BEMKO SES05WH User manual

BEMKO Sp. z o.o.
ul. Bocznicowa 13
05-850 Jawczyce
www.bemko.eu
PL
SES05WH
INSTRUKCJA OBSŁUGI - Czujnik ruchu typu PIR
USER MANUAL - Infrared motion sensor
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - Инфракрасный датчик движения
PROVOZNÍ POKYNY - Infračervený snímač pohybu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - Infrasarkanais kustības sensors
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA - Infraraudonųjų spindulių judesio jutiklis
BEDIENUNGSANLEITUNG - Infrarot-Bewegungssensor
PL
EN
RU
CZ
LV
LT
DE
PARAMETRY TECHNICZNE
FUNKCJE
Napięcie zasilania
Obciążenie max
Pobór mocy
Moc w stanie czuwania
Zasięg detekcji
Czujnik oświetlenia
230V~ 50Hz
1200W (lampy żarowe)
300W (lampy energooszczędne + LED)
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (regulowany)
Czujnik oświetlenia w zależności od potrzeby może zostać regulowany:
pozycja SŁOŃCE (max) – praca w dzień i nocy, KSIĘŻYC – praca w nocy przy
poziome natężenia rzędu ok. 3LUX.
Regulacja czasu załączenia: w zależności od potrzeby może zostać ustawiona
w zakresie od 10s±3s do 7min±2min.
Należy unikać montażu w pobliżu źródeł ciepła takich jak: wentylacji,
klimatyzacji, źródeł światła.poziome natężenia rzędu ok. 3LUX.
Należy unikać montażu w pobliżu ranek, wysokich roślin.
Należy unikać montażu w pobliżu powierzchni odbijających światło np. luster.
Wysoka czułość na ruch poprzeczny Niska czułość na ruch wzdłużny
UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI
PODŁĄCZENIE
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym.
- instalacji może dokonać jedynie osoba uprawniona (elektryk)
- odłącz zasilanie
- upewnij się, że urządzenie nie może być załączone
- sprawdź połączenie zasilania
Pole detekcji
Czas załączenia
Temperatura pracy
Wilgotność pracy
Zalecana wysokość montażu
Prędkość wykrywanego ruchu
360º
min: 10sek ± 3sek
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s

Obróć dolną pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyładuj ją.
Podłącz zasilanie zgodnie ze schematem: L, N - zasilanie 230V~ 50Hz; L’ , N – obciążenie.
Zamocuj dolną podstawkę w wybranej pozycji za pomocą napompowanej śruby.
Czujnik należy skierować na wylot podstawy dolnej i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Po zakończeniu instalacji włącz zasilanie i przetestuj je.
Ustaw regulator natężenia oświetlenia„LUX” w pozycji maksimum (SŁOŃCE), regulator czasu załączenia„TIME”w pozycji
minimum (10s), załącz zasilanie.
Załącz zasilanie, Kalibracja: po 30 sekundach urządzenie przechodzi w stan czuwania – jest gotowe do pracy. Po wykryciu
ruchu w zasięgu pola detekcji obciążenie jest załączane. Gdy w zasięgu pola detekcji nie wykryto ruchu czujnik rozłączy
zasilanie odbiornika po upływie 10±3s.
Ustaw położenie regulatora„LUX” w pozycji min (KSIĘŻYC). Czujnik będzie wykrywał ruch natomiast obciążenie będzie
załączone pod warunkiem wartości natężenia oświetlenia <3lux (warunki nocne, po zmierzchu).
TESTOWANIE CZUJNIKA
Obciążenie nie jest załączane:
1) Sprawdź podłączenia zasilania i odbiornika.
2) Sprawdź stan odbiornika.
3) Sprawdź poziom natężenia oświetlenia i nastawę regulatora czujnika
zmierzchowego.
Słaba czułość urządzenia:
1) Sprawdź czy przed czujnikiem nie ma obiektów zakłócających jego pracę.
2) Sprawdź temperaturę otoczenia.
NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE PROBLEMY
UWAGA: Podczas testowania urządzenia w warunkach oświetlenia dziennego należy ustawić położenie
regulatora LUX w pozycji maksymalnej (SŁOŃCE), w przeciwnym przypadku praca czujnika może być
nieprawidłowa! W przypadku załączenia źródła powyżej 60W, czujnik powinien być oddalony, o co
najmniej 60cm.
3) Sprawdź czy wykrywany obiekt znajduje się w polu detekcji czujnika.
4) Sprawdź zalecaną wysokość montażu.
5) Sprawdź kierunek przemieszczania się obiektu (czułość na ruch).
Czujnik nie może automatycznie odłączyć obciążenia:
1) W polu detekcji stale występują element w ruchu.
2) Czas wyłączenia jest zbyt długi.
3) Sprawdź napięcie zasilania.
EN
SPECIFICATION
Power source
Rated load max
Power consumption
Standby power
Detection distance
Ambient light
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Detection range
Time delay
Working temperature
Working humidity
Installation height
Detection moving speed
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
FUNCTION
Can identify day and night: The consumer can adjust working state in dierent
ambient light. It can work in the daytime and at night when it is adjusted on
the“sun” position (max). It can work in the ambient light less than 3LUX when
it is adjusted on the“3” position (min). As for the adjustment pattern, please
refer to the testing pattern.
Time-Delay is added continually: When it receives the second induction
signals within the rst induction, it will restart to time from the moment.
Avoid mounting the detector near heat sources, such as heating vents, air
conditioning units, light etc.
Avoid pointing the detector towards objects that may move in the wind, such
as curtains, tall plants etc.
Avoid pointing the detector towards objects with highly reective surfaces,
such as mirrors etc.
Good sensitivity Poor sensitivity
INSTALLATION NOTES

Turn the bottom-cover anti-clockwise and unload it.
The power wire goes across the hole in the middle of bottom-stand. Connect the power wire into connec-
tion-wire column according to the connection-wire diagram.
Fix the bottom-stand on the selected position with inated screw.
The sensor should be aimed at the mouth of bottom-stand and turned clockwise.
After nishing installing, turn on the power and then test it.
CONNECTION
Turn the TIME knob anti-clockwise on the minimum(10s).Turn the LUX knob clockwise on the maximum (sun).
Switch on the power; the sensor and its connected lamp will have no signal at the beginning. After Warm-up 30sec, the
sensor can start work .If the sensor receives the induction signal, the lamp will turn on. While there is no another induction
signal any more, the load should stop working within 10sec±3sec and the lamp would turn o.
Turn LUX knob anti-clockwise on the minimum (3). If the ambient light is more than 3LUX, the sensor would not work and
the lamp stop working too. If you cover the detection window with the opaque objects (towel etc), the sensor would work.
Under no induction signal condition, the sensor should stop working within 10sec±3sec.
TEST
DE
TECHNISCHE DATEN
Warning! Danger of death through electric shock!
- must be installed by professional electrician
- disconnect power source
- cover or shied any adjacent live components
- check power supply is disconnected
NOTE: When testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp
could not work! If the lamp is more than 60W, the distance between lamp and sensor should be 60cm at
least.
The load do not work:
1) Please check if the connection-wiring of power and load is correct.
2) Please check if the load is good.
3) Please check if the working light sets correspond to ambient light.
The sensitivity is poor:
1) Please check if there has any hindrance in front of the detection
window to aect to receive the signal.
2) Please check if the ambient temperature is too high.
MOST COMMON PROBLEMS AND SOLVING WAYS
3) Please check if the induction signal source is in the detection elds
4) Please check if the installation height corresponds to the height
showed in the instruction.
5) Please check if the moving orientation is correct.
The sensor can not shut o the load automatically:
1) Please check if there is continual signal in the detection eld.
2) Please check if the time delay is the longest.
3) Please check if the power corresponds to the instruction.
Stromversorgung
Nennlast
Leistungsaufnahme
Standby-Leistung
Erfassungsreichweite
Umgebungslicht
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Erfassungsbereich
Zeitverzögerung
Arbeitsfeuchtigkeit
Arbeitsfeuchtigkeit
Einbauhöhe
Bewegungsgeschwindigkeit
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
FUNKTION
Kann Tag und Nacht erkennen: Der Verbraucher kann einstellen Arbeitszustand
in unterschiedlichen Umgebungslicht. Es kann in der Tag und Nacht arbeiten,
wenn er auf der "Sonne" Position (max) eingestellt. Es kann in der Umgebungs-
licht weniger als 3LUX arbeiten, wenn es auf der "3" Position (min) eingestellt.
Wie für die Justierungsmuster nden Sie in der Testmuster beziehen.
Verzögerungs- kontinuierlich zugegeben: wenn es innerhalb der ersten
Induktions empfängt die zweite Induktionssignale, wird es zu der Zeit von dem
Zeitpunkt erneut zu starten.
Gute Empndlichkeit Geringe Empndlichkeit

Drehen Sie die untere Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entladen Sie sie.
Das Stromkabel geht durch das Loch in der Mitte des unteren Ständers. Schließen Sie das Stromkabel in die Anschlusskabel-
spalte gemäß dem Anschlusskabeldiagramm an.
Befestigen Sie den unteren Standfuß mit der aufgeblasenen Schraube an der ausgewählten Position.
Der Sensor sollte auf die Mündung des unteren Ständers gerichtet und im Uhrzeigersinn gedreht werden.
Schalten Sie nach Abschluss der Installation das Gerät ein und testen Sie es.
VERBINDUNG
Sie mit dem TIME-Regler gegen den Uhrzeigersinn auf die Mindest (10s). Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn LUX von der
maximalen (Sonne).
Schalten Sie die Strom; den Sensor und die angeschlossene Lampe wird kein Signal am Anfang haben. Nach dem Warm-up 30sec
kann der Sensor der Arbeit beginnen .Wenn der Sensor empfängt das Induktionssignal, die Lampe leuchtet auf. Zwar gibt es keine
eine andere Induktionssignal mehr, die Last nicht mehr funktionieren sollte innerhalb10s ± 3 s und die Lampe zu schalten.
Biegen LUX-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn über Mindest (3). Wenn das Umgebungslicht ist mehr als 3LUX, würde der Sensor
nicht funktioniert und der Lampe nicht mehr zu arbeiten. Wenn das Umgebungslicht weniger als 3LUX (Dunkelheit) ist, würde der
Sensor arbeiten. Unter keinen Induktionssignal erhalten, sollte der Sensor nicht mehr funktioniert innerhalb 10sec ± 3 Sek.
TEST
Warnung. Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Durch Elektrofachkraft installiert werden.
- Trennen Sie die Stromquelle.
- Decken Sie benachbarte, unter Spannung oder Komponenten gescheut.
- Sicherzustellen Gerät nicht eingeschaltet werden.
- Überprüfen Sie Stromversorgung getrennt.
Hinweis: bei der Prüfung bei Tageslicht, schalten Sie LUX-Regler (SONNE) Position, da sonst der Sensor-Lampe kann nicht
funktionieren!
Die Last funktioniert nicht:
1) Bitte überprüfen Sie, ob die Anschlussverkabelung von Strom und
Belastung ist richtig.
2) Bitte überprüfen Sie, ob die Last gut ist.
3) Bitte überprüfen Sie, ob die Arbeitsscheinwerfer-Sets entsprechen
Umgebungslicht.
Die Empndlichkeit ist schlecht:
1) Bitte prüfen Sie, ob sich ein Hindernis vor dem Erkennungsfenster zu
beeinussen, um das Signal zu empfangen.
2) Bitte prüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
DIE HÄUFIGSTEN PROBLEME UND LÖSUNGSWEGE
3) Bitte überprüfen Sie, ob sich die Induktionssignalquelle im
Erkennungsfelder.
4) Bitte prüfen Sie, ob die Einbauhöhe der Höhe in der Anleitung angegeben.
5) Bitte überprüfen Sie, ob die Bewegungsausrichtung korrekt ist.
Der Sensor kann die Last nicht automatisch abschalten:
1) Bitte prüfen Sie, ob im Erkennungsfeld ein kontinuierliches Signal
vorhanden ist.
2) Bitte prüfen Sie, ob die Zeitverzögerung am längsten ist.
3) Bitte überprüfen Sie, ob die Leistung der Anweisung entspricht.
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Источник питания
Номинальная нагрузка
Потребляемая мощность
Резервная мощность
Расстояние улавливаиня
Окружающий свет
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Угол улавливания
Время задержки
Рабочая температура
Рабочая влажность
Высота установки
Обнаруживаемая скорость движения
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
Vermeiden zeigt den Detektor in Richtung von Objekten mit stark reektieren-
den Oberächen wie Spiegel usw.
Vermeiden Sie die Montage des Detektors in der Nähe von Wärmequellen, wie
zB Heizlüfter, Klimaanlagen, Licht usw.
Vermeiden Sie es, den Detektor auf Objekte, die sich im Wind bewegen kann,
wie Gardinen, hohen Panzen usw.
INSTALLATIONSHINWEISE

НАЗНАЧЕНИЕ
Поверните нижнюю крышку против часовой стрелки и выгрузите ее.
Провод питания проходит через отверстие в центре нижней стойки. Подключите силовой провод к
колонке соединительных проводов в соответствии со схемой соединительных проводов.
Закрепите нижнюю стойку в выбранном положении с помощью надутого винта.
Датчик должен быть направлен на устье нижней стойки и повернут по часовой стрелке.
После завершения установки включите питание и проверьте его.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Включить реле TIME против часовой стрелки на минимум 10с; включить реле LUX за часовой стрелкой на
максимум (солнце).
Включить питание; датчик и подключенная к нему лампа не получит сперва сигнал. После разогрева 30 сек. датчик
должнен начать работу. Если датчик получит индуктивный сигнал, лампа включится. Если индуктивный сигнал
отсутствует – нагрузка должна прекратиться в течении 10сек±3сек и лампа выключиться.
Включить реле LUX против часовой стрелки на минимум (месяц). Ежели окружающий свет превышает 3LUX, датчик
не будет работать и лампа также выключиться. Если укрыть окно улавливания непрозрачным объектом (полотенце
итд.), датчик будет работать. При отсутствии индуктивного сигнала, датчик должен перестать работать в течении 10
сек±3сек.
ТЕСТИРОВАНИЕ
Внимание. Возможность поражения электрическим током!
- Должен быть установлен профессиональным электриком.
- Отключить источник питания.
- Прикрыть какие-либо работающие элементы.
- Убедиться, что устройство не может быть включено.
- Убедиться, что питания полностью отключено.
Внимание: при тестировании в дневное время, пожалуйста включите реле LUX в позицию (солнце), в противном случае
датчик не сможет работать! Если лампа превышает 60W, расстояние между лампой и датчиком должна быть по крайней
мере 60 см.
Питание не работает:
1) Проверьте правильность соединения проводов питания и нагрузки.
2) Проверьте правильность нагрузки.
3) Проверьте соответствует ли внешний свет рабочему свету.
Низкая чувствительность:
1) Проверьте нет ли каких-либо помех в поле улавливания, мещающие
получить сигнал.
2) Проверьте не высокая ли температура внешней среды.
НЕКОТОРЫЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЯ
3) Проверьте, чтобы индуктивный сигнал находился в поле улавливания.
4) Проверьте правильную высоту установки согласно инструкции.
5) Проверьте правильность установки улавливания движения.
Датчик не может автоматически отключить питание:
1) Проверьте наличие постоянного сигнала в поле улавливания.
2) Проверьте, чтобы время задержки было установлено на макс.
3) Проверьте соответствует ли напряжение указанное в
инструкции.
Различает день и ночь. Потребитель может регулировать работу при
разном уровне окружающего света. Может работать в дневное и ночное
время при настройке в по¬зиции «солнце» (макс.). Может работать при
уровне освещения менее чем 3LUX, в по¬зиции «месяц» (мин.). Более
детальные настройки узначены в разделе Тестирование.
Отстрочка времени постоянно обновляется. При получении второго
индуктивного сигнала во время первого, датчик перезагрузится в
состояние до движения.
Избегать монтажа датчика возле объектов с сильно отражающими
поверхностями, напр. зеркала и пр.
Избегать монтажа датчика возле источников тепла, таких как
тепловентиляторы, кондиционеры, свет и пр.
Избегать монатажа датчика возле объектов, движимых ветром, таких как
шторы, высокие растения и пр.
Хорошая чувствительность Плохая чувствительность
СОВЕТЫ ПО УСТАНОВКЕ

CZ
SPECIFICATION
Napětí
Zatížení max
Spotřeba energie
Pohotovostní režim
Detekční rozsah
Světelný senzor
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Rozsah pokrytí
Doba zapnutí
Pracovní teplota
Pracovní vlhkost
Doporučená výška instalace
Rychlost zjištěna pohybu
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
Otočte spodní kryt proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej.
Napájecí vodič prochází otvorem uprostřed spodního stojanu. Připojte napájecí vodič do sloupku připojo-
vacího vodiče podle schématu připojovacího vodiče.
Upevněte spodní stojan na vybrané místo nafouknutým šroubem.
Senzor by měl mířit na ústí spodního stojanu a otáčet ve směru hodinových ručiček.
Po dokončení instalace zapněte napájení a poté jej vyzkoušejte.
SPOJENÍ
Nastavte regulator furkcni v pozici "ON", regulátor "LUX" v pozici maxima (slunce),regulator "čas" na minimum, regulator
"SENS" v neutrální poloze (uprostřed).
Zapněte napájení;senzor a příslušné světlo bude na začátku vypnute. Po dobeí 30 s, senzor může začít pracovat .Pokud snímač
přijímá indukční signál, lampa se rozsvítí. Pokud neexistuje žádný signál , cidlo melo by přestat pracovat v 10 s ± 3 sekund a
světlo se vypne.
Nastavte polohu regulátoru LUX v poloze min (moon). Senzor detekuje pohyb a zátížení se zapne do stavu intenzity světla
<3LX (noční podmínky, po setmění).
ТЕСТИРОВАНИЕ
Pozor. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
- Instalace by měla být provedena kvalikovanou osobou.
- Odpojte zdroj napájení.
- Ujistěte se, že zařízení nemůže být zapnute.
- Zkontrolujte připojení napájecího.
POZOR: Při testování přístroje v podmínkách denního osvětlení, aby se poloha regulátoru je nastavena na
maximum LUX (SUN) , jinak může být práce senzoru špatná! V případě, že lampa ma větší vykon než 60
W, vzdálenost mezi lampou a snímačem by měla být
alespoň 60 cm.
FUNKCE
Vestavný senzor soumraku. Přístroj má senzor soumraku, který vám umožní
přizpůsobit pristroj podle vašich požadavků. Prace v nocnim rezimu (po
setmění). Regulace je plynula v rozmezi od 3LX (noční podmínky), do 2000lx
(behem dne).
Nastavitelný čas sepnutí. Minimální doba nastavení ± 3 sec 10 sec. Maximální
provozní doba 7min ± 1min. Regulace plynula. Doba měřená od poslední
detekce pohybu.
Před přístroj by neměly být umístěny předměty, které budou ovlivňovat
správnou funkci zařízení.
Vyhněte se instalaci v blízkosti topení a klimatizace.
V zájmu ochrany zařízení, musí být napájecí obvod vybaven ochranou –
proudový jistič s hodnotou 10A.
Vysoká citlivost Nízká citlivost
INSTALLATIONSHINWEISE

Zatížení není zapnuto:
1) Zkontrolujte připojení napájení a zařízení.
2) Světelný senzor pracuje správně. Zkontrolujte stav přijímače.
3) Pokud indikátor detekce pohybu nesvítí, zkontrolujte úroveň okolního
světla a nastavte regulátor stmívacího senzoru.
4) Zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá požadavkům na zařízení.
Citlivost zařízení je malá:
1) Zkontrolujte, zda před senzorem není zařízení zabraňující jeho funčnost.
2) Ověřte teplotu okolí.
MOZNE PROBLÉMY
3) Zkontrolujte, zda detekovaný objekt se nachází v senzoru detekce.
4) Zkontrolujte výšku instalace.
Snímač nemůže automaticky odpojit zátížení:
1) V detekčním poly jsou neustále prvky v pohybu.
2) Spínací čas je příliš dlouhý.
3) Zkontrolujte napájení.
4) Zkontrolujte, zda není senzor namontován v blízko dalšího
zařízení bránicího správnou funkčnost.
LV
Tehniskā specikācija
Elektrotīkla spriegums
Apgaismojuma
maksimālā jauda
Elektrības patēriņš
Gaidīšanas režīms
Noteikšanas attālums
Apkārtējā gaisma
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Noteikšanas diapazons
Apgaismojuma degšanas
ilguma regulēšana
Darba temperatūra
Darba mitrums
Uzstādīšanas augstums
Kustības ātruma noteikšana
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
Pagrieziet apakšējo vāku pretēji pulksteņrādītāja virzienam un izvelciet to.
Strāvas vads šķērso caurumu apakšējā statīva vidū. Pievienojiet strāvas vadu savienojuma vadu kolonnai
saskaņā ar savienojuma vadu shēmu.
Piestipriniet apakšējo statīvu izvēlētajā pozīcijā ar piepūstu skrūvi.
Sensoram jābūt vērstam pret apakšējā statīva muti un jāpagriež pulksteņrādītāja virzienā.
Pēc instalēšanas pabeigšanas ieslēdziet strāvu un pēc tam pārbaudiet to.
CONNECTION
Brīdinājums! Nāves briesmas elektriskās strāvas trieciena dēļ!
- jāuzstāda profesionālam elektriķim
- atvienojiet strāvas avotu
- pārklājiet vai noņemiet visas blakus esošās dzīvās sastāvdaļas
- pārbaudiet, vai strāvas padeve ir atvienota
PAREDZĒTIE IZMANTOŠANAS MĒRĖI
Vestavný senzor soumraku. Přístroj má senzor soumraku, který vám umožní
přizpůsobit pristroj podle vašich požadavků. Prace v nocnim rezimu (po
setmění). Regulace je plynula v rozmezi od 3LX (noční podmínky), do 2000lx
(behem dne).
Nastavitelný čas sepnutí. Minimální doba nastavení ± 3 sec 10 sec. Maximální
provozní doba 7min ± 1min. Regulace plynula. Doba měřená od poslední
detekce pohybu.
Neuzstādiet detektoru siltuma avotu tuvumā, piemēram, apkures atverēs,
gaisa kondicionēšanas iekārtās, gaismā utt.
Nevērsiet detektoru pret objektiem, kas var pārvietoties vējā, piemēram,
aizkariem, augstiem augiem utt.
Nevērsiet detektoru pret objektiem ar ļoti atstarojošām virsmām, piemēram,
spoguļiem utt.
Laba jutība Slikta jutība
UZSTĀDĪŠANAS PADOMI

Pagrieziet TIME pogu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (vismaz 10 sekundes). Maksimāli (saule) pagrieziet LUX pogu
pulksteņrādītāja virzienā.
Ieslēdziet strāvu; sensoram un tam pievienotajai lampai sākumā nebūs signāla. Pēc iesildīšanās 30 sekundes sensors var sākt
darbu. Ja sensors saņem indukcijas signālu, lampiņa iedegas. Kamēr vairs nav cita indukcijas signāla, slodzei jāpārtrauc
darboties 10 sek. ± 3 sek. Laikā, un lampiņa nodziest.
Pagrieziet LUX pogu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (3). Ja apkārtējā gaisma ir lielāka par 3LUX, sensors nedarbosies un arī
lampa pārstās darboties. Ja nosedzat noteikšanas logu ar necaurspīdīgiem priekšmetiem (dvieli utt.), Sensors darbosies. Ja nav
indukcijas signāla, sensoram jābeidz darboties 10 sek. ± 3 sek. Laikā.
PĀRBAUDE
LT
Specikacija
Maitinimo įtampa
Šviesos šaltinio galia
Energijos sąnaudos
Budėjimo režimas
Aptikimo atstumas
Apkārtējā gaisma
230V~ 50Hz
1200W
300W
Pon: <0.5W
Psb: <0.5W
Ø6m max (<24°C)
3 ÷ 2000lx (adjustable)
Aptikimo diapazonas
Įsijungimo laikas
Darbinė temperatūra
Darbinė drėgmė
Montavimo aukštis
Judėjimo greičio aptikimas
360º
min: 10sec ± 3sec
max:7min±2min
-20~+40°C
<93%RH
max: 2.2m~4m
0.6~1.5m/s
PIEZĪME: Testējot dienasgaismā, lūdzu, pagrieziet LUX pogu (SUN) pozīcijā, pretējā gadījumā sensora lampiņa nevarēs
darboties! Ja lampa ir lielāka par 60 W, attālumam starp lampu un sensoru jābūt vismaz 60 cm.
Slodze nedarbojas:
1) Lūdzu, pārbaudiet, vai strāvas savienojums-vadi un slodze ir pareiza.
2) Lūdzu, pārbaudiet, vai slodze ir laba.
3) Lūdzu, pārbaudiet, vai darba gaismas komplekti atbilst apkārtējā gaisma.
Jutība ir vāja:
1) Lūdzu, pārbaudiet, vai priekšā nav šķēršļu noteikšanas logs, lai ietekmētu
signāla saņemšanu.
2) Lūdzu, pārbaudiet, vai apkārtējā temperatūra nav pārāk augsta.
VISPĀRĒJĀS PROBLĒMAS UN RISINĀŠANAS VEIDI
3) Lūdzu, pārbaudiet, vai indukcijas signāla avots atrodas noteikšanas laukus.
4) Lūdzu, pārbaudiet, vai uzstādīšanas augstums atbilst instrukcijā
norādītais augstums.
5) Lūdzu, pārbaudiet, vai kustības virziens ir pareizs.
Sensors nevar automātiski izslēgt slodzi:
1) Lūdzu, pārbaudiet, vai noteikšanas laukā ir nepārtraukts signāls.
2) Lūdzu, pārbaudiet, vai kavēšanās ir visilgākā.
3) Lūdzu, pārbaudiet, vai strāvas padeve atbilst norādījumiem.
SUSIJUNGIMAS
Įspėjimas! Mirties pavojus dėl elektros smūgio!
- turi montuoti profesionalus elektrikas
- atjunkite maitinimo šaltinį
- uždengti ar apvynioti visus gretimus įtemptus komponentus
- patikrinkite, ar atjungtas maitinimo šaltinis
FUNKCIJA
Gali atpažinti dieną ir naktį: vartotojas gali reguliuoti darbo būseną esant
skirtingai aplinkos šviesai. Jis gali veikti dieną ir naktį, kai yra sureguliuotas
„saulės“ padėtyje (maks.). Jis gali veikti esant mažesnei nei 3LUX aplinkos šviesai,
kai yra sureguliuotas„3“ padėtyje (min.). Kalbant apie koregavimo modelį,
žiūrėkite bandymų modelį.
Laiko uždelsimas pridedamas nuolat: kai jis gauna antrus indukcijos signalus per
pirmąją indukciją, jis vėl pradės veikti nuo to momento.
Venkite montuoti detektorių šalia šilumos šaltinių, tokių kaip šildymo angos,
oro kondicionavimo įrenginiai, šviesa ir kt.
Venkite nukreipti detektorių į objektus, kurie gali judėti vėjyje, pvz., Užuola-
idas, aukštus augalus ir pan.
Venkite nukreipti detektorių į objektus su labai atspindinčiais paviršiais, pvz.,
Veidrodžius ir pan.
Geras jautrumas Prastas jautrumas
PASTABOS MONTAVIMUI

PL: Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych razem z odpadami komunalnymi, ze względu na obecność w sprzęcie niebezpiecznych dla środowiska substancji. Urządzenia te należy
przekazać do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi. Informacja opunktach zbiórki dostępna jest u władz lokalnych jak i w siedzibie producenta.
EN:Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check withYour Local Authorityor retailer for recycling advice.
DE: Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln soweit das möglich ist. Überprüfen Sie Ihre lokalen Behörden oder Einzelhändler bezüglich Rat derWiederverwertung.
RU: Не выбрасывать изпользованых электрических и электронических устройств вместе с бытовыми отходами с повода на наличие в устройствах опасных веществ для окружающей среды.
Данное устройство необходимо передать в пункт сбора с целью дальнейшей переработки. Информация о пунктах сбора доступна в местных органах власти, а также от производителя.
CZ: Nevyhazujte odpadní elektrické a elektronické zařízení spolu s komunálním odpadem z důvodu přítomnosti v zařízení environmentálně nebezpečných látek. Tato zařízení by měly být předány na sběrné
místo pro recyklaci. Informace o sběrných místech jsou dostupné na místních úřadech a také v sídle výrobce.
LT: Neišmesti susidėvėjusių elektros ir elektrinių įrenginių su komunalinėmis atliekomis dėl gaminyje esančių kenksmingų aplinkai medžiagų. Gaminius privaloma perduoti tokių atliekų surinkimo ir
perdirbimo punktams. Informacija apie surinkimo punktus prieinama vietos vadovų centruose ir gamintojo būstinėje.
LV: Neizmetiet elektronisko ierīču atkritumus kopā ar sadzīves atkritumiem, jo tajās ir videi bīstamas vielas. Šīs ierīces jāaizved uz atkritumu pārstrādes savākšanas punktu. Informācija par savākšanas
punktiem ir pieejama gan vietējās pašvaldībās, gan ražotāja birojā.
Pasukite apatinį dangtelį prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite.
Maitinimo laidas eina per skylę apatinio stovo viduryje. Prijunkite maitinimo laidą prie jungiamojo laido stulpelio pagal
prijungimo laido schemą.
Pritvirtintu varžtu pritvirtinkite apatinį stovą pasirinktoje padėtyje.
Jutiklis turi būti nukreiptas į apatinio stovo burną ir pasuktas pagal laikrodžio rodyklę.
Baigę diegti, įjunkite maitinimą ir išbandykite.
Pasukite TIME rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę mažiausiai (10 s). Pasukite LUX rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad
nustatytumėte didžiausią (saulė).
Įjunkite maitinimą; jutiklis ir prie jo prijungta lemputė pradžioje neturės jokio signalo. Po 30 sekundžių įšilimo jutiklis gali
pradėti veikti. Jei jutiklis gauna indukcinį signalą, lemputė įsijungs. Nors nebėra jokio kito indukcinio signalo, apkrova turėtų
nustoti veikti per 10 sekundžių ± 3 sekundžių ir lemputė išsijungtų.
Mažiausiai (3) pasukite LUX rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę. Jei aplinkos apšvietimas yra didesnis nei 3LUX, jutiklis neveiks, o
lemputė taip pat nustos veikti. Jei uždengsite aptikimo langą nepermatomais daiktais (rankšluosčiu ir pan.), Jutiklis veiks. Esant
indukcinio signalo sąlygoms, jutiklis turėtų nustoti veikti per 10 sekundžių ± 3 sekundžių.
BANDYMAS
PASTABA: bandydami dienos šviesoje, pasukite LUX rankenėlę į (SUN) padėtį, kitaip jutiklio lemputė negalės veikti!
Jei lempos galia didesnė nei 60 W, atstumas tarp lempos ir jutiklio turi būti bent 60 cm.
Krovinys neveikia:
1) Patikrinkite, ar maitinimo ir apkrovos prijungimas yra teisingas.
2) Patikrinkite, ar krovinys yra geras.
3) Patikrinkite, ar darbinės lempos atitinka aplinkos apšvietimą.
Jautrumas yra prastas:
1) Patikrinkite, ar prieš aptikimo langą nėra trukdžių priimti signalą.
2) Patikrinkite, ar aplinkos temperatūra nėra per aukšta.
BENDROSIOS PROBLEMOS IR SPRENDIMO BŪDAI
3) Patikrinkite, ar indukcijos signalo šaltinis yra aptikimo laukuose.
4) Patikrinkite, ar montavimo aukštis atitinka instrukcijoje nurodytą aukštį.
5) Patikrinkite, ar judėjimo kryptis yra teisinga.
Jutiklis negali automatiškai išjungti apkrovos:
1) Patikrinkite, ar aptikimo lauke yra nuolatinis signalas.
2) Patikrinkite, ar laiko atidėjimas yra ilgiausias.
3) Patikrinkite, ar maitinimas atitinka instrukciją.
Table of contents
Other BEMKO Security Sensor manuals

BEMKO
BEMKO SES24WH User manual

BEMKO
BEMKO SES05BL-B User manual

BEMKO
BEMKO SES15 User manual

BEMKO
BEMKO SES12WH User manual

BEMKO
BEMKO SES05WH-A User manual

BEMKO
BEMKO SES15BL User manual

BEMKO
BEMKO SES65WH User manual

BEMKO
BEMKO PSF-ST72-MG User manual

BEMKO
BEMKO SES24WH User manual

BEMKO
BEMKO SES08WH User manual