
Numero di lotto: le due ultime cifre indicano l’anno di produzione.
GARANZIA BEAL
Questo prodotto è garantito 3 anni contro tutti i difetti di fabbri-
cazione o materiali. Sono esclusi dalla garanzia: la normale usura
derivata dall’impiego, modiche o ritocchi apportati, il cattivo
stoccaggio da parte del proprietario, l’impiego scorretto, i danni
provocati da incidenti e/o da negligenze o da utilizzi per i quali
questo prodotto non è destinato.
RESPONSABILITÀ
BEAL non è responsabile delle conseguenze dirette e /o indirette
così come accidentali o di qualunque altro tipo di danno soprav-
venuto e /o risultante dall’utilizzo dei suoi prodotti.
IMPIEGO:
8 è un dispositivo d’assicurazione e di discesa su corda, concepito
per l’impiego in arrampicata ed alpinismo.
Assicurazione del primo di cordata
- Fissare un connettore HMS all’anello predisposto dell’imbra-
catura.
- Fissare 8 al connettore tramite il piccolo foro circolare.
- Inserire la corda semplice (omologata UIAA) o le due corde
(omologate UIAA) nell’apposito incavo, quindi nel connettore
HMS (Fig.1). Assicurarsi che la ghiera del connettore sia chiusa.
- La corda che dall’assicuratore va al primo di cordata deve impe-
rativamente passare dentro un rinvio posto al di sopra dell’assi-
curatore. Far scorrere la corda nel 8 accompagnando la progres-
sione del primo di cordata e recuperando l’eccesso eventuale di
corda. In analoga situazione è possibile assicurare un secondo di
cordata, avendo imperativamente posto al di sopra dell’assicu-
ratore un rinvio in cui scorre la corda del compagno assicurato.
Arrestare una caduta: Per bloccare ecacemente la caduta tenere
saldamente il capo (i capi) di corda (corde) libero (liberi) ed ab-
bassarlo al di sotto del 8.
Discesa in corda doppia:
- Utilizzare l’attrezzo come indicato (Fig.2) avendo cura di
collegare all’imbracatura il connettore HMS con una apposita
fettuccia (longe).
- Posizionare sempre sui capi di corda libera un autobloccante (
nodo prusik o meccanico) al di sotto del 8.
- Assicurandosi che questo non interferisca con la funzionalità
dell’attrezzo. - Il controllo del frenaggio si ottiene serrando i capi
liberi della corda usando entrambe le mani, vericare sempre la
qualità del frenaggio prima di iniziare la discesa e regolarne la
velocità durante, alne di non surriscaldare il 8.
Other BEAL Safety Equipment manuals