Berner BACROS BL 12V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BACROS BL 12V

Deutsch ...............................................Seite 6
English ................................................Page 13
Français...............................................Page 20
Español ............................................ Página 27
Português.......................................... Página 34
Italiano.............................................. Pagina 41
Nederlands........................................ Pagina 48
Dansk.................................................. Side 55
Svensk................................................Sidan 61
Norsk .................................................. Side 67
Suomi...................................................Sivu 73
Ελληνικά.............................................Σελίδα 79
Türkçe................................................ Sayfa 87
Polski................................................Strona 94
Čeština ............................................ Stránka 102
Slovenčina........................................ Stránka 108
Magyar ............................................... Oldal 115
Русский.........................................Страница 122
Română............................................ Pagina 130
Srpski................................................Strana 137
Hrvatski ...........................................Stranica 144
Latviešu .......................................... Lappuse 151
Lietuvių k..........................................Puslapis 158
.......................................................... I
21 609 92A 72P • 4.10.21

(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(6)
(7)
(8)
BACROS BL 12V
1 609 92A 72P • 4.10.21 3

(4)
(3)
(7)
(9)
(12)
(2)
(13)
A
C
D
E
F
B
(10)
(7)
(11)
(13)
(14)
(12)
41 609 92A 72P • 4.10.21

H
(15) (12)
G
1 609 92A 72P • 4.10.21 5

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
6|Deutsch 1 609 92A 72P • 4.10.21

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
AkkuwerkzeugsDeutsch
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130°C können eine Explosion her-
vorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
1 609 92A 72P • 4.10.21 Deutsch|7

stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für SchleiferDeutsch
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen selbst entzünden. Be-
sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che-
mischen Stoffen vermischt ist und das Schleif-
gut nach langem Arbeiten heiß ist.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten
des Herstellers. Nur so wird der Akku vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse so-
wie lackierten Oberflächen.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Ein-/Ausschalter
(2) Staubsack komplett
(3) Akkua)
(4) Akku-Entriegelungstastea)
(5) Akku-Ladezustandsanzeigea)
(6) Stellrad Schwingzahlvorwahl
(7) Schleifteller
(8) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(9) Schleifblatt
(10) Schrauben für Schleifteller
(11) Schleiftellerträger
(12) Ausblasstutzen
(13) Staubsack
(14) Adapter für Staubsack
(15) Absaugschlaucha)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Exzenterschleifer BACROS BL 12V
Sachnummer 418 992
Nennspannung V 12
Schwingzahlvorwahl ●
Leerlaufdrehzahl n0A) min-1 6000–10000
Leerlaufschwingzah-
lA) min-1 12000–20000
Schwingkreisdurch-
messer mm 2,5
8|Deutsch 1 609 92A 72P • 4.10.21

Exzenterschleifer BACROS BL 12V
Schleiftellerdurch-
messer mm 125
Gewicht entspre-
chend EPTA-Proce-
dure 01:2014A)
kg 1,0–1,2
empfohlene Umge-
bungstemperatur
beim Laden
°C 0...+35
erlaubte Umge-
bungstemperatur
beim Betrieb B) und
bei Lagerung
°C -15...+50
empfohlene Akkus BBP 12V x.xAh
empfohlene Lade-
geräte BBCF 12V
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs ist typischerweise kleiner als 70dB(A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann die ange-
gebenen Werte überschreiten. Gehörschutz tra-
gen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN62841-2-4:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
MontageDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Akku ladenDeutsch
uBenutzen Sie nur die in den technischen Da-
ten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Lade-
geräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das
Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen (siehe Bild A)Deutsch
Zur Entnahme des Akkus (3) drücken Sie die Ent-
riegelungstasten (4) und ziehen den Akku aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an.
Akku-LadezustandsanzeigeDeutsch
Die Akku-Ladezustandsanzeige (5) am Elektro-
werkzeug besteht aus drei grünen LED. Sie zeigt
den Ladezustand des Akkus nach dem Ein- und
Ausschalten für einige Sekunden an.
LED Kapazität
Dauerlicht 3x Grün 60 – 100%
Dauerlicht 2x Grün 30 – 60%
1 609 92A 72P • 4.10.21 Deutsch|9

LED Kapazität
Dauerlicht 1x Grün 10 – 30%
langsames Blinklicht 1x Grün 0 – 10%
Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige blin-
ken schnell, wenn die Temperatur des Akkus
außerhalb des Betriebstemperaturbereiches
von –30 bis +70°C ist und/oder der Überlast-
schutz angesprochen hat.
Schleifblatt wechseln (sieheBildB)Deutsch
Zum Abnehmen des Schleifblattes(9) heben Sie
es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller(7)
ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub vom
Schleifteller(7), z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers(7) besteht aus
einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit
Kletthaftung schnell und einfach befestigen kön-
nen.
Drücken Sie das Schleifblatt(9) fest auf die Unter-
seite des Schleiftellers(7) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen
im Schleifblatt(9) mit den Bohrungen am
Schleifteller(7) übereinstimmen.
Wahl des SchleiftellersDeutsch
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug
mit Schleiftellern unterschiedlicher Härte ausge-
stattet werden:
– Schleifteller weich: geeignet zum gefühlvollen
Schleifen, auch an gewölbten Flächen
– Schleifteller mittelhart: geeignet für alle Schleif-
arbeiten, universell einsetzbar
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleis-
tung auf ebenen Flächen
Schleifteller wechseln (siehe Bild C)Deutsch
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller (7) sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt ab. Drehen Sie die 4
Schrauben (10) vollständig heraus (mittels
Schraubendreher T20) und nehmen Sie den
Schleifteller (7) ab. Setzen Sie den neuen Schleif-
teller (7) auf und ziehen Sie die Schrauben wieder
fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleif-
tellers darauf, dass die Verzahnungen des Mitneh-
mers in die Aussparungen des Schleiftellers fas-
sen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger(11)
darf nur von einer autorisierten Kundendienststel-
le für Berner-Elektrowerkzeuge gewechselt wer-
den.
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten und Mineralien können gesund-
heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in
der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Eigenabsaugung mit Staubsack (siehe Bilder D–
F)Deutsch
Setzen und schieben Sie den kompletten Staub-
sack (2) auf den Ausblasstutzen (12) auf, bis er
bündig mit dem Tool abschließt.
Zum Entleeren des Staubsacks (13) ziehen Sie
den kompletten Staubsack (2) vom Ausblasstut-
zen (12) ab. Schrauben Sie den Adapter (14) vom
Staubsack (13) ab und entleeren Sie den
Staubsack.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten, leeren Sie den Staubsack (13)
rechtzeitig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass der Staubsack (2)
nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild G)Deutsch
Stecken Sie einen Absaugschlauch(15) auf den
Ausblasstutzen(12).
Verbinden Sie den Absaugschlauch (15) mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass der Absaug-
schlauch nach unten zeigt.
10|Deutsch 1 609 92A 72P • 4.10.21

BetriebDeutsch
InbetriebnahmeDeutsch
Ein-/AusschaltenDeutsch
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Aus-
schalter betätigen können, ohne den Hand-
griff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter(1).
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie erneut den Ein-/Ausschalter (1).
Schwingzahl vorwählenDeutsch
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl (6) können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
1 – 2 niedrige Schwingzahl
3 – 4 mittlere Schwingzahl
5 – 6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im
Leerlauf drehen lassen.
AnwendungsübersichtDeutsch
Anwendung/Material Schleifmittel Drehzahlstufe
Abschleifen – Abschleifen alter Farbe und Lacke
– Schleifen von Holz
P60 – P100 4–6
– Schleifen von thermoplastischen Kunststof-
fen P60 – P100 1–3
Zwischenschlei-
fen – Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen
P120 – P180 4–6
– Lackzwischenschliff und Schleifen von Vor-
lack
– Lackzwischenschliff an Kanten
P220 – P280 1–3
Feinschleifen – Schleifen von Holz
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
P150 – P180 4–6
– Lackschliff auf gebeizten Flächen und Kan-
ten P240 – P320 1–3
ArbeitshinweiseDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Statio-
närbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen
Schraubstock eingespannt oder auf einer Werk-
bank befestigt werden.
Um ermüdungsfrei zu arbeiten, können Sie das
Elektrowerkzeug je nach Anwendung von oben,
seitlich oder von vorn halten (siehe Bild H).
Flächen schleifenDeutsch
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie
es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bear-
beitenden Untergrund und bewegen Sie es mit
mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes,
die vorgewählte Schwingzahlstufe und den An-
pressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son-
dern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeu-
ges und des Schleifblattes.
Verwenden Sie nur original Berner-Schleifzube-
hör.
1 609 92A 72P • 4.10.21 Deutsch|11

GrobschliffDeutsch
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein
größerer Materialabtrag erreicht wird.
FeinschliffDeutsch
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw.
Änderung der Schwingzahlstufe können Sie die
Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Ex-
zenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs-
und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten
Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durch-
schleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.
B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus.
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
TransportDeutsch
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auf-
lagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und
Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Ak-
kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite12).
12|Deutsch 1 609 92A 72P • 4.10.21

English
Safety InstructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
1 609 92A 72P • 4.10.21 English|13

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
Battery tool use and careEnglish
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified bat-
teries may exhibit unpredictable behaviour res-
ulting in fire, explosion or risk of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Safety Warnings for SanderEnglish
uOnly use the power tool for dry sanding. Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating
the workpiece and the sander. Always empty
the dust container before taking a break from
work. Sanding dust in the dust bag, microfilter,
paper bag (or in the filter bag or vacuum
cleaner filter) can spontaneously ignite under
unfavourable conditions. This risk is increased
if the sanding dust is mixed with paint or poly-
urethane residue or with other chemical sub-
stances and if the workpiece is hot as a result
of prolonged work.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the
manufacturer. This is the only way in which you
can protect the battery against dangerous over-
load.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is
a risk of explosion and short-circuiting.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
14|English 1 609 92A 72P • 4.10.21

Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended UseEnglish
The power tool is intended for dry sanding of
wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) On/off switch
(2) Complete dust bag
(3) Rechargeable batterya)
(4) Battery release buttona)
(5) Rechargeable battery charge indicatora)
(6) Orbital stroke rate preselection thumbwheel
(7) Sanding disc
(8) Handle (insulated gripping surface)
(9) Sanding sheet
(10) Screws for sanding disc
(11) Sanding disc holder
(12) Extraction outlet
(13) Dust bag
(14) Adapter for dust bag
(15) Extraction hosea)
a) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical DataEnglish
Random orbit
sander BACROS BL 12V
Article number 418 992
Rated voltage V 12
Orbital stroke rate
preselection ●
No-load speed n0A) min-1 6000–10000
No-load orbital
stroke rateA) min-1 12000–20000
Orbit diameter mm 2.5
Random orbit
sander BACROS BL 12V
Sanding pad dia-
meter mm 125
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014A)
kg 1.0–1.2
Recommended am-
bient temperature
during charging
°C 0to+35
Permitted ambient
temperature during
operationB) and dur-
ing storage
°C –15to+50
Recommended re-
chargeable batteries BBP 12V x.xAh
Recommended
chargers BBCF 12V
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration InformationEnglish
Noise emission values determined according
toEN62841-2-4.
Typically, the A-weighted sound pressure level of
the power tool is less than 70dB(A). The noise
level when working can exceed the volume stated.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according to
EN62841-2-4:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
1 609 92A 72P • 4.10.21 English|15

keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
AssemblyEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
Battery ChargingEnglish
uUse only the chargers listed in the technical
data. Only these chargers are matched to the
lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the bat-
tery in the charger before using your power tool
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharge by the "Electronic Cell Protection
(ECP)". When the battery is discharged, the power
tool is switched off by means of a protective cir-
cuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch
after the power tool has automatically
switched off. The battery can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery (seefigureA)English
To remove the battery(3), press the release
buttons(4) and pull the battery out of the power
tool. Do not use force to do this.
Battery charge indicatorEnglish
The battery charge indicator(5) on the power tool
consists of three green LEDs. It indicates the bat-
tery's state of charge for a few seconds after the
power tool is switched on and off.
LED Capacity
Continuous lighting 3x green 60–100%
Continuous lighting 2x green 30–60%
Continuous lighting 1x green 10–30%
Slowly flashing light 1 x green 0–10%
The three LEDs in the battery charge indicator
flash quickly when the temperature of the bat-
tery is outside the operating temperature range
of -30 to +70 °C and/or the overload protection
has been triggered.
Changing the sanding sheet
(seefigureB)English
To remove the sanding sheet (9), lift it from the
side and pull it from the sanding pad (7).
Remove dirt and dust from the sanding pad (7),
e.g. with a paintbrush, before attaching a new
sanding sheet.
The surface of the sanding pad (7) is fitted with a
hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets
with a hook-and-loop backing to be secured
quickly and easily.
Press the sanding sheet (9) firmly onto the under-
side of the sanding pad (7).
To ensure optimum dust extraction, make sure
that the punched holes in the sanding sheet (9)
are aligned with the drilled holes in the sanding
pad (7).
Selection of the Sanding PlateEnglish
The power tool can be fitted with sanding discs of
various hardnesses, depending on the applica-
tion:
– Soft sanding disc: Suitable for sensitive sanding
even on curved surfaces
– Medium-hard sanding disc: Suitable for all
sanding work, universal application
– Hard sanding disc: Suitable for heavy sanding
on flat surfaces
Changing the sanding pad (see figure
C)English
Note: Replace damaged sanding pads (7) imme-
diately.
Pull off the sanding sheet. Unscrew the 4
screws(10) completely (using a T20 screwdriver)
and remove the sanding pad(7). Attach the new
sanding pad(7) and retighten the screws.
Note: When attaching the sanding pad, make
sure that the teeth of the catch mate with the re-
cesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pad holders(11) must
only be replaced by an after-sales service centre
authorised to work withBerner power tools.
Dust/Chip ExtractionEnglish
The dust from materials such as lead paint, cer-
tain types of wood and minerals can be harmful to
human health. Touching or breathing in this dust
can trigger allergic reactions and/or cause respir-
atory illnesses in the user or in people in the near
vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunc-
16|English 1 609 92A 72P • 4.10.21

tion with wood treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos
may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for
the material wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing
mask.
The regulations on the material being machined
that apply in the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Self-generated dust extraction with dust bag
(see figures D–F)English
Place and move the complete dust bag (2) onto
the extraction outlet (12) until it lines up precisely
with the power tool.
To empty the dust bag(13), pull the complete dust
bag (2) away from the extraction outlet (12). Un-
screw the adapter (14) from the dust bag (13)
and empty the dust bag.
Note: Empty the dust bag(13) in good time to en-
sure optimum dust extraction.
When working vertical surfaces, hold the power
tool in such a manner that the dust bag (2) faces
downward.
External dust extraction (see figure G)English
Fit a dust extraction hose (15) onto the extraction
outlet (12).
Connect the dust extraction hose(15) to an ex-
tractor (accessory).
The dust extractor must be suitable for the mater-
ial being worked.
When extracting dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
dust extractor.
When working on vertical surfaces, hold the
power tool with the dust extraction hose facing
downwards.
OperationEnglish
Starting OperationEnglish
Switching On/OffEnglish
uMake sure that you are able to press the On/
Off switch without releasing the handle.
To switch on the power tool, press the on/off
switch(1).
To switch off the power tool, press the on/off
switch(1) again.
Preselecting the orbital stroke rateEnglish
You can even preselect the orbital stroke rate dur-
ing operation using the necessary orbital stroke
rate preselection thumbwheel (6).
1–2 Low orbital stroke rate
3–4 Medium orbital stroke rate
5–6 High orbital stroke rate
The required orbital stroke rate is dependent on
the material and the work conditions and can be
determined using practical tests.
The Constant Electronic keeps the orbital stroke
rate at no load and under load virtually consistent,
guaranteeing uniform performance.
After working at a low orbital stoke rate for an ex-
tended period, you should operate the power tool
at the maximum orbital stroke rate for approxim-
ately three minutes without load to cool it down.
Application OverviewEnglish
Application/Material Abrasive Speed setting
Removing – Removing old paint and varnish
– Sanding wood
P60–P100 4–6
– Sanding thermoplastic synthetic materials P60–P100 1–3
Preparing – Sanding wood and veneer prior to painting
– Edge chamfering on wooden materials
– Smoothing wooden surfaces before staining
P120–P180 4–6
– Intermediate lacquer sanding and sanding
undercoats
– Intermediate lacquer sanding on edges
P220–P280 1–3
Finishing – Sanding wood
– Sanding solid wood edges and veneer
edges
P150–P180 4–6
– Lacquer sanding on stained surfaces and
edges P240–P320 1–3
1 609 92A 72P • 4.10.21 English|17

Working AdviceEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down.
uThis power tool is not suitable for bench-
mounted use. It must not be clamped into a
vice or fastened to a workbench, for example.
For fatigue-free work, you can hold the power tool
from above, from the side or from the front, de-
pending on the application (see figureH).
Sanding SurfacesEnglish
Switch the power tool on, place the entire sanding
surface against the surface of the workpiece and
apply moderate pressure as you move the sander
over the workpiece.
The material removal rate and sanding result are
primarily determined by the choice of sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate level and
the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good
sanding performance and make the power tool
last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in or-
der to increase the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will
not lead to increased sanding performance, rather
it will cause more severe wear of the power tool
and of the sanding sheet.
Use only original Berner-sanding accessories.
Rough SandingEnglish
Attach a coarse grit sanding sheet.
Apply only light pressure to the power tool so that
it runs at a higher orbital stroke rate and a higher
material removal rate is achieved.
Fine SandingEnglish
Attach a fine grit sanding sheet.
You can reduce the sanding plate orbital stroke
rate by lightly varying the contact pressure or
changing the orbital stroke rate level; the random
orbit motion will be retained.
Move the power tool with moderate pressure flat
on the workpiece in a circular motion or altern-
ately along and across it. Do not tilt the power tool
in order to avoid sanding through the workpiece,
e.g. veneers.
Switch the power tool off after completing opera-
tion.
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
TransportEnglish
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
The batteries are suitable for road-transport by the
user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it can-
not move around in the packaging. Please also
observe the possibility of more detailed national
regulations.
DisposalEnglish
Power tools, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recyc-
ling.
Do not dispose of power tools and bat-
teries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EU countries:English
According to the Directive 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to
the Directive 2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
Only for United Kingdom:English
According to Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (2013/3113) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations
2009 (2009/890), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally friendly manner.
18|English 1 609 92A 72P • 4.10.21

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
20|Français 1 609 92A 72P • 4.10.21
Table of contents
Languages:
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BOS-140 User manual

Berner
Berner BOS-280 User manual

Berner
Berner OS 2H 150 PR User manual

Berner
Berner BPT-ROS 150 User manual

Berner
Berner BBS-75 User manual

Berner
Berner DL 7138RE Instruction Manual

Berner
Berner BROS 150-2 User manual

Berner
Berner BOS-230 User manual