Berner BBS-75 User manual

Instruction manual
Upute za uporabu
Article Number:
31106
Languages:
cz, da, nl, en, fi, fr, de, hu, it, lv, lt, no, pl, pt, es, sv, tr
BERNER_Instruction_manual_Upute_za_uporabu_41666[PDF]_lt.pdf 2016-10-18

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
K yttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Használati utasítás
Návod k obsluze
Instrukcja obs¬ugi
Uputstvo za opsluÏivanje
Upute za uporabu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Magyar
âesky
Polski
Srpski
Hrvatski
BBS-75
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

6
5
2
1
3
4
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

13
C
12
A
2
B
7
8
9 10
11
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Deutsch - 1
Lesen Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon-
trollieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Deutsch - 2
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa-
re können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk-
zeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol-
ge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun-
gen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
2 609 932 499 - D Seite 2 Donnerstag, 24. November 2005 7:45 07

Deutsch - 3
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
1 Zusatzgriff
2 Spannhebel
3 Stellrad Bandgeschwindigkeit
4 Ein-/Ausschalter
5 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6 Staubsack
7 Justierknopf für Bandlauf
8 Gewindebohrung
9 Ausblasstutzen
10 Schutzkappe
11 Staubgang
12 Gleitblech*
13 Grafitplatte*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 84 dB (A). Messunsicher-
heit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s2.
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-
beiten fest mit beiden Händen und sorgen
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro-
werkzeug wird mit zwei Händen sicherer ge-
führt.
■Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
■Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brenn-
bare oder explosive Stäube entstehen kön-
nen. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Verwenden Sie eine Staub-/
Späneabsaugung und tragen Sie eine Staub-
schutzmaske.
■Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
■Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate-
rial. Asbest gilt als krebserregend.
■Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
■Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Kabel während
dem Arbeiten beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Gerätekennwerte
Bandschleifer BBS-75
Art.-Nr. 031106
Nennaufnahme-
leistung [W] 750
Abgabeleistung [W] 410
Leerlauf-Band-
geschwindigkeit [m/min] 200 – 330
Schleifbandlänge [mm] 533
Schleifbandbreite [mm] 75
Vorwahl Band-
geschwindigkeit ●
Anschluss Eigen-/
Fremdabsaugung ●
Gewicht
entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,4
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräteelemente
Geräusch-/Vibrationsinformation
Zu Ihrer Sicherheit
2 609 932 499.book Seite 3 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Deutsch - 4
■Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Feh-
lerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
■Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schal-
ten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom
Werkstück abgehoben haben. Das Elektro-
werkzeug kann sich plötzlich bewegen.
■Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
band. Es besteht Verletzungsgefahr.
■Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Ent-
fernen Sie brennbare Materialien aus der
Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
■Verwenden Sie keine verschlissenen, ein-
gerissenen oder stark zugesetzten Schleif-
bänder. Beschädigte Schleifbänder können
zerreißen, weggeschleudert werden und je-
manden verletzen.
■Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Elektrowerkzeuges, und entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papier-
sack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staub-
saugers) kann sich unter ungünstigen Bedin-
gungen, wie Funkenflug beim Schleifen von
Metallen, selbst entzünden. Insbesondere
wenn er mit Lack-, Polyurethanresten oder an-
deren chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Das Gerät ist bestimmt zum trockenen Flächen-
schleifen – bei hoher Abtragsleistung – von Holz,
Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackier-
ten Oberflächen.
Fremdabsaugung (Zubehör)
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines
Berner-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung
angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein-
schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-
fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu-
ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss
ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe
Zubehör). Den Absaugadapter bzw. den Saug-
schlauchstutzen fest aufstecken.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge-
prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die
Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission
gewährleisten. Für andere Materialien muss der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun-
gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft
klären.
Eigenabsaugung mit Staubsack
Für kleinere Schleifarbeiten kann ein Staub-
sack 6 verwendet werden.
Leeren Sie regelmäßig den Staubbeutel, so-
fern Ihr Gerät mit selbigem ausgerüstet ist. Seien
Sie bei der Staubentsorgung besonders vorsich-
tig, da manche Materialien in Staubform explosiv
sein können. Mischungen aus Staubpartikeln
und Öl oder Wasser können sich mit der Zeit
selbst entzünden.
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Den Spannhebel 2 ganz herausschwenken. Das
Schleifband ist jetzt lose und kann abgenommen
werden.
Neues Schleifband auflegen.
Die Pfeilrichtungen auf der Schleifbandinnen-
seite und dem Gerätegehäuse müssen über-
einstimmen.
Den Spannhebel 2 wieder in Ausgangsstellung
zurückschwenken.
Das Gerät von der Ablage abheben und einschal-
ten. Den Bandlauf mit dem Justierknopf 7 regeln
bis die Schleifbandkante bündig mit dem Gleit-
blech verläuft.
Darauf achten, dass sich das Schleifband nicht
am Gehäuse einschleift. Den Bandlauf regelmä-
ßig überprüfen und wenn nötig mit dem Justier-
knopf 7 nachregeln.
Schleifbänder nur hängend aufbewahren, nicht
knicken, weil diese sonst unbrauchbar werden!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Staubabsaugung
Schleifbandwechsel
(siehe Bild )
A
2 609 932 499.book Seite 4 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Deutsch - 5
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 drücken und gedrückt halten.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 4 in ge-
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 5 arre-
tieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 loslassen bzw. wenn er mit dem Fest-
stellknopf 5 arretiert ist, den Ein-/Ausschalter 4
kurz drücken und dann loslassen.
Drehzahl- und Schleifbandvorwahl
Mit dem Stellrad 3 lässt sich die benötigte Band-
geschwindigkeit auch während des Betriebes
vorwählen.
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom
Werkstoff abhängig und durch praktischen Ver-
such zu ermitteln.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Schleifbandkörnung bestimmt. Je höher die
Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag
und umso feiner die Schleiffläche.
Mit möglichst geringem Schleifdruck arbeiten;
das Eigengewicht des Gerätes reicht für gute
Schleifleistung aus. Dadurch wird das Schleif-
band geschont, die Werkstückoberfläche glatter
und der Energieverbrauch geringer.
Das Gerät eingeschaltet auf das zu bearbeitende
Werkstück setzen. Mit mäßigem Vorschub arbei-
ten und den Schleifvorgang parallel und überlap-
pend zu den Schleifbahnen durchführen. In Fa-
serrichtung schleifen, querlaufende Schleifspu-
ren ergeben störende Schleifeffekte.
Der Zusatzgriff 1 lässt sich abschrauben, falls
dieser den Schleifbereich einengt.
Insbesondere beim Abschleifen von Lackresten
kann es vorkommen, dass diese verschmelzen
und es zum Verschmieren der Oberfläche des
Werkstücks und des Schleifbandes kommt. Des-
halb muss der Schleifstaub gemäß Abschnitt
„Staubabsaugung“ abgesaugt werden.
Verschlissene, zugesetzte oder eingerissene
Schleifbänder können das Werkstück beschädi-
gen. Schleifbänder deshalb rechtzeitig wechseln.
Ein Schleifband mit dem Metall bearbeitet
wurde, sollte nicht für andere Materialien ver-
wendet werden.
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel ent-
fernen. Von Zeit zu Zeit die Schutzkappe 10 ab-
nehmen und den Staubgang 11 säubern, damit
die Saugleistung optimal erhalten bleibt (siehe
Bild ).
Grafitplatte wechseln (siehe Bild )
Die Grafitplatte 13 (Zubehör) wird auf das Gleit-
blech 12 geschraubt und ermöglicht ein optima-
les Schleifbild.
Die Grafitplatte 13 unterliegt einem der Nutzungs-
intensität abhängigen Verschleiß. Um die
Schleifleistung optimal zu erhalten, muss sie
rechtzeitig ersetzt werden, wenn sie abgenutzt ist.
Dazu das Schleifband abnehmen. Die abge-
nutzte Grafitplatte abschrauben und ersetzen.
Dann den Bandlauf justieren wie im Abschnitt
„Schleifbandwechsel“ beschrieben.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typ-
schild des Gerätes angeben.
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
B
C
2 609 932 499.book Seite 5 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Deutsch - 6
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Jörn Werner Hans-Peter Artmann
CEO CFO
Berner GmbH
Änderungen vorbehalten
Entsorgung Konformitätserklärung
2 609 932 499.book Seite 6 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

English - 1
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce person-
al injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

English - 2
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are eas-
ier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazard-
ous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
The numbering of the machine elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 Auxiliary handle
2 Clamping lever
3 Belt speed thumbwheel
4 On/Off switch
5 Lock-on button for On/Off switch
6 Dust bag
7 Adjustment knob for belt position
8 Thread
9 Outlet piece
10 Protective cap
11 Dust passage
12 Guide plate*
13 Graphite plate*
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Tool Specifications
Belt sander BBS-75
Order number 031106
Rated input power [W] 750
Output power [W] 410
No-load belt speed [m/min] 200 – 330
Length of sander
belt [mm] 533
Width of sander
belt [mm] 75
Belt speed
preselection ●
Connection for self/
external dust
collection ●
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3.4
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/
240 V. For lower voltages and models for specific coun-
tries, these values can vary.
Machine Elements
2 609 932 499.book Seite 2 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

English - 3
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the machine is 84 dB (A). Measurement uncer-
tainty K=3 dB.
When working, the noise level can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
■When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
■Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
■Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Ex-
ample: Some dusts are regarded as carcino-
genic. Work with dust/chip extraction and
wear a dust mask.
■Keep your workplace clean. Material mix-
tures are particularly dangerous. Dust of light
metal can be inflammable or explode.
■Do not work materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
■Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
■Do not use a machine with a damaged
mains cable. Do not touch the damaged ca-
ble and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
■Connect machines that are used in the
open via a residual current device (RCD).
■Use the machine only for dry sanding. Wa-
ter penetrating the power tool increases the
risk of an electric shock.
■Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Switch the machine off
only after it has been lifted away from the
workpiece. The power tool can move sud-
denly.
■Never touch the running sanding belt. Dan-
ger of injury.
■Pay attention that no persons are put at
risk through sparking. Remove any com-
bustible materials in the vicinity. Sparking
occurs when sanding metal materials.
■Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can
tear apart and be thrown from the machine re-
sulting in possible personal injury.
■Warning. Fire hazard! Avoid overheating of
the material being sanded and of the power
tool, and always empty the dust collector
before taking breaks. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter
bag or filter of the vacuum cleaner) can self-ig-
nite under unfavourable conditions such as
from sparking while sanding metals. Especially
when it is mixed with particles of varnish or
polyurethane or other chemical materials, and
when the material being sanded is hot after
prolonged operation.
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal, filler and coated surfaces – at high
removal rates.
External Dust Extraction (Accessory)
The machine can be plugged directly into the re-
ceptacle of a Berner all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner
starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial to be worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
For external dust extraction with a vacuum
cleaner, an extraction adapter must be used as
required (see accessories). Insert extraction
adapter and vacuum connection firmly.
Noise/Vibration Information
For Your Safety
Intended Use
Dust Extraction
2 609 932 499.book Seite 3 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

English - 4
Dust Extraction with an Attached Dust
Bag
For small sanding jobs, a dust bag 6 can be used.
If your tool is equipped with a dust bag, empty it
frequently and after completion of sanding.
Be particularly careful when disposing of dust, as
materials in fine particle form may be explosive.
Do not throw sanding dust on an open fire. Spon-
taneous combustion may in time, result from mix-
ture of oil or water with dust particles.
■Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Swivel out the clamping lever 2 fully. The sanding
belt is now loose and can be taken off.
Mount a new sanding belt.
The arrows on the inside of the sanding belt
and the machine housing should indicate the
same direction.
Swivel the clamping lever 2 back again to its orig-
inal position.
Lift the machine from where it is lying and switch
it on. Correct the position of the belt by pressing
the adjusting knob 7 until the edge of the sanding
belt runs flush with the backing plate.
Make sure that the sanding belt does not rub into
the housing. Check the position of the sanding
belt regularly and if necessary, correct it again
using the adjusting knob 7.
Store sanding belts only hanging; avoid creasing,
as this makes the belts unusable!
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4
and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 4 by pressing the
lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4 or, when locked on with the lock-on but-
ton 5, briefly press the On/Off switch 4 and then
release.
Speed and Sanding Belt Pre-selection
The necessary belt speed can be pre-selected
with thumbwheel 3, even during operation.
The required belt speed depends on the material
being sanded and is to be determined by practi-
cal testing (see application table at the end of the
operating instruction manual).
Removal rate and surface quality are determined
by the speed and grade of the sanding belt. The
higher the belt speed, the more material is re-
moved and the finer the sanded surface.
Work using the least possible sanding pressure;
the machine’s own weight is sufficient for a good
sanding performance. This gives longer life to the
sanding belt, makes the workpiece surface
smoother and reduces the energy consumption.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Work with moderate feed and carry
out the sanding with parallel and overlapping
strokes. Sand in the direction of the grain; sand-
ing across the grain produces an uneven sanding
effect.
The auxiliary handle 1 can be unscrewed if it
should restrict the sanding area.
Particularly when sanding coats of varnish, it is
possible that these melt and smear the surface of
the workpiece and the sanding belt. Therefore
sanding dust must be extracted as described un-
der “Dust Extraction”.
Worn, clogged or torn sanding belts can damage
the workpiece. The sanding belts should there-
fore be changed in good time.
A sanding belt used for sanding metal should
not be used for other materials.
Changing the Sanding Belt
(see figure )
Starting Operation
A
Operating Instructions
2 609 932 499.book Seite 4 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

English - 5
■Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
■For safe and proper working, always keep the
machine and its ventilation slots clean.
Remove any clogged sanding dust with a paint-
brush. From time to time remove the protective
cap 10 and clean the dust passage 11 so that the
suction performance remains at an optimum level
(see figure ).
Replacing the Graphite Plate
(see figure )
The graphite plate 13 (accessory) is screwed
onto the guide plate 12. It enables an optimum
sanding pattern.
The graphite plate 13 is subject to wear, depend-
ing on the intensity of usage. To maintain opti-
mum sanding capacity, the graphite plate must
be replaced in good time when it is worn.
Remove the sanding belt for this. Unscrew and
remove the worn graphite plate. Then adjust the
belt run as described in the section “Changing the
Tool”.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-sales
service centre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Direc-
tive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an
environmental-friendly manner.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 60 745
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Jörn Werner Hans-Peter Artmann
CEO CFO
Berner GmbH
Subject to change without notice
Maintenance and Cleaning
B
C
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Disposal
Declaration of Conformity
2 609 932 499 - GB Seite 5 Donnerstag, 24. November 2005 7:47 07

Français - 1
Lire tous les avertisse-
ments et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et ins-
tructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
1) Sécuritéàl’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé.Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’acci-
dents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et oùse trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécuritérelative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée àla prise de cou-
rant. Ne pas modifier en aucun cas la fi-
che. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur
avec des outils électroportatifs avec mise
àla terre. Les fiches non modifiées et les pri-
ses de courant appropriées réduisent le ris-
que de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises àla terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif àla
pluie ou àl’humidité.La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le ris-
que d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble àd’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloignédes sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas oùl’outil électroportatif serait uti-
liséàl’extérieur, utiliser une rallonge ap-
propriée pour les applications extérieu-
res. L’utilisation d’une rallonge électrique ap-
propriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-
férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécuritédes personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consomméde l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil électroportatif peut entraîner de gra-
ves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec-
tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de bles-
sures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est ef-
fectivement éteint avant de le raccorder à
l’alimentation en courant ou avant de rac-
corder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant
lorsque l’outil électroportatif est en fonction-
nement, peut entraîner des accidents.
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
2 609 932 499.book Seite 1 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Français - 2
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller àgarder toujours une position sta-
ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant àaspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifier que ceux-ci soient effective-
ment raccordés et qu’ils sont correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration des poussières peut réduire les
dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif appropriéau travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être ré-
paré.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des régla-
ges sur l’appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l’appareil. Cette me-
sure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil àdes
personnes qui ne se sont pas familiari-
sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vé-
rifier que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé.
Faire réparer ces parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entrete-
nus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils àmonter etc. confor-
mément àces instructions. Tenir compte
également des conditions de travail et du
travail àeffectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles pré-
vues peut entraîner des situations dangereu-
ses.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils
électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spéci-
fique d’accumulateur peut engendrer un ris-
que d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement pré-
vus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utiliséàl’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donnéqu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Au cas oùle liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un méde-
cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
2 609 932 499.book Seite 2 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Français - 3
6) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifiéet seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appa-
reil.
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la
page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice d’uti-
lisation.
1 Poignée supplémentaire
2 Levier de serrage
3 Molette de réglage de la vitesse de la bande
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
6 Sac à poussières
7 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande
8 Filetage
9 Sortie d’aspiration
10 Capuchon de protection
11 Canal d’aspiration
12 Tôle de glissement*
13 Plaque de ponçage en graphite*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de l’emballage.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 84 dB (A). Incer-
titude de mesurage K = 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique !
Les vibrations main-bras sont inférieures à
2,5 m/s2.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi-
quées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
■Toujours bien tenir l’appareil électroporta-
tif des deux mains et veiller àtoujours gar-
der une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’appareil électroportatif est guidé
de manière plus sûre.
■Bloquer la pièce àtravailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que lorsqu’elle est tenue par une main.
■Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles àla santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être géné-
rées lors du travail. Par exemple : Certaines
poussières sont considérées comme étant
cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières/de copeaux et porter un mas-
que anti-poussières.
■Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
■Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Caractéristiques techniques
Ponceuse àbande BBS-75
Référence 031106
Puissance
absorbée nominale [W] 750
Puissance débitée [W] 410
Vitesse de la
bande en fonction
à vide [m/min] 200 – 330
Longueur de la
bande [mm] 533
Largeur de la
bande [mm] 75
Présélection de la
vitesse de la bande ●
Raccordement d’une
aspiration interne/externe ●
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,4
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à cer-
tains pays.
Eléments de l’appareil
Bruits et vibrations
Pour votre sécurité
2 609 932 499.book Seite 3 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Français - 4
■Avant de déposer l’appareil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer,
ce qui entraîne une perte de contrôle de l’ap-
pareil électroportatif.
■Ne jamais utiliser un appareil électroporta-
tif dont le câble est endommagé. Ne pas
toucher àun câble endommagéet retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas oùle câble serait endom-
magélors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
■Brancher les outils électroportatifs qui
sont utilisés àl’extérieur sur un disjonc-
teur différentiel.
■N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail àsec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
■Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce àtravailler que lorsque l’appareil est
en marche et n’arrêter l’appareil qu’après
l’avoir retiréde la pièce àtravailler. L’outil
électroportatif risque d’effectuer un mouve-
ment brusque.
■Ne jamais toucher la bande abrasive en ro-
tation. Il y a un risque de blessures.
■Veiller àce que personne ne soit exposéà
un danger en raison des projection d’étin-
celles. Enlever les matériaux inflammables
se trouvant àproximité.L’usinage des mé-
taux génère des étincelles.
■Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encras-
sées. Les bandes abrasives endommagées
peuvent déchirer ou être projetées par l’appa-
reil et blesser des personnes.
■Attention ! Risque d’incendie ! Eviter un
échauffement des matériaux travaillés et
de l’outil électroportatif, et vider toujours le
bac de récupération avant de faire une
pause. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’en-
flammer dans des conditions défavorables,
p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage
de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussière sont mélangées à
des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les ma-
tériaux travaillés sont très chauds après avoir
été travaillés pendant une période assez lon-
gue.
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec très
performant des surfaces en bois, en matières
plastiques, en métal et en mastic ainsi que des
surfaces vernies.
Aspiration externe des poussières
(Accessoire)
L’appareil peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Berner avec com-
mande à distance. L’aspirateur se met automati-
quement en marche dès que l’appareil est mis en
fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-
vailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
liser des aspirateurs spéciaux.
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspirateur,
utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’aspiration
(voir accessoires). Monter solidement l’adaptateur
d’aspiration ou la tubulure d’aspiration.
Aspiration propre avec sac à
poussières
Pour de petits travaux de ponçage, il est possible
d’utiliser le sac de poussières papier 6.
Au cas oùl’appareil serait équipéd’un sac à
poussières, vider celui-ci àintervalles régu-
liers. Soyez particulièrement prudent lors de
l’évacuation des poussières étant donné que cer-
tains matériaux peuvent être explosifs sous
forme de poussières. Des mélanges de particu-
les de poussière et d’huile ou d’eau peuvent s’en-
flammer automatiquement avec le temps.
Restrictions d’utilisation
Aspiration des poussières
2 609 932 499.book Seite 4 Samstag, 19. November 2005 10:54 10

Français - 5
■Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.
Basculer à fond et vers l’avant le levier de ser-
rage 2. La bande de ponçage se trouve alors
desserrée et peut être enlevée.
Poser une nouvelle bande de ponçage.
Veiller àce que les flèches indiquant le sens
de rotation et qui se trouvent sur la face inté-
rieure de la bande coïncident avec la flèche se
trouvant sur le carter de l’appareil.
Remettre le levier de serrage 2 dans sa position
initiale.
Soulever l’appareil de son support et le mettre en
fonctionnement. A l’aide du bouton d’ajustage 7,
régler la bande jusqu’à ce qu’elle tourne parallè-
lement au bord de la tôle de glissement et qu’elle
ne déborde pas.
Veiller à ce que la bande de ponçage ne touche
pas le carter de l’appareil. Contrôler à intervalles
réguliers la rotation de la bande et, le cas
échéant, l’ajuster à nouveau à l’aide du bouton
d’ajustage 7.
Ne stocker les bandes de ponçage qu’en position
suspendue, ne pas les plier, sinon elles ne peu-
vent plus être utilisées !
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils marqués 230 V peu-
vent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement /Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le
maintenir appuyé.
Afin de le bloquer, appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 et le bloquer dans cette position
à l’aide du bouton de verrouillage 5.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton
de verrouillage 5, appuyer brièvement sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 4, puis le relâcher.
Présélection de la vitesse de rotation/
de la vitesse de la bande de ponçage
A l’aide de la molette de réglage 3, il est possible
de présélectionner la vitesse de la bande même
pendant que l’appareil est en fonctionnement.
La vitesse nécessaire de la bande dépend du
matériau à travailler et doit être déterminée par
des essais pratiques (voir tableau des exemples
d’utilisation se trouvant à la fin de ces instructions
d’utilisation).
L’enlèvement de matière et la qualité de la sur-
face dépendent de la vitesse de la bande et de
la grosseur des grains. Plus la vitesse de la
bande est grande, plus l’enlèvement de matière
est important et plus la surface de ponçage est
lisse.
Travailler en exerçant la pression de ponçage la
plus basse possible, le propre poids de l’appareil
suffit pour obtenir un bon travail de ponçage. La
bande de ponçage s’en trouve ainsi ménagée, la
surface de la pièce à travailler sera plus lisse et
la consommation d’énergie est plus réduite.
Une fois l’appareil en marche, le poser sur la
pièce à travailler. Appliquer une vitesse d’avance
modérée et guider l’appareil de façon à ce que
les passes de travail soient parallèles et qu’elles
se chevauchent. Travailler dans le sens des fi-
bres, les traces de ponçage en biais nuisent à
l’aspect final.
Il est possible de dévisser la poignée supplémen-
taire 1 au cas où celle-ci limiterait le rayon d’ac-
tion de la ponceuse.
Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis no-
tamment, il se peut que ceux-ci s’amalgament et
que la surface de la pièce à travailler ainsi que de
la bande de ponçage soit encrassée. C’est la rai-
son pour laquelle les poussières de ponçage doi-
vent être aspirées conformément au chapitre
« Aspiration de copeaux ».
Des bandes de ponçage usées, fissurées ou for-
tement encrassées risquent d’endommager la
pièce à travailler. Remplacer donc à temps les
bandes de ponçage.
Une bande de ponçage avec laquelle on a tra-
vaillédu métal, ne doit pas être utilisée pour
d’autres matériaux.
Changement de la bande
abrasive (voir figure )
Mise en service
A
Instructions d’utilisation
2 609 932 499.book Seite 5 Samstag, 19. November 2005 10:54 10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BACROS BL 12V User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BOS-230 User manual

Berner
Berner BAP 14-15 SE User manual

Berner
Berner BPT-BS User manual

Berner
Berner BACPM BL 18V User manual

Berner
Berner BOS-280 User manual

Berner
Berner OS 2H 150 PR User manual

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BOS-140 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Ferm
Ferm bsm1023 Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7200 Operator's manual

Makita
Makita MBS400 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker KA900E Powerfile Original instructions

BorMann
BorMann PRO BSS5000 user manual

Dynabrade
Dynabrade 52900 Operating and maintenance instructions