EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEBE CONFORT
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. BEBE CONFORT BABY COQUE STREETY FIX User manual

BEBE CONFORT BABY COQUE STREETY FIX User manual

This manual suits for next models

2

Other BEBE CONFORT Car Seat manuals

BEBE CONFORT Moby User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Moby User manual

BEBE CONFORT ISEOSGR 1 - FITTING FORWARD FACING User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOSGR 1 - FITTING FORWARD FACING User manual

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT Iseos Safe Side User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Iseos Safe Side User manual

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT Pebble Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Pebble Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT MiloFix 8536712210 User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT MiloFix 8536712210 User manual

BEBE CONFORT Fero Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Fero Troubleshooting guide

BEBE CONFORT Pearl Smart i-Size User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Pearl Smart i-Size User manual

BEBE CONFORT Pearl Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Pearl Troubleshooting guide

BEBE CONFORT Kore i-Size User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Kore i-Size User manual

BEBE CONFORT Side Protection System SPS+ Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Side Protection System SPS+ Troubleshooting guide

BEBE CONFORT Stone User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Stone User manual

BEBE CONFORT AxissFix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT AxissFix User manual

BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX User manual

BEBE CONFORT Pebble Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Pebble Troubleshooting guide

BEBE CONFORT CabrioFix Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT CabrioFix Troubleshooting guide

BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT Titan Plus User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Titan Plus User manual

BEBE CONFORT Emerald User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Emerald User manual

BEBE CONFORT Tinca base User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Tinca base User manual

BEBE CONFORT Rodi XP ISOFIX User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Rodi XP ISOFIX User manual

BEBE CONFORT Rodi XP FIX User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Rodi XP FIX User manual

BEBE CONFORT ELIOS User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ELIOS User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Britax PARKWAY SGL user guide

Britax

Britax PARKWAY SGL user guide

JANE nurse cruiser instructions

JANE

JANE nurse cruiser instructions

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Digicom

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Giordani orion 012 owner's manual

Giordani

Giordani orion 012 owner's manual

BRIO ZENTO instruction manual

BRIO

BRIO ZENTO instruction manual

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Combi

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Graco Car Booster Seat owner's manual

Graco

Graco Car Booster Seat owner's manual

Coccolle Atira manual

Coccolle

Coccolle Atira manual

hifold HF01-GL instruction manual

hifold

hifold HF01-GL instruction manual

CYBEX SOLUTION X2-FIX user guide

CYBEX

CYBEX SOLUTION X2-FIX user guide

kiwy SLF 123 instruction manual

kiwy

kiwy SLF 123 instruction manual

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Safety 1st

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Graco NAUTILUS owner's manual

Graco

Graco NAUTILUS owner's manual

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Britax

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Grammer MSG45/421 Repair manual

Grammer

Grammer MSG45/421 Repair manual

Nuna REBL PLUS Fit guide

Nuna

Nuna REBL PLUS Fit guide

Graco Child Restraint owner's manual

Graco

Graco Child Restraint owner's manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR O+
0-13KG
OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
2
compatibilités - compatibility
passend für - combineerbaar
compatibilità - compatibilidad - compatibilidade
3
montage et démontage du babycoque - assembling and dismantling the baby seat
montage und demontage der schale - monteren en afkoppelen van de babyschelp
montaggio
esmontaggio del seggiolino auto - montaje ydesmontaje del portabebé
montagem edesmontagem da babycoque
4
déhoussage - removal of cover
abnehmen des bezugs - bekleding afnemen
sfoderabilità - desenfundado - tirar aforra
1
2
3
4
3
1
4
5
2
5
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU MODE D’EMPLOI
STORAGE COMPARTMENT FOR INSTRUCTION MANUAL
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
OPBERGVAKJE VOOR GEBRUIKSAANWIJZING
SCOMPARTO PER IL MANUALE D’ISTRUZIONI
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR O+
0-13KG
Baby coque
STREETY.FIX
STREETY.BASE
OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSORIOS
2
1
STREETY.FIX STREETY.BASE
6
FR - Mode d’emploi du Streety.base p. 19 - 21
GB - Instructions for Streety.base p. 19 - 21
DE - Gebrauchsanweisung Streety.base
S. 33 - 35
NL – Gebruiksaanwijzing Streety.base
Blz. 51 – 53
IT - Istruzioni d’uso della Streety.base p. 51 – 53
ES - Instrucciones de uso de la Streety.base, pág.
68 - 70
PO - Manual de instruções Streety.base
p. 68 - 70
FR - Mode d’emploi du Streety.fix p. 7 - 18
Garantie p. 22
GB - Instructions for Streety.fix p. 7 - 18
Guarantee p. 23
DE - Gebrauchsanweisung Streety.fix S. 24 - 32
Garantie S. 36
NL - Gebruiksaanwijzing Streety.fix Blz. 38 - 50
Garantie Blz. 54
IT - Istruzioni d’uso dello Streety.fix p. 38 - 50
Garanzia p. 55
ES - Instrucciones de uso de la Streety.fix,
pág. 55 - 67
Garantía p. 71
PO - Manual de instruções Streety.fix p. 55 - 67
Garantia, p. 72
OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
7
RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DU
STREETY.FIX ET STREETY.BASE
INSTRUCTIONS FOR USE OF STREETY.FIX AND
STREETY.BASE
FR - GB
Sens Places Groupe O+
Dos à la route Avants et Arrières 0 à 13 kg
Direction Position Group O+
Rear-facing Front and rear seats 0 to 13 kg
• The seat can be used in the front (if allowed
by current legislation) or on the rear seats.
Folding seats must always be locked in
place. This device must be used only on
approved vehicles fitted with 3 point seat
belts/static/retractable, approved to ECE/
UN regulation or equivalent standard.
• DO NOT install the child safety seat
facing the rear on a front seat fitted
with an airbag. DANGER OF DEATH OR
SERIOUS INJURY.
• Le siège peut être utilisé aux places avant
(selon la législation en vigueur) ou aux
places arrière. Les sièges rabattables
doivent toujours être verrouillés. Ce
dispositif est seulement utilisable sur
les véhicules approuvés équipés de
ceintures de sécurité 3 points / statiques /
à enrouleur, homologuées, conformément
au règlement CEE N°16 / ONU ou d’une
norme équivalente.
• NE PAS installer de siège pour enfant
tourné vers l’arrière sur un siège avant
équipé d’un coussin gonflable. RISQUE
DE MORT OU DE BLESSURE GRAVE.
• Régler la position des sièges du véhicule
pour ne pas entraver l’installation et
l’efficacité du dispositif de retenue pour
enfants:
- Avancer le siège passager avant pour une
installation à l’arrière du véhicule.
- Reculer le siège passager avant pour une
installation à l’avant du véhicule et ainsi
profiter au maximum de la longueur de la
ceinture avant du véhicule.
• Veillez à ce que les pieds de votre dispositif
de retenue pour enfants soient bien posés
sur le siège du véhicule.
• Adjust the position of the vehicle’s seats
so as not to interfere with the correct fitting
and effectiveness of the child safety seat:
- Push the front passenger seat forward to
install the child safety seat in the rear of
the vehicle.
- Push the front passenger seat backwards
when installing in the front of the vehicle
to use the length of the front seat belt to
maximum advantage
• Ensure that the base of the child safety
seat is solidly placed on the seat of the
vehicle.
8
FR - GB
IMPORTANT WARNING
• Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre
produit avant de l’utiliser.
• Conserver toujours la notice pour une utilisation ultérieure, une poche de
rangement a été prévue à cet effet sur le dispositif de retenue pour enfants.
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement lors du respect
des instructions d’utilisation.
• Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez toujours ce dernier dans
le dispositif de retenue pour enfants quel que soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Même minimes, les chocs subits par un véhicule peuvent transformer l’enfant
en un véritable projectile.
• Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même lorsque l’enfant
n’y est pas installé.
• Modèle approuvé pour le groupe 0+ c’est à dire pour un enfant d’un poids
inférieur à 13 Kg (jusqu’à 12 mois environ).
• Le dispositif de retenue pour enfants (groupe 0+) doit être utilisé dos à la route.
• La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de
l’attribution du Règlement Européen (R44). Cette homologation n’exclut pas la
prudence et le respect du code de la route.
• Ne modifiez jamais la construction ou les matériaux du siège et de la ceinture
sans avoir consulté le fabricant.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette arrière, afin d’éviter les
projections en cas d’accident.
• L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres objets
susceptibles de causer des blessures à l’occupant du siège en cas de choc
soient solidement arrimés.
• La température à l’intérieur d’un véhicule peut être très élevée, notamment
après une longue exposition au soleil. Il est fortement recommandé, dans ces
conditions, de recouvrir le siège auto d’un tissu ou autre qui empêchera les
fixations du harnais, et plus particulièrement les pièces métalliques, de chauffer
et de brûler l’enfant.
• Le siège doit impérativement être remplacé après un accident.
• Vérifiez toujours si une partie du siège ou du harnais n’est pas coincée sous un
siège ou dans la porte du véhicule.
• We advise you to read these instructions carefully and to ensure you are
familiar with the product before using it.
• Always retain the instructions for future use, a storage pocket for this has been
provided on the child’s safety seat.
• Never leave your child unattended.
• This child safety seat is effective only if the fitting instructions are followed.
• For your own safety and that of your child, always place your child in the
safety seat no matter how short the journey you are making.
• Even a slight accident can turn your child into a projectile.
• Always keep the child safety seat fitted even when the child is not being
carried.
• Model approved for the 0+ group, i.e. for a child weighing less than 13 kg (up
to about 12 months of age).
• The child restraint system (0+ group) must be used with the back facing
forwards.
• The manufacturer’s liability extends only to what is contained in European
Regulation (R44). This approval does not preclude due care and observation
of the highway code.
• Never change the construction or materials of the seat or belt without
consulting the manufacturer.
• Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid them being flung
forward in case of an accident.
• The user must always ensure that luggage and other objects which could
injure the occupant of the seat in case of an accident are firmly fastened down.
• The temperature inside a vehicle can be very high, especially after it has stood
in the sun for a long time. In such conditions, you are strongly advised to
cover the child’s seat with a cloth or other suitable item to prevent the harness
fastenings, in particular the metal parts, from becoming hot and burning the
child.
• A new seat MUST be fitted after an accident.
• Always check that no part of the safety seat or harness is trapped under a
seat or in the door of the vehicle.
• Do not use the child safety seat without its cover. Do not replace the seat
cover with one not recommended by the manufacturer because the cover is
an integral part of the restraint.
FR - GB
9
IMPORTANT WARNING
• Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas
remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée
par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du
dispositif de retenue.
• Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et
le confort de votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés
par Dorel France. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
• Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture soit correctement
tendue en tirant sur la sangle. Assurez-vous également que la sangle ne se
vrille pas.
Entretien
• Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties
sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement.
• Pour une entière satisfaction, le produit dépend d’un entretien régulier.
Confection :
• Avant nettoyage consulter l’étiquette de composition du textile cousue sur
la confection, vous y retrouverez les symboles de lavage propre à l’élément
à laver.
Coque :
• Nettoyer la coque à l’aide d’un chiffon humide.
• Bébé Confort products have been carefully designed and tested to ensure
the complete safety and comfort of your baby. Use only accessories sold or
approved by Dorel France. The use of other accessories may be dangerous.
• After having put your baby in the seat, ensure that the belt is correctly
tensioned by pulling the strap. Also ensure that the strap is not twisted.
Care
• Before removal, ensure you have carefully noted the way which the various
parts are attached to the seat so as to facilitate reassembly.
•
To give perfect satisfaction, the product must be cared for regularly.
Fabric:
• Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will find the wash
symbols indicating the method of washing each item.
Shell:
• Clean the shell using a damp cloth.
Pictogrammes de lavage :
Lavage en machine 30°
Lavage à la main
seulement
Ne pas utiliser de Javel (Chlore)
Pas de séchage en tambour
Pas de repassage
.
Aucun nettoyage à
sec
Washing symbols :
Machine wash 30 °
Hand wash only
Do not use bleach
(Chlorine)
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
10
FR - GB
12
3
6
5
7
8
14
9
10 113
15
2
16
3
4
5
5
2
2
2
1
17
18
11
4
DESCRIPTION
OPTION
1. Coque
2. Poignée
3. Instructions et autocollant pour «Airbag».
4. Mode d’emploi (entre la coque et le polystyrène)
5. Autocollant de mise en garde
6. Encoches pour le réglage en hauteur des bretelles
7. Bretelles
8. Fermoir du harnais
9. Bouton de réglage harnais
11. Protections d’épaules
10. Sangle pour régler d’une seule main les bretelles
12. Crochet arrière pour le passage de la partie épaule
de la ceinture 3 points
13. Crochet pour le passage de la partie abdominale
de la ceinture 3 points
14. Housse amovible
15. Bouton de commande pour le réglage de la poignée de transport
16. Modulo Clip® System (pour fixation sur châssis Bébé Confort)
17. Canopy
18. Habillage-pluie. Vendue en accessoire
1 - Barre anti-rebond
2 - Passages ceinture
3 - Bouton de déverrouillage
4 - Indicateur de fixation de la coque du Streety.fix
5 - Crochets de fixation