Beko WKD6246W User manual

WKD6246W
Kettle
User Manual
EN EE LT

Please read ths user manual frst!
Dear Customers,
Thank you for selectng an Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanngs of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water or
in other liquids.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Made n P.R.C.

3 / 22 EN
Kettle / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
• Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
• This appliance is intended to be
used in household only. It is not
designed for professional use in:
-staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels,
and other residential type
environment
-bed and breakfast type
environment.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
damage.
1Important nstructons for safety and
envronment

4 / 22 EN Kettle / User Manual
• Do not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes.
• Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
• Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
• Do not open the lid while the
water is boiling.
• Position the lid so that the hot
steam is directed away from you.
• Hold the appliance by the handle
only.
• Never operate the appliance
without any water inside it.
• Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
• Operate the appliance with its
original base.
• Always use the appliance on a
stable and flat surface.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
• Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
liquids.
• Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1Important nstructons for safety and
envronment

5 / 22 EN
Kettle / User Manual
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be re-used and are
suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product
with normal household waste at the end
of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. This is indicated
by this symbol on the product, in the operating
manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out
where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used
products.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package Information
The packaging used for the appliance is
made of recyclable materials. Please
ensure that the packaging materials are
disposed of as per the applicable local
rules in order to include the materials in recycling
process for environment protection.
1Important nstructons for safety and
envronment

6 / 22 EN Kettle / User Manual
2 Kettle
2.1 Overview
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Spout
2. Water filter (inside)
3. Lid
4. Lid release button
5. Handle
6. Water level indicator
7. Water tank
8. Power base
9. Simmer function button
10. On/Off button
11. Temperature selecton button
12. Temperature ndcator lght
2.2 Technical data
Power supply:
220-240 V~, 50/60 Hz
Power:
2000-2400 W
Technical and design modifications reserved.
1
23
4
5
6
7
8
11 910
12

7 / 22 EN
Kettle / User Manual
3.1 Preparation
Clean kettle well before initial use and discard the
water of first two boiling cycles.
3.2 Operation
1. Push the lid release button (4) on the kettle to
open the lid (3).
2. Fill the water tank (7) with water.
C
Do not place the water tank (7) on
the base (8) while lling it with
water.
C
Never ll the water tank (7) above
the maximum level indicator or
below the minimum level indicator.
3. Close the lid (3) until it clicks into place.
4. Place the water tank (7) on the base (8). Make
sure that it is sitting in an upright and stable
position.
5. Insert the plug into the wall socket.
6. Select the desired temperature by pressing
the selection button (12). As the button (12)
is pushed the temperature selection will cycle
from 100 to 80, 60, 40 and back to 100 again.
– The temperature indicator light (13) will flash.
7. If desired, the simmer function can be activated
by pressing button (9).
– Indicator light of button (9) lights on.
C
When pressing the simmer function
button (9) in stand by mode without
selecting the desired temperature,
the indicator light of button (9) will
go off after 10 seconds.
8. Push On/Off button (10).
– Indicator light of On/Off button (10) lights on
and the boiling process begins.
– When the appliance is in operation, indicator
light of the set temperature will flash.
Meantime, current water temperature will
be indicated by the relevant temperature
indicator light until the set temperature is
attained.
C
Lid (3) should always be closed
during the boiling process;
otherwise the kettle will not switch
off automatically.
C
The desired temperature can be
changed or set during the boiling
process by pressing temperature
setting button (11).
9. When the desired temperature is reached, the
indicator light of On/Off button (10) goes off
and the kettle stops operating.
– After 60 seconds the temperature indicator
lights (12) go off and the kettle returns into
stand by mode.
C
If you want to stop the boiling
process manually, push the On/Off
button (10).
C
If the simmer function is activated,
the kettle will restart the boiling
process when the temperature falls
below the desired temperature.
After 30 minutes, simmer function
will be cancelled automatically.
10. Dsconnect the plug from the wall socket.
11. Take the water tank from the base (8). Only
hold t by the handle (5).
AWARNING:
Do not open the lid
(3) as hot water could splash out.
Make sure that no water splashes
onto the base (8).
3 Operation

8 / 22 EN Kettle / User Manual
3 Operation
12. Pour the water from the spout (1) to the cup
or glass you want to use.
C
Let the kettle cool down between
each heating process.
Hints and Tips
•The kettle is equipped with a water filter (2)
which filters out limestone and other residues
when the water is being poured out.
•Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
C
The appliance should be unplugged
when not in use.
4 Informaton
4.1 Cleaning and care
AWARNING:
Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
AWARNING:
Never put the
appliance, base (8) or power cord in
water or any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Let the appliance cool down completely.
3. Use a damp soft cloth and a little mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
4. Water filter (2) can be removed for cleaning
purposes. To do this:
– Press the release downwards and take out
the filter.
– Depending on the level of lime build-up, clean
the filter with water and a little lemon juice or
white vinegar. Use a soft brush.
– Insert the filter again from above until it clicks
into place.
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully using
a soft towel.
4.2 Descaling the kettle
Descaling extends the life of your kettle. Descaling
period depends on the water hardness of your
area.
1. Fill the heater with water up to the maximum
level and boil.
2. After the heater is switched off, unplug the
appliance.
3. Add 2 cups of white vinegar or 1 tablespoon of
citric acid into the boiled water.

9 / 22 EN
Kettle / User Manual
4 Informaton
4. Keep the solution in the heater for a few hours.
5. Then pour it and rinse the inner part of the
heater thoroughly.
6. Fill the heater with clean water and boil it.
7. Then empty the heater and rinse with water
again.
C
If there is still some limescale, repeat
the procedure.
C
You can also use a descaler which
is appropriate for kettles. If you
use a descaler, please follow the
instructions of that descaler.
A
WARNING:
If you do not descale
the kettle after a long time you use
it, the bottom at the inside of the
water tank fully gets covered with
lime scale and the appliance will not
work. In that case, it requires to be
repaired by a service centre.
AWARNING:
No warranty claims
are accepted for damage caused by
improper handling.
4.3 Storage
•If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully.
•Make sure the appliance is unplugged, cooled
down and completely dry.
•Do not wrap the power cord around the
appliance.
•Store it in a cool, dry place.
•Make sure the appliance is always kept out of
the reach of children.
4.4 Handling and
transportation
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.

10 / 22 EE Kettle / Kasutusjuhend
1Tähtsad ohutus- ja keskkonnakatse
juhsed
Enne antud toote kasutamist
palume see kasutusjuhend
tähelepanelikult läbi lugeda. Järgige
kõiki ohutusjuhiseid, et vältida toote
valest kasutamisest põhjustatud
kahjusid.
Kasutusjuhend tuleb alles hoida
hilisema kasutamise eesmärgil. Selle
seade edastamisel teisele kasutajale
tuleb üle anda ka kasutusjuhend.
1.1 Üldsed
ohutusjuhsed
• Seade on mõeldud üksnes isiklikuks
kasutamiseks. See ei ole mõeldud
äriotstarbeliseks:
-kauplusepersonali köökides,
kontorites või muudes
töökohtades;
-põllumajandusettevõtetes;
-hotellide, motellide või muude
majutuskohtade klientide poolt;
-„Bed and Breakfast” tüüpi
majutuskohtades kasutamiseks.
• Seda ei tohi kasutada äriotstarbel.
• Ärge kasutage seadet
mitteotstarbekohaselt. Keedukann
on mõeldud vee keetmiseks. Ärge
kasutage seadet muude vedelike,
purkides, konservides või pudelites
tarnitavate toiduainete keetmiseks
või kuumutamiseks.
• Ärge kasutage seadet kergesti
süttivate või põlevate esemete või
materjalide läheduses.
• Ärge kasutage seadet
välitingimustes või vannitoas.
• Kontrollige, kas andmesildile
märgitud pinge vastab Teie koduse
võrgu pingele. Selle seade ainsaks
toitevõrgust väljavõtmise viisiks on
selle eemaldamine seinakontaktist.
• Täiendava kaitse tagab antud
seadme ühendamine koduse
rikkevoolukaitselülitiga, mille vool ei
ületa 30 mA. Kasutage elektriku abi.
• Seadet ega selle alust, toitejuhet
või pistikut ei tohi panna vette
või muude vedelikku, seda ega
selle elemente ei tohi pesta
nõudepesumasinas.
• Pärast seadme kasutamist, enne
selle puhastamist, toast lahkumist
võiavariikorraleemaldagetoitejuhe
seinakontaktist.
• Ärge eemaldage pistikut kontaktist
toitejuhtmest tõmmates.
• Ärge keerake toitejuhet seadme
ümber.
• Toitejuhtme vigastuste vältimiseks

11 / 22 EE
Kettle / Kasutusjuhend
1Tähtsad ohutus- ja keskkonnakatse
juhsed
tuleb takistada selle pigistamist,
väänamist või teravate servade
vastu hõõrdumist. Hoidke toitejuhe
eemal kuumadest pindadest ja
lahtistest leekidest.
• Ärge kasutage antud seadmega
pikendusjuhtmeid.
• Seadet ei tohi kasutada, kui
toitejuhe või seade on kahjustada
saanud.
• Firma BEKO kodumasinad täidavad
kehtivaid ohutusnõudeid, seega kui
seade või toitejuhe on kahjustada
saanud, tuleb nad ohuriskide
vältimiseks parandada või välja
vahetada teeninduses. Vale või
ebaprofessionaalne parandus
võib tekitada seadme kasutajatele
ohuriske.
• Mitte mingil juhul ei tohi seadet
lahti võtta. Seadmele antud
garantii ei hõlma valest kasutamist
põhjustatud kahjustusi.
• Antud seadet ja selle juhet tuleb
hoida noorematele kui 8-aastastele
lastele kättesaamatuna.
• Seda seadet võivad kasutada
8-aastased ja vanemad lapsed ja
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud
või vastavate kogemuste ja
teadmisteta isikud juhul, kui nad
tegutsevad järelvalve all või neid
on juhendatud seadme ohutu
kasutamise osas ja nad saavad aru
sellega kaasnevatest ohtudest.
Lapsed ei tohi selle seadmega
mängida. 8-aastased ja vanemad
lapsed ei tohi seadet puhastada ja
hooldada ilma vastava järelvalveta.
• Lapsed ei tohi seadet puhastada ja
hooldada ilma vastava järelvalveta.
• Ärge jätke seadet järelevalveta
selle kasutamise ajal. Olge väga
ettevaatlikud, kui antud seadme
läheduses viibivad, kui seda
kasutatakse, lapsed või füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete puuetega
isikud.
• Enne antud seadme
esmakasutamist tuleb puhastada
hoolikalt kõiki seadme osi, mis
puutuvad kokku veega. Üksikasjad
leiate punktist „Puhastamine ja
hooldus”.
• Puhastage seadet enne selle
ühendamist toitevõrku.
• Ärge kasutage antud kannu
ega pange mistahes selle osa
kuumadele pindadele, nn gaasi-,

12 / 22 EE Kettle / Kasutusjuhend
1Tähtsad ohutus- ja keskkonnakatse
juhsed
elektripõletid või köögitööpinnad,
või nende lähedusse.
• Kasutage seda seadet üksnes koos
sellega tarnitud osadega.
• Seda seadet tohib kasutada üksnes
koos originaalalusega. Alust ei tohi
kasutada mistahes muul otstarbel.
• Ärge kasutage seadet märgade või
niiskete kätega.
• Seadet tuleb alati kasutada
stabiilsel, ühetasasel, puhtal ja
kuival pinnal.
• Hoolitsege selle eest, et
seadme kasutamise ajal ei
juhtuks toitejuhtme juhuslikku
väljatõmbamist või sellele
komistamist.
• Seade tuleb paigutada nii, et
võimaldada sellele juurdepääsu.
• Hoidke seadet alati sangast.
Põletusoht. Vältige kuumade aur
endast eemale.
• Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
Olge ettevaatlik kaane avamisel
pärast vee keetmist. Kannust väljuv
aur on väga kuum.
• Veenduge, kas kannu kasutamisel
on kaas alati tihedalt suletud.
• Keedukannu ei tohi täita üle
maksimaalse taseme näidu. Juhul,
kui ületate selle, võib keev vesi
kannust välja pritsida.
• Ärge täitke kannu alla minimaalse
taseme näitu.
• Seadet ei tohi kasutada ilma veeta.
• Ärge täitke kannu, kui see seisab
alusel.
• Ärge pange seadmesse mistahes
võõrkehasid.
1.2 Vastavas WEEE direktiivile
ja kasutatud seadmete
kõrvaldamine pindade ja nende
kohtade puudutamist, kust
väljub aur.
Antudtoodeonvalmistatudkvaliteetsetest
osadest ja materjalidest, mida on võimalik
uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.
Pärast kasutamise lopetamist ei tohi aur
endast eemale. Seadke kaas nii, et suunata
seda visata ära koos olmejäätmetega.. Seade tuleb
anda üle taaskasutamiseks kogutavate elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Seda näitab
seadmele, kasutusjuhendile ja pakendile paigutatud
sümbol.
Teavet lähima kogumispunkti kohta saate kohalikelt
omavalitsustelt.
Saades teiseseid tooraineid kasutatud seadmetest,
aitame kaitsta keskkonda.
1.3 Teave pakendi kohta
Seadme pakend on valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest. Pakend
tuleb kõrvaldada vastavalt kohalikele
asjakohastele keskkonnakaitse
eeskirjadele nii, et kõik materjalid võetaks uuesti
ringlusse.

13 / 22 EE
Kettle / Kasutusjuhend
2 Kettle
2.1 Üldine kirjeldus
Antud seadmele võ sellega koos tarntud trüktud materjaldele märgtud väärtused on saadud labortngmustes ja kooskõlas
kehtvate standardtega. Väärtused võvad erneda sõltuvalt seadme kasutamsest ja selle ümbruses valtsevatest tngmustest.
1. Tila
2. Veefilter (sees)
3. Kaas
4. Kaane avamise nupp
5. Sang
6. Veetaseme näidik
7. Veemahuti
8. Alus toitejuhtmega
9. Soojuse säilitamise funktsiooni nupp
10. Totelült
11. Temperatuur valku nupp
12. Temperatuur nädku lamp
2.2 Tehnilised andmed
See seade on kooskõlas Euroopa Liidu
direktiividega 2004/108/EÜ
2006/95/EÜ,
2009/125/EÜ ja 2011/65/EL.
Pinge:
220-240 V~, 50/60 Hz
Võimsus:
2000-2400 W
Tootja jätab endale õiguse konstruktsiooni
muudatuste ja tehniliste andmete muutmiseks.
1
23
4
5
6
7
8
11 910
12

14 / 22 EE Kettle / Kasutusjuhend
3 Kasutaminene
3.1 Ettevalmistamine
Enne esmakasutamist tuleb kannu hoolikalt
puhastada, keeta selles kaks korda vett ja see välja
valada.
3.2 Kasutamine
1. Vajutage kaant avavale nupule (4), et kann
avada (3).
2. Täitke veemahuti (7) veega.
C
Vee valamiseks kannu (7) võtke
kann (8) aluselt.
C
Ärge lisage vett mahutisse (7) üle
näidatud maksimaalse ega alla
minimaalse taseme.
3. Sulgege kaas (3), kuni kuulete klõpsatust.
4. Pange veekann (7) alusele (8). Veenduge, kas
see seisab püstiasendis ja stabiilselt.
5. Pange toitejuhtme pistik seinakontakti.
6. Valige soovitud temperatuur, vajutades valiku
nupule (11). Järgnevad nupu (11) vajutused
muudavad temperatuuri seadistusi tsükliliselt
alates 100 kuni 80, 60, 40 ja tagasi kuni 100.
– Temperatuuri märgutuli (12) hakkab vilkuma.
7. Vajadusel võib aktiveerida funktsiooni nuppu (9).
– Süttib näidiku lamp (9).
C
Kui vajutate soojuse säilitamise
funktsioonile (9) ooterežiimis ilma
temperatuuri valikuta, kustub nupu
(9) näidiku tuli pärast 10 sekundi
möödumist.
8. Toitelüliti (10)
– Süttib toitenupu indikaatortuli (10) ja vee
kuumutamine algab.
– Kannu töötamise ajal vilgub seadistatud
temperatuuri märgutuli. Samal ajal näitab
vastava temperatuuri näidiku tuli jooksvat
temperatuuri kuni seadistatud temperatuuri
saavutamiseni.
C
Keetmise ajal peaks kaas olema
suletud, vastasel korral lülitub kann
automaatselt välja.
C
Soovitud temperatuuri võib muuta
või seadistada keetmise ajal,
vajutades temperatuuri seadistuste
nupule (11).
9. Pärast soovitud temperatuuri saavutamist
toitelüliti märgutuli (10) kustub ja kann lülitub
välja.
– Pärast 60 sekundit temperatuuri märgutuli
(12) kustub ja teekann läheb tagasi
ooterežiimile.
C
Kui tahate kuumutamise lõpetada
käsitsi, vajutage toite Sisse/Välja lül.
nupule (10).
C
Kui aktiveeritud on soojuse
säilitamise funktsioon, alustab kann
uuesti keetmist, kui temperatuur
langeb alla seadistatud taseme.
30 minuti möödudes kustub
soojuse säilitamise funktsioon
automaatselt.
10. Võtke totepstk senakontaktst.
11. Võtke keedukann aluselt.(8) Hodke seda
anult sangast (5).
AHOIATUS:
Ärge avage kaant (3),
kuna kannust võib välja pritsida
kuum vesi. Vaadake ette, et vesi ei
tilguks alusele (8).
12. Valage ves tla kaudu (1) tass võ klaas.

15 / 22 EE
Kettle / Kasutusjuhend
3 Kasutaminene
C
Enne kannu taaskasutamist laske tal
jahtuda.
Praktilised nõuanded ja juhised
•Kann on varustatud filtriga (2), mis pärast vee
kannu valamist eraldab lubja ja muud jäägid.
•Katlakivi sadestumise vältimiseks kasutage
töödeldud või filtreeritud vett.
4 Teave
4.1 Puhastamine ja hooldus
AHOIATUS:
Ärge kasutage seadme
puhastamiseks bensiini, lahusteid
või abrasiivseid puhastuspulbreid,
metallesemeid ega kõvu harju.
AHOIATUS
: Teekannu, alust (8)
ega toitejuhet ei tohi panna vette
või muude vedelikku.
1. Lülitage keedukann välja ja võtke pistik pesast.
2. Laske keedukannul täielikult jahtuda.
3. Kannu alust tuleb puhastada väljastpoolt
pehme, niiske lapiga ja väikeses koguses
pesuvahendiga.
4. Veefilter (2) tuleb võtta puhastamiseks kannust
välja. Selleks:
– Vajutage vabastavale haagile ja võtke filter
välja.
– Sõltuvalt katlakivi kogusest, peske filtrit
vee ja väheses koguses sidrunihappega või
äädikaga. Kasutage pehmet harja
– Paigaldage filter uuesti ülaltpoolt, kuni see
kohale klõpsatab.
C
Enne puhastatud seadme
taaskasutamist kuivatage kõiki selle
osi hoolikalt pehme rätikuga.
4.2 Katlakivi eemaldamine
Katlakivi eemaldamine pikendab kannu eluiga.
Katlakivi eemaldamise sagedus sõltub vee
karedusest antud kohas.
1. Valage kannu maksimaalses koguses vett ja
viige see keemiseni.
2. Kui kann välja lülitub, võtke toitepistik
seinakontaktist.
3. Lisage keedetud veele 2 tassi äädikat või 1 spl
sidrunihapet.
4. Jätke lahus paariks tunniks keedukannu.
5. Seejärel valage vedelik välja ja loputage kannu
sisemust hoolikalt.
6. Täitke kann puhta veega ja viige vesi keemiseni.
7. Seejärel valage vesi kannust välja ja loputage
seda veel kord.

16 / 22 EE Kettle / Kasutusjuhend
4 Teave
C
Kui kannu on jäänud pisutki katlakivi,
korrake toimingut.
C
Võite ka kasutada keedukannude
katlakivieemaldajat. Sellisel
juhul toimige vastavalt
katlakivieemaldusvahendi tootja
juhendile.
A
HOIATUS:
Juhul, kui kannust ei
eemaldata katlakivi varakult, katab
see veemahuti põhja täielikult ja
seade kahjustub. Sellisel juhul tuleb
kann anda teenindusse.
AHOIATUS:
Seadmele antud
garantii ei hõlma valest kasutamist
põhjustatud kahjustusi.
4.3 Säilitamine
•Juhul, kui kavatsete seadet pikemat aega mitte
kasutada, tuleb see hoolikalt hoiule panna.
•Kontrollige, kas seade on toitest välja lülitatud
ja täiesti kuiv.
•Hoiustage seadet jahedas ja kuivas kohas.
•Seadet tuleb kaitsta laste eest.
•Keerake juhe aluse (8) põhja all olevale poolile
(9).
4.4 Seadme teisaldamine ja
transport
•Seadet tuleb teisaldada ja transportida
originaalpakendis. See kaitseb
•seadet füüsiliste kahjustuste eest.
•Seadmele või selle pakendile ei tohi panna
raskeid esemeid. See võib põhjustada seadme
vigastamist.
•Seadme mahakukkumine võib põhjustada selle
tööhäireid või püsiva kahjustuse.

17 / 22 LT
Kettle / Naudojimo instrukcija
1Svarbos saugumo lakymos r natūralos
aplnkos apsaugos nstrukcjos
1.1. Bendrosos
saugos tasyklės
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai,
aštuonių metų arba jaunesni,
ir asmenys su fizine, protine ir
judumo negalia arba be patirties ir
įgytų žinių, jeigu yra prižiūrimi arba
buvo pateiktos jiems instrukcijos
dėl saugaus naudojimo ir supranta
su tuo susijusias grėsmes. Vaikams
yra draudžiama žaisti šiuo prietaisu.
Aštuonių metų vaikai arba vyresni
bepriežiūros negalivalyti irprižiūrėti
prietaiso.
• Aštuonių metų vaikai arba vyresni
bepriežiūros negalivalytiir prižiūrėti
prietaiso.
• Negalima palikti šio prietaiso
be priežiūros naudojimo metu.
Rekomenduojame ypatingą
atsargumą, kuomet šalia šio
prietaiso, jo naudojimo metu
yra vaikai arba fiziškai, protiškai
neįgalūs asmenys.
• Prieš pirmą šio prietaiso
panaudojimą reikia tiksliai
išvalyti visas dalis, kurios liečiasi
su vandeniu. Detaliau skyriuje
“Valymas ir priežiūra”.
• Reikia išvalyti iki sausumo prietaisą
prieš jo prie tinklo prijungimą.
• Negalima naudoti šio prietaiso,
ir statyti kokios nors jo dalies
ant karštų paviršių, tokių kaip
dujų degikliai, elektrinės šildymo
plokštės, ar įšilusi orkaitė, o taip pat
arti jų.
• Šį prietaisą reikia naudoti tik su
dalimis, pristatytomis kartu su juo.
• Šis prietaisas yra naudojamas kartu
su jo originaliu pagrindu. Pagrindas
nėra naudojamas kitiems tikslams.
• Negalima naudoti šio prietaiso
šlapiomis arba drėgnomis rankomis.
• Visada reikia naudoti prietaisą ant
stabilaus, plokščio, švaraus ir sauso
paviršiaus.
• Reikia pasirūpinti, kad šio prietaiso
naudojimo metu, neprieitų
prie atsitiktinio maitinimo laido
atjungimo arba užkabinimo.
• Prietaisą pastatyti tokiu būdu,
kad visada būtų galimas prie jo
priėjimas.
• Prietaisą reikia laikyti vien tik už
rankenos. Gresia apdegimo pavojus.
Vengti lietimo.
• Karštų paviršių, o taip pat vietų, iš
kur sklinda garai.
• Reikia nustatyti taip dangtelį, kad

18 / 22 LT Kettle / Naudojimo instrukcija
1Svarbos saugumo lakymos r natūralos
aplnkos apsaugos nstrukcjos
nukreipti
• Negalima atidaryti dangtelio
kuomet verda vanduo. Reikia būti
atsargiam dangtelio atidarymo
metu užvirusvandeniui.Sklindantys
ir virdulio garai gali būti karšti.
• Reikiaįsitikinti,arvirdulionaudojimo
metu, dangtelis visada yra tinkamai
uždarytas.
• Negalima pripildyti virdulio virš
maksimalaus lygio rodiklio. Kai jis
bus viršijamas, verdantis vanduo
gali trykšti į išorę.
• Negalima pripildyti virdulio žemiau
minimalaus rodiklio.
• Negalima naudoti prietaiso, kai
jame nėra vandens.
• Negalima pripildyti virdulio, kuomet
stovi ant savo pagrindo.
• Negalima dėti į šį prietaisą jokių
svetimų daiktų.
1.2 Atitinka EEĮ direktyvą ir
sunaudotų gaminių šalinimas
Šis gaminys yra pagamintas iš dalių ir
aukštos kokybės medžiagų, kurios gali
būti atgautos ir panaudojamos kaip
antrinės žaliavos garus atokiau nuo savęs
Po naudojimo užbaigimo negalima išmesti jo kartu
su kitomis namų atliekomis. Reikia pristatyti jį į
elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo į antrines
žaliavas punktus. Tai nurodo šis simbolis, patalpintas
ant gaminio, naudojimo instrukcijos ir įpakavimo.
Kur yra toks artimiausias surinkimo centras galima
teirautis pas vietines valdžias.
Atgaunantžaliavasišsunaudotųgaminių,padedame
saugoti natūralią aplinką.
1.3 Informacijos apie
įpakavimus.
Prietaiso įpakavimas yra atliktas iš
medžiagų, skirtų antriniam perdirbimui.
Įpakavimą reikia pašalinti pagal vietines
aplinkos apsaugos nuostatas, tokiu būdu,
kad visos medžiagos būtų atiduotos antriniam
perdirbimui.

19 / 22 LT
Kettle / Naudojimo instrukcija
2.1 Bendras aprašymas
Vertės patektos ženklnmuose, esančuose ant pretaso arba arba ktose kartu su juo prstatytose spausdnamose medžagose,
buvo pasektos laboratornėse sąlygose pagal galojančus standartus. Šos vertės gal būt skrtngos prklausoma nuo pretaso
naudojmo r jo aplnkos sąlygų.
1. Snapelis
2. Vandens filtras (viduje)
3. Dangtelis
4. Dangtelio atleidimo mygtukas
5. Laikiklis
6. Vandens lygio rodiklis
7. Vandens talpykla
8. Pagrindas su maitintuvu
9. Šilumos palaikymo funkcijos mygtukas
10. Įjun./Išjun. jungkls
11. Temperatūros pasrnkmo mygtukas
12. Temperatūros rodklo lemputė
2.2 Techniniai duomenys
Šis gaminys atitinka Europos
direktyvas 2004/108/EB, 2006/95/
EB,
2009/125/EB ir 2011/65/EB.
Maitinimas
: 220-240 V~, 50/60 Hz
Galia:
2000-2400 W
Pasiliekama teisė konstrukcijos pakeitimų ir
techninių duomenų įvedimui.
1
23
4
5
6
7
8
11 910
12
2 Kettle

20 / 22 LT Kettle / Naudojimo instrukcija
3 Naudojimas
3.1 Paruošimas
Prieš pirmą panaudojimą reikia tiksliai išvalyti
virdulį, du kartus užvirti vandenį ir jį išpilti.
3.2 Naudojimas
1. Paspausti mygtuką atidarantį dangtelį (4) kad jį
atidaryti (3).
2. Pripildyti talpyklą vandeniu (7).
C
Vandens įpylimui (7) nuimti virdulį
(8) nuo pagrindo
C
Negalima įpilti vandens į indą (7)
virš maksimalaus lygio rodiklio, nei
žemiau minimalaus lygio rodiklio
3. Uždaryti dangtelį, (3) kol atsiras savo vietoje.
4. Padėti talpyklą su vandeniu (7) ant pagrindo (8).
Reikia įsitikinti, ar stovi stabiliai ir lygiai.
5. Įdėti maitinimo kištuką i lizdą sienoje.
6. Pasirinkti norimą temperatūrą, paspaudžiant
pasirinkimo mygtuką (11). Sekantys
temperatūros nustatymo mygtuko (11)
paspaudimai keičiasi periodiškai nuo 100 iki 80,
60, 40 ir grįžta į 100.
- Temperatūros rodiklio diodas (12) pradės
mirksėti.
7. Esant reikalui galima įdiegti mygtuko funkciją (9).
- Užsidegs rodiklio diodas (9).
C
Kai mygtukai šilumos palaikymo
funkcijos bus paspaudžiami (9)
budėjimo režime be nustatytos
temperatūros pasirinkimo, mygtuko
rodiklio diodas (9) užges praėjus 10
sekundžių
8. Įjun./Išjun jungiklį (10)
– Užsižiebs įjun./Išjun. (10) mygtuko rodiklio
diodas ir prasidės vandens virimas.
– Kuomet virdulys veiks, nustatytos
temperatūros rodiklio lemputės pradės
mirksėti. Tuo metu atitinkamo temperatūros
rodiklio diodas rodys esamą temperatūrą, tol
kol bus pasiekta nustatyta temperatūra.
C
Virimo metu dangtelis turėtų būti
uždarytas, priešingu atveju virdulys
neišsijungs automatiškai.
C
Nustatytą temperatūrą galima
keisti ir nustatyti virimo metu,
paspaudžiant temperatūros
nustatymo mygtuką (11).
9. Pasiekus nustatytą temperatūra, Įjun./Išjun
.mygtuko rodiklio diodas (10) užgesta ir virdulys
išsijungia.
- Po 60 sekundžių temperatūros rodiklio
lemputė (12) gęsta ir virdulys grįžta į
budėjimo režimą
C
Jeigu norite rankiniu būdu sulaikyti
virimą, reikia paspausti mygtuką
Įjun./ Išjun. (10).
C
Jeigu yra įjungta šilumos palaikymo
funkciją, virdulys vėl pradės virti, kai
temperatūra nukris žemiau
nustatyto lygio, Po 30 minučių
šilumos palaikymo funkcija išsijungs
automatiškai
10. Išmkte matnmo kštuką š elektros lzdo.
11. Pamkte vrdulį nuo pagrndo (8) Lakyt jį tk
už rankenos (5).
AĮSPĖJIMAS:
Neatidarykite
dangtelio (3) nes iš virdulio gali
ištrykšti karštas vanduo. Atsargiai,
kasvanduonenutekėtų antpagrindo
12. Vandenį plkte per snapelį (1) į pasrnktą
puodelį arba stklnę.
C
Prieš sekantį virimą leiskite virduliui
atvesti
Other manuals for WKD6246W
1
Table of contents
Languages:
Other Beko Kettle manuals

Beko
Beko WKM4226B User manual

Beko
Beko WKM6321W User manual

Beko
Beko BKK 3005 KL User manual

Beko
Beko WKM 8307 W User manual

Beko
Beko WKM 8307 B User manual

Beko
Beko WKM6246W User manual

Beko
Beko WKM 8306 B User manual

Beko
Beko BKK 2105 User manual

Beko
Beko WKM 6226 I User manual

Beko
Beko 01M-8912843200-0223-08 User manual