Berner BPT-ROS 150 User manual

Bedienungsanleitung (M)
Artikelnummer:
201149
Sprachen:
hu, tr, cs, es, sk, sv, ru, ro, pt, pl, no, nl, lt, lv, hr, it, el, fr, fi, en, de, da, bg
BERNER_Bedienungsanleitung_(M)__10199270_de.pdf 2015-09-05

Bedienungsanleitung Exzenterschleifer Návod k použití Excentrická bruska
Manual Random Orbital Sander Príručka Nepravidelná kruhová brúska so
skleným papierom
Manuel Ponceuse excentrique aléatoire Használati útmutató Bolygótárcsás csiszoló
Manual Alijadora orbital aleatoria Priručnik Nasumični orbitalni brusni stroj
Manuale Smerigliatrice rotorbitale Navodila za uporabo Ekscentrični brusilnik
Handleiding Vrije Excentrische
Schuurmachine Manual Maşină de Sablat Circular Aleator
Руководство по эксплуатации Эксцентриковый
шлифовальный инструмент Наръчник Произволна кръгова
шлифовъчна машина
Manual Excenterslipmaskin Naudojimo instrukcija Ekscentrinis orbitinis šlifuotuvas
Manual Excentersliber Rokasgrāmata Ekscentra slīpmašīna
Manual Eksentersliper Kasutusjuhend Ekstsentriklihvija
Käyttöopas Epäkeskohiomakone Kullanım Klavuzu Rastgele Dairesel Zımpara
Makinası
Manual
Lixadeira Orbital
Εγχειρίδιο Έκκεντρος Περιστροφικός
Λειαντήρας
Podręcznik obsługi Szlierka mimośrodowa
DE
EN
FR
ES
IT
NL
RU
SV
DA
NO
FI
PT
EL
PL
CS
SK
HU
HR
SL
RO
BG
LT
LV
ET
TR
BPT-ROS 150 ORBITAL SANDER
201149

Bilder / Figures / Illustrations / Figuras / Figure / Afbeeldingen / Рисунки / Figurer / Figurer / Figurer / Kuvat / Figuras / Εικόνες
/ Rysunki / Údaje / Obrázky / Ábrák / Slike / Slike / Figuri / Фигури / Paveikslai / Attēli / Joonised / Şekiller
3
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch sowie die separat mitgelieferten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um
die Verletzungsgefahr zu senken. Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen für die spätere Verwendung auf. 4
To reduce risk of injury, read and understand these instructions, as well as separately provided safety instructions, before performing
any such task. Save all warnings and instructions for future reference.
6
An de limiter les risques de blessures, veuillez lire et comprendre ces instructions, ainsi que les instructions de sécurité fournies séparément,
avant d’accomplir tout travail avec la machine. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an d’y faire référence à l’avenir. 8
Para reducir el riesgo de lesiones, lea y entienda estas instrucciones, así como las instrucciones de seguridad proporcionadas
por separado, antes de realizar ninguna tarea. Guarde todos los avisos e instrucciones para consultas futuras. 10
Per ridurre il rischio di lesioni, si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni, così come anche le istruzioni di sicurezza fornite separatamente
prima di eseguire qualunque operazione. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. 12
Om het risico van letsel te verminderen, lees en begrijp deze instructies, evenals de apart meegeleverde veiligheidsinstructies,voordat u
een dergelijke taak uitvoert. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige naslag.14
Для снижения риска травматизма, перед выполнением любых работ прочтите и примите к сведению данные требования, в дополнение к Инструкции по
безопасности, код
8956000183
. Сохраните требования по безопасности и инструкцию для использования в работе .
16
För att minska risken för skador, läs och förstå dessa instruktioner, samt de separat tillhandahållna säkerhetsanvisningarna, innan du
utför någon sådan åtgärd. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.18
For at reducere risikoen for tilskadekomst, læs og forstå disse anvisninger, ligeledes de separat leverede sikkerhedsinstrukser, før du
udfører en sådan opgave. Gem alle advarsler og anvisninger som fremtidig reference.20
Les og forstå disse instruksjonene for å unngå fare for skader. Les også sikkerhetsinstruksjonene som følger med separat, før du utfører
slike oppgaver. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for senere bruk. 22
Jotta vähennetään loukkaantumisriskiä, lue huolellisesti nämä ohjeet sekä erikseen toimitetut turvaohjeet, ennen työskentelyä. Säilytä
kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten 24
Para reduzir o risco de lesões, leia e compreenda as presentes instruções, bem como as instruções de segurança fornecidas em separado,
antes de realizar qualquer tarefa deste tipo. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. 26
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες αυτές, καθώς και τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται ξεχωριστά με αριθμό
πριν εκτελέσετε κάποια από αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. 28
W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała, przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań, należy przeczytać i przyswoić niniejsze instrukcje oraz osobne
instrukcje bezpieczeństwa. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na przyszłość. 30
Abyste předešli riziku zranění, přečtěte si tyto instrukce a dodržujte je, stejně jako bezpečnostní informace týkající, než začnete
jakoukoli práci. Veškeré výstrahy a pokyny uchovejte pro budoucí referenci. 32
Pred akýmkoľvek úkonom si dôkladne prečítajte tento návod, ako aj samostatne dodané bezpečnostné, aby sa predišlo riziku
zranenia. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre prípad ďalšej potreby. 34
A sérülések veszélyének csökkentése érdekében bármilyen művelet végrehajtása előtt olvassa el és értse meg ezen utasításokat,
biztonsági útmutatót. Őrizze meg az összes gyelmeztetést és útmutatót a jövőbeli felhasználásra. 36
Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, pročitajte ove upute s razumijevanjem, kao i odvojeno priložene sigurnosne upute, prije provođenja
bilo kakvih radnji. Sva upozorenja i upute spremite za upotrebu u budućnosti 38
Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite in upoštevajte ta navodila ter ločeno priložena varnostna navodila, pred začetkom katerega koli
takega opravila. Shranite vsa opozorila in navodila tudi za kasnejše branje. 40
Pentru a reduce riscul de accidentări, citiţi şi înţelegeţi aceste instrucţiuni, precum şi instrucţiunile de siguranţă pentru, înainte de
efectuarea oricărei operaţiuni. . Păstraţi toate instrucţiunile şi sfaturile pentru o viitoare utilizare. 42
За да намалите опасността от нараняване, моля внимателно прочетете и разберете настоящите инструкции, както и отделно предоставените ви инструкции за безопасност,
преди да предприемете какъвто и да било опит да работите с инструмента. Моля запазете всички инструкции и предупредителни надписи и етикети за бъдещо ползване
44
Norėdami apsisaugoti nuo galimų sužalojimų, prieš pradėdami darbą su įrankiu atidžia perskaitykite šias instrukcijas bei saugaus eksploatavimo instrukcijas
Instrukcijas ir nurodymus su įspėjimais išsaugokite, ateityje jų gali prisireikti. 46
Lai mazinātu savainojumu risku, izlasiet un izprotiet šos norādījumus, kā arī atsevišķi sniegtos drošības norādījumus pirms instrumenta izmantošanas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākai uzziņai. 48
Vigastusohu vähendamiseks lugege ja mõistke käesolevaid juhiseid ning eraldiolevaid ohutusjuhiseid osa enne mis tahes töö tegemist.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised alles edaspidiseks lugemiseks. 50
Yaralanma riskini azaltmak için, herhangi bir işlem yapmadan önce, bu talimatları olduğu gibi, ayrı olarak tedarik edilen güvenlik talimatlarının bölüm
kısmını da okuyun ve anlayın. Tüm uyarı ve talimatları gelecekteki tekrar bakabilmek için saklayın. 52
DE
EN
FR
ES
IT
NL
RU
SV
CS
NO
FI
PT
EL
PL
CS
SK
HU
HR
SL
RO
BG
LT
LV
ET
TR
2

3
Bilder / Figures / Illustrations / Figuras / Figure / Afbeeldingen / Рисунки / Figurer / Figurer / Figurer / Kuvat / Figuras / Εικόνες / Rysunki / Údaje / Obrázky / Ábrák / Slike / Slike /
Figuri / Фигури / Paveikslai / Attēli / Joonised / Şekiller
Fig. 01:
(Anschlußmöglichkeiten symbolisiert / Possible Connection options / Options de connexion possibles / posibles opciones de conexión / possibili opzioni di connessione / Mogelijke Verbindingsop-
ties / возможные варианты Подключения / möjliga anslutningsalternativ / mulige tilslutningsmåder / mulige Tilkoblingsvalg / mahdolliset liitäntävaihtoehdot / opções de Ligação possíveis / πιθανές
επιλογές Σύνδεσης / możliwe opcje połączenia / možnosti zapojení / možné možnosti spojenia / lehetséges csatlakoztatási opciók / mogućnosti priključivanja / možnosti priključitev / opţiuni posibile de
Conectare / възможни начини за свързване / galimi prijungimo variantai / iespējama savienošana / ühendusvõimalused / olanaklı Bağlantı seçenekleri
Luftöl / Air-Oil / Air-Huile / Aire-Aceite / Aria-Olio / Lucht-Olie / Пневматическое масло / Luft-olja / Luft-olie / Luft-Olje / Ilma-öljy / Ar-Óleo / Αέρος-ελαίου / Powietrze-olej / Pneu-
matický olej / Vzduch - Olej / Levegő-olaj / Ulje - zrak / zrak-olje / Oleopneumatic / Въздух - Масло / Oras-alyva / Gaisa-eļļas / Õhk-õli / Hava-Yağı
Schmierfett /Grease / Graisse / Grasa / Lubrificante / Vet / Смазка / Fett / Smørelse / Smøremiddel / Rasva / Lubricante / Λίπανση / Smar / Mazivo / Mazivo / Kenőzsír / Mast /
Mast / Lubriant / Грес / Tepalas / Smērviela / Määre / Gres
Zubehör / Accessory / Accessoire / Accesorio / Accessorio / Accessoire / Аксессуар / Tillbehör / Tilbehør / Tilbehør / Varusteet / Acessório / Εξάρτημα / Doda-
tek / Příslušenství / Doplnok / Tartozék / Pribor / dodatki / Accesoriu / Приспособление / Priedas / Aksesuāri / Lisaseade / Aksesuar
1
2

4
DE
Sehr geehrter Kunde!
Alle notwendigen Informationen für einen sachgerechten Gebrauch des gekauften Gerätes sind hierin enthalten: es empfiehlt sich also, es vollständig durch-
zulesen und sich an die darin enthaltenen Hinweise zu halten.
Bitte bewahren Sie das Handbuch so auf, dass es unbeschädigt erhalten bleibt. Der Inhalt dieses Handbuches kann ohne Vorbescheid und ohne weitere
Verpflichtungen geändert werden, so dass Änderungen und Verbesserungen in die bereits gesandten Kopien eingelegt werden können.
Unser Ziel, ist es Produkte herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht
und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigen Gefahren-
quellen; sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
Das Kopieren oder Übersetzen eines jeglichen Teiles dieses Handbuches ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers untersagt.
1. Technische Daten
max Druck 6.3 bar (90 psi)
ahd : Vibrationspegel, k Unsicherheit ; LpA Schalldruckpegel, dB(A), KpA = KWA = 3 dB Unsicherheit.
Deklataration zu Geräusch (ISO 15744) und Vibrationsemission (ISO 28927-3)
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung auf dem aktuellen Stand. Neueste Informationen nden Sie unter www.BERNER.eu.
Die genannten Werte wurden durch Tests gemäß den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind für den Vergleich mit den genannten
Werten der anderen Werkzeuge, die den selben Normen entsprechen, nicht ausreichend. Diese genannten Werte sind für Risikoanalysen nicht geeignet und die
tatsächlichen Messwerte am Einsatzort können höher ausfallen. Die tatsächlichen Richtwerte und das Gesundheitsrisiko für den individuellen Nutzer sind von
Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdau-
er und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab.
Wir haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Messwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für
einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer Einußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt wird.
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung, durch welches frühe Symptome erkannt werden können, welche auf die Geräusch- oder Vibrati-
onsexposition zurückgeführt werden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
3. Inbetriebnahme und Arbeiten
Grundsätzlich sind beim Arbeiten mit dem Gerät die Sicherheitsrichtlinien zu beachten.
Allgemeine Informationen:
•Das Gerät laut Abb. 01 anschließen.
•Der Schleifteller muss an der Antriebsspindel festgeschraubt werden.
•Vor Inbetriebnahme der Maschine den Schraubenschlüssel entfernen.
•Einfach den Hebel drücken, um die Maschine einzuschalten. Die Maschinendrehzahl erhöht sich durch zunehmenden Druck auf den Hauptschalter. Zum
Abschalten den Hauptschalter lösen.
•Vor Inbetriebnahme immer auf die Position des Drehzahlschalters (1) achten, um unabsichtliche Drehzahlauswahl zu vermeiden.
•Den Drehzahlschalter nur verwenden, wenn die Antriebsspindel vollständig stillsteht. Das Ändern der Drehzahl vor dem Stillstand der Antriebsspindel
kann die Maschine beschädigen.
•Bei einem Luftdruck unter 6,3 bar wird die Effektivität des Materialabtrags ebenfalls reduziert.
•Die Einsatzweise der Maschine und das zu bearbeitende Material bestimmen das Schleifergebnis.
Modell
Schleifkissen
Durchmesser
- Gewinde
Exzenter Drehzahl Gewich Schlauch Ø
innen
Abmaß
axb
Luftverbrauch
durchschn. –
kontin.
Lufteinlaß Schalldruck Vibration
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [Zoll] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
IG = Innengewinde
a
b
2. Anwendung und Funktion
• Dieses Gerät wurde für den Materialabtrag mithilfe von Schleifmitteln entwickelt. Es ist keine andere Verwendung zulässig. Nur für den professionellen
Einsatz. Das Werkzeug darf nicht unsachgemäß verwendet werden.
• Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!

5
4. Wartung
Grundsätzlich sind bei der Wartung des Gerätes die Umweltvorschriften der ensprechenden Landesgesetze zu beachten.
Demontieren und kontrollieren Sie nach dem ersten Jahr das Werkzeug alle drei 3 Monate, wenn das Werkzeug täglich eingesetzt wird. Ersetzen Sie
beschädigte oder abgenutzte Teile.
Es ist sicher zu stellen, daß die Maschine von der Energiequelle (Druckluft) getrennt ist um ein unbeabsichtigtes Ingangsetzen zu vermeiden.
Verwenden Sie den in der Teileliste angegebenen Reparatursatz, um die Standzeit auf ein Minimum zu reduzieren.
Schmierung des Motors
•1. Nur Luftöl aus dem BERNER Zubehör verwenden
2. Lufteingangsnippel vor Benutzung von Schmutz reinigen
3. Luftöl (ca. 3 Tropfen) in den Lufteingangsnippel füllen und die Maschine kurz in Betrieb nehmen.
•Vor- und nach der Benutzung der Maschine sollten die o.g. Schritte ausgeführt werden. Dies erhöht die Standzeit der Maschine.
DE
201149 Seriennr.: 011 bis 129
Herstellungsland: Hergestellt in Taiwan
erfüllt die Anforderungen der Ratsrichtlinien zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in Bezug auf Folgendes:
„Maschinen“: 2006/42/EC (17.05.2006)
zutreffende harmonisierte Standards: EN ISO 11148-8:2011
Technische
Datei verfügbar
bei EU-Techno-
center
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Ort und Datum
der Ausstellung:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Firmenname
und Adresse:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Wir erklären hiermit, dass die im Folgenden beschriebene Maschine den allgemeinen Arbeitssicherheitsanforderungen der unten genannten EU-Richtlinien aufgrund des
Konzepts, des Designs und des von uns auf den Markt gebrachten Typs erfüllt. Diese Erklärung wird ungültig, wenn die Maschine ohne unser Einverständnis modifiziert wird.
Gültig für:
EC-ERKLÄRUNG
5. Entsorgung
Die Entsorgung des Gerät muß gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes erfolgen.
Alle beschädigten, stark verschlissenen oder schlecht funktionierenden Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB GESETZT WERDEN.
Die Reparatur des Gerätes dürfen nur vom Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Gerät nur für den oben beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich aus! Für
Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus Zuwiderhandlung gegen die Sicherheits-
hinweise resultieren, übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
ARMIN HESS
Chairman of the Management Board

6
EN
Dear customer!
All necessary information for an adequate use of the purchased equipment is contained herein: it is advisable to read everything from cover to cover and to
observe the references.
Please keep the user manual in good order. The contents of this manual may change without prior notice and without further obligations, so that changes
and improvements can be inserted into already distributed copies.
It is our aim to manufacture products, with which you can work as safe and efficient as possible. Most important for your safety are your caution and
judgment in handling this product and other tools. These safety precautions contain some of the important sources of danger; however, they cannot cover all
possible risks.
Without prior written permission of the manufacturer copying or translation of any part of this manual is prohibited.
1. Technical Data
max pressure 6.3 bar (90 psi)
ahd :Vibration level, k Uncertainty ; LpA Sound pressure level dB(A), KpA = KWA = 3 dB Uncertainty.
Declaration of noise (ISO 15744) and vibration emission (ISO 28927-3)
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit BERNER.eu.
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the declared
values of other tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured
in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way
the user works, the workpiece and the workstation design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user.
We cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that management procedures
can be modied to help prevent future impairment.
Model
Pad
Diameter -
Thread
Orbit Speed Weight Inner Hose
Dia.
Dimen-
sion
axb
Air Consumtion
Average – con-
tinuous
Air Inlet Soundpres-
sure Vibrations
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [inch] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT: female thread
a
b
3. Implementation and Operation
Generally the safety guidelines are to be observed when working with the equipment.
General Information:
•Connect device as shown in Fig.01.
•To use a backing plate, it must be screwed tightly to the drive spindle.
•Remove the wrench for tightening prior to operating the machine.
•To start the machine, simply push the lever. Machine speed is increase by increasing pressure on the main switch. Release the main switch to stop.
•Prior to use, always observe the position of the speed switch (1) to avoid unintentional speed selection.
•Use the speed swich only when the drive spindle comes to a complete stop. Changing the speed before the drive spindle stops may damage the
machine.
•If the air flow pressure is lower than 6.3 bars, the effectiveness of material removal is also reduced.
•The way in which the machine is used and the material worked on will determine the sanding result.
Original Instruction
2. Application and Function
• This product is designed for removing material using abrasives. No other use permitted. For professional use only. Do not misuse the tool.
• Please read the product safety information carefully!

7
4. Maintenance
Generally for the device maintenance the environmental regulations of the respective country are to be observed.
After first year, disassemble and inspect the tool every three 3 months if the tool is used every day. Replace damaged or worn parts.
Always ensure that the machine is disconnected from energy source (compressed air) to avoid accidental operation.
To keep downtime to a minimum, use repair kit define in parts list.
Motor Lubrication
•1. Only use BERNER accessory air oil
2. Clean air intake nipple before use
3. Fill air oil (approx. 3 drops) into the air intake nipple and briefly operate the machine.
•Follow abovementioned steps before and after using the machine. This increases the machine‘s service life.
EN
201149 Serial: 011 to 129
Origin of the product: Made in Taiwan
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating :
to „Machinery“: 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN ISO 11148-8:2011
Technical File
available at the
EU Technocenter
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Place and date
of issue:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Company name
and address:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
ARMIN HESS
Chairman of the Management Board
We hereby declare that the following described machine complies with the general safety and health requirements of below mentioned EU directives due to its design and
conception and the type circulated by ourselves. This declaration becomes invalid if the machine is modified without our approval.
Valid for:
EC DECLARATION
5. Disposal
The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
All damaged, badly worn or improperly functioning devices MUST BE TAKEN OUT OF OPERATION.
Repair only by technical maintenance staff.
Use the equipment only for its intended use as described above, any other use is expressly excluded! We are not responsible for injuries
and damage due to inappropriate use and misuse and/or noncompliance of safety precautions; this is not covered by the warranty.

8
FR
Cher client,
Toutes les informations nécessaires à une utilisation appropriée du matériel acheté y sont contenues. Nous vous suggérons une lecture complète et de
respecter les références.
Veuillez conserver le guide d’utilisation à portée de main. Le contenu du guide peut changer sans préavis et sans autre obligations ultérieures, de sorte que
des modifications et améliorations peuvent être effectuées dans des copies déjà distribuées.
Notre objectif est de fabriquer des produits avec lesquels vous pouvez travailler de manière aussi sûre qu’efficace. L’élément le plus déterminent pour votre
sécurité reste votre prudence et votre bon sens dans la manipulation de ce produits et d’autres outils. Ces précautions de sûreté contiennent les causes de
danger majeures, sans pouvoir, toutefois, couvrir la totalité des risques.
Toute copie ou traduction de tout ou partie de ce guide sans autorisation écrite du fabricant est interdite.
1. Données techniques
Pression max 6.3 bar (90 psi)
ahd :Niveaux de vibration, k Incertidude ; LpA Niveau de pression acoustique, dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertitude.
Niveau de bruit (ISO 15744) et émission de vibration (ISO 28927-3) déclarés
Toutes les valeurs sont celles connues à la date depublication du présent document. Pour obtenir les renseignements les plus récents, visiter le
www.BERNER.eu.
Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des
ris-ques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de
préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception de la station de
travail et du temps d’exposition.
BERNER ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs représentatives
de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques, si son utilisation n‘est pas correcte.
Nous recommandons un programme de surveillance de la santé pour détecter les premiers symptômes se rapportant au bruit ou à l‘exposition aux vibrations,
et de modier les conditions travail pour aider à prévenir les troubles à venir.
Modèle
Plateau
Diamètre
- let
Excentra-
tion Vitesse Poids
Ø Diamètre
interne
conduite
Dimen-
sions
axb
Consommation
d’air
Moyenne – En
continu
Admission
d’air
Pression ac-
coustique Vibration
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [pouce] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT : Filetage femelle
a
b
3. Mise en œuvre et utilisation
Les indications de sécurité doivent généralement être suivie lorsque vous travaillez avec l’appareil.
Informations générales:
•Connectez l‘appareil comme sur la figure 01.
•Pour utiliser un plateau, la pièce doit être solidement fixée à l'axe d'entraînement.
•Retirez la clé de serrage avant d‘utiliser la machine.
•Pour démarrer la machine, Appuyer simplement sur l‘interrupteur principal. La vitesse de la machine augmente avec la montée de pression sur
l‘interrupteur principal. Libérez l‘interrupteur principal pour arrêter.
•Avant utilisation, observez toujours la position de l'interrupteur de vitesse afin d'éviter une sélection de vitesse accidentelle.
•Utilisez l‘interrupteur de vitesse uniquement lorsque l‘axe de l‘entraînement est complètement à l‘arrêt. La modification de la vitesse avant l‘arrêt de l‘axe
d‘entraînement peut endommager la machine.
•Si la pression de débit d‘air est inférieure à 6,3 bar, l‘efficacité du ponçage est également réduite.
•La manière dont la machine est utilisée ainsi que le matériau travaillé déterminent le résultat du ponçage.
2. Application et fonction
• Ce produit est conçu pour l’élimination de matière en utilisant des abrasifs. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Destiné uniquement à un usage
professionnel. Utilisez uniquement l’outil pour l’usage auquel il est destiné.
• Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité du produit!

9
4. Entretien
En règle générales, les réglementations environnementales locales concernant l‘entretien de l‘appareil doivent être respectées.
Après la première année de service, démontez et inspectez l’outil tous les trois 3 mois, si l’outil est utilisé tous les jours. Remplacez les pièces endomma-
gées ou usées.
Assurez-vous toujours que l‘appareil soit déconnecté de sa source d‘énergie (air comprimé) pour éviter une activation accidentelle.
Pour minimiser les temps morts, utilisez le kit de réparation inclut dans la liste de pièces.
Lubrification moteur
•1. N‘utilisez que de l‘huile pour accessoires pneumatiques BERNER
2. Nettoyer les embouts de l‘admission d‘air avant utilisation
3. Remplissez l‘huile pneumatique (environ 3 gouttes) l‘embout de l‘admission d‘air et faites brièvement fonctionner la machine.
•Suivez les étapes précédemment mentionnées avant et après avoir utilisé la machine, pour augmenter la durée de vie de la machine.
FR
201149 Séries: 011 à 129
Origine du produit : fabriqué à Taiwan
est conforme aux exigences du conseil des Directives sur le respect des lois des États membres à propos de :
« Machinerie »: 2006/42/CE (17/05/2006)
standard(s) normalisé(s) applicable(s) : EN ISO 11148-8:2011
Fichier tech-
nique disponible
auprès du centre
technique UE
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Lieu et date
d’obtention :
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Nom et adresse
de l’entreprise :
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Nous déclarons par la présente que les machines décrites ici respectent les exigences générales de santé et de sécurité des directives de l’UE mentionnées ci-dessus, en
termes de conception et de conception et du type que nous circulons nous-mêmes. Cette déclaration devient caduque si la machine est modifiée sans notre approbation.
Valide pour :
DÉCLARATION CE
5. Mise au rebut
La mise au rebut de ce materiel doit être conforme à la législation du pays d’utilisation.
Tous les appareils endommagés, gravement usés ou ne fonctionnant pas correctement DOIVENT ETRE MIS HORS SERVICE.
Faites réparer uniquement par du personnel d’entretien technique.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, décrit plus haut. Toute autre utilisation est expressément exclue ! Nous
ne sommes pas responsables des blessures et dégâts provoqués par une utilisation impropre et un mauvais usage et/ou le non respect des
précautions de sécurité : ces éléments ne sont pas couverts par la garantie.
ARMIN HESS
Chairman of the Management Board

10
ES
Estimado cliente:
Toda la información necesaria para un uso adecuado del equipo adquirido está contenida aquí: Se recomienda leerlo entero, de principio a fin, y tener en
cuenta las referencias.
Tenga el manual del usuario en buenas condiciones. El contenido de este manual puede cambiar sin previo aviso y sin ulteriores obligaciones, por lo que
pueden introducirse cambios y mejoras en copias ya distribuidas.
Nuestro objetivo es fabricar productos con los que pueda trabajar de una forma tan segura y eficaz como sea posible: De la mayor importancia para su segu-
ridad son su precaución y criterio al manipular este producto y otras herramientas. Estas precauciones de seguridad contienen algunas importantes fuentes
de peligro; sin embargo, no pueden cubrir todos los posibles riesgos.
Sin el permiso anticipado por escrito del fabricante, la copia o traducción de cualquier parte de este manual está prohibida.
1. Datos técnicos
Presión máx. 6,3 bar (90 psi)
ahd :Nivel de vibración, k Icertidumbre ; LpA Nivel de presión sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Icertidumbre.
Declaration de emisiones sonoras (ISO 15744) y de vibraciones (ISO 28927-3)
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para conocer la última informacion, visite BERNER.eu.
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y son adecuados para compararse con los
valores declarados de otras herramientas comprobadas según los mismos estándares. No son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los
valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños ex-
perimentado por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación
de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario.
Nosotros no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valo-
res que reejen la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Esta herramienta puede provocar síndrome de vibración en brazo y mano si no se gestiona adecuadamente su utilización.
Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones y ruidos, con
objeto de modicar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades. can be modied to help prevent future impairment.
Modelo
Almohadilla
Diámetro -
Cable
Órbita Veloci-
dad Peso
Diá-
metro Ø de
manguera
interno
Dimensio-
nes
axb
consumo de aire
Media – continua
Admisión de
aire
Presión
sonora Vibración
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [Pulgada] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT: perl hembra
a
b
3. Implementación y uso
Las normas de seguridad deben obedecerse cuando trabaje con el equipo.
Información general:
•Conecte el dispositivo del modo mostrado en la Fig.01.
•Para usar una placa de soporte, debe atornillarse firmemente al eje motor.
•Retire la llave de fijación antes de usar la máquina.
•Para arrancar la máquina, empuje la palanca. La velocidad de la máquina aumenta al aumentar la presión en el interruptor principal. Suelte el interrup-
tor principal para detenerla.
•Antes del uso, observe siempre la posición del interruptor de velocidad (1) para evitar una selección de velocidad accidental.
•Use el interruptor de velocidad exclusivamente cuando el eje motor se detenga por completo. Cambiar la velocidad antes de que se detenga el eje
motor puede dañar la máquina.
•Si la presión del caudal de aire es inferior a 6,3 bar, también se reducirá la efectividad de eliminación de material.
•El modo de uso de la máquina y el material en el que se trabaje determinarán el resultado del lijado.
2. Aplicación y funciones
• Este producto se ha diseñado para la eliminación de material mediante abrasivos. No se permite ningún otro uso. Únicamente para uso profesional. No
utilice la herramienta de manera incorrecta.
• ¡Lea detenidamente la información de seguridad del producto!

11
4. Mantenimiento
Normalmente deben seguirse las normativas medioambientales del país correspondiente para el mantenimiento del dispositivo.
Después del primer año, desmonte e inspeccione la máquina cada tres 3 meses si la utiliza a diario Sustituya las piezas dañadas o desgastadas.
Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de energía (aire comprimido) para evitar su activación accidental
Para reducir a mínimo el tiempo de parada técnica, utilice el kit de reparaciones indicado en la lista de piezas.
Lubricación del motor
•1. Use exclusivamente aceite para aire de accesorios BERNER
2. Limpie la boquilla de admisión de aire antes del uso
3. Llene con aceite para aire (aprox. 3 gotas) la boquilla de admisión de aire y use brevemente la máquina.
•Siga los pasos mencionados anteriormente antes y después de usar la máquina. Aumentará la vida útil de la máquina.
ES
201149 Serie: de 011 a 129
Origen del producto: Hecho en Taiwan
de acuerdo con los requisitos de las directivas de consejo para la aproximación a las leyes de los Estados Miembros con respecto a:
„Maquinaria“: 2006/42/CE (17/05/2006)
normativas de armonización aplicables: EN ISO 11148-8:2011
Fichero técnico
disponible en el
EU Technocenter
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Lugar y fecha de
publicación:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Nombre y
dirección de la
compañía:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Por la presente declaramos que la máquina descrita cumple con los requisitos generales de seguridad e higiene de las directivas de UE mencionadas a continuación debido
a su diseño y concepción y al tipo puesto en circulación por nosotros mismos. Esta declaración no será válida si la máquina se modifica sin nuestra aprobación.
Válida para:
DECLARACIÓN CE
5. Eliminación
La eliminación de este equipo debe seguir las leyes del país correspondiente.
Cualquier dispositivo dañado, excesivamente desgastado o que tenga un funcionamiento inadecuado debe SER ANULADO.
La reparación sólo puede ser realizada por personal técnico de mantenimiento.
Use el equipo solamente para su finalidad según se ha descrito anterioresmente. Cualquier otro uso queda explícitamente excluído. No
aceptamos responsabilidad alguna por heridas y daños debidos a un uso inadecuado, mal uso y/o no cumplimento de las precauciones de
seguridad: esto no queda incluido en la garantía.
ARMIN HESS
Chairman of the Management Board

12
IT
Gentile cliente!
Si consiglia di leggere tutto il manuale e fare riferimento alle opportune sezioni di volta in volta.
Tenere in ordine il presente manuale. Le informazioni ivi riportate possono essere modificate senza preavviso e ulteriori obblighi, per cui modifiche e miglio-
rie possono essere aggiunte alle copie previamente distribuite.
Il nostro scopo è quello di produrre attrezzi sicuri ed efficienti. Per la sicurezza dell’operatore, è di estrema importanza l’attenzione e la capacità di valutare
come utilizzare questo e altri attrezzi. Le presenti norme di sicurezza riportano le principali, ma non tutte, le potenziali fonti di pericolo.
Sono proibite la copia o la traduzione del presente manuale senza previa autorizzazione del produttore.
1. Dati Tecnici
max pressure 6.3 bar (90 psi)
ahd :Livello vibrazioni, k Incerto ; LpA Livello pressione acustica dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incerto.
Dichiarazione relativa al livello di emissione rumori (ISO 15744) e vibrazioni (ISO 28927-3)
Tutti i valori sono vigenti alla data della presentepubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare www.BERNER.eu.
I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi.
I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente
è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di
esposizione e dalle condizioni siche dell’utente.
Noi non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riettono l’esposizione effettiva,
nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazioni manobraccio.
Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitario nalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni, afnché sia
possibile modicare le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità signicative.
Modello
Piastra
Diametro -
Filettatura
Orbita Velocità Peso Diam. In-
terno Tubo
Dimen-
sioni
axb
Consumo aria
Medio – continuo Presa d’aria Pressione
sonora Vibrazioni
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [Pollici] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT: letto femmina
a
b
3. Implementazione e funzionamento
Osservare le linee guida per la sicurezza quando si utilizza l’attrezzo.
Informazioni generali:
•Collegare il dispositivo come indicato in Fig.01.
•Per utilizzare una piastra di supporto, deve essere avvitata saldamente al mandrino di azionamento.
•Rimuovere la chiave di serraggio prima di azionare la macchina.
•Per avviare la macchina, è sufficiente premere la leva. La velocità della macchina viene aumentata aumentando la pressione sull'interruttore principale.
Rilasciare l'interruttore principale per fermarla.
•Prima dell'uso, osservare sempre la posizione del selettore di velocità (1) per evitare la selezione involontaria della velocità.
•Utilizzare l'interruttore di velocità solo quando il mandrino di azionamento si ferma completamente. Cambiando la velocità prima dell'arresto del mandri-
no di azionamento si può danneggiare la macchina.
•Se la pressione del flusso d'aria è inferiore a 6,3 bar, l'efficacia della rimozione del materiale è anch'essa ridotta.
•Il modo in cui viene utilizzata la macchina e il materiale lavorato determinerà il risultato di levigatura.
2. Applicazioni e funzion
• Questo prodotto è progettato per rimuovere il materiale tramite l‘utilizzo di abrasivi. Nessun altro utilizzo è consentito. Solo per uso professionale. Non
abusare dell‘utensile.
• Si prega di leggere attentamente le informazioni di sicurezza del prodotto!

13
4. Manutenzione
Per la manutenzione del dispositivo, si prega di rispettare le norme ambientali locali.
Dopo il primo anno, smontare e ispezionare l‘utensile ogni tre 3 mesi se lo si utilizza quotidianamente. Sostituire le parti danneggiate o usurate.
Assicurarsi che la macchina non sia collegata all‘alimentazione (aria compressa) per evitare qualsiasi funzionamento accidentale.
Per tenere al minimo i tempi di inattività, utilizzare il kit di riparazione descritto nel listino.
Lubrificazione motore
•1. Utilizzare solo la miscela aria lubrificante per accessori BERNER
2. Prima dell‘uso, pulire il raccordo immissione aria
3. Versare la miscela aria lubrificante (circa 3 gocce) nel raccordo immissione aria e far funzionare brevemente la macchina.
•Prima e dopo l‘uso, procedere come sopra riportato. Ciò consentirà di aumentare la durata di servizio della macchina.
IT
201149 Serie: da 011 a 129
Origine del prodotto: Made in Taiwan
il prodotto è conforme ai requisiti delle Direttive del consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative a:
„Macchinari“: 2006/42/EC (17/05/2006)
norma o norme di riferimento armonizzate applicabili: EN ISO 11148-8:2011
Fasicolo Tecnico
disponibile
presso EU Tech-
nocenter
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Luogo e data di
emissione:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Ragione sociale
e indirizzo:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Si dichiara che la macchina di seguito descritta è conforme ai requisiti generali di sicurezza e salute stabilite dalle direttive UE menzionate di seguito grazie al suo design, alla
sua progettazione e allo standard dei prodotti da noi distribuiti. Questa dichiarazione non è più valida se la macchina viene modificata senza la nostra approvazione.
Valida per:
DICHIARAZIONE CE
5. Smaltimento
Smaltire l’attrezzo secondo la normativa in vigore nel proprio Paese.
Tutti i dispositivi danneggiati, usurati o che presentano anomalie NON DEVONO PIÙ ESSERE UTILIZZATI.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da tecnici addetti alla manutenzione.
Utilizzare l’attrezzo soltanto per l’uso previsto, tutti gli altri usi sono esplicitamente esclusi. Non ci si assume alcuna responsabilità per
lesioni e danni conseguenti a uso improprio e abuso e/o non rispetto delle norme di sicurezza. In questo caso, la garanzia viene invalidata.
ARMIN HESS
Chairman of the Management Board

14
NL
Geachte klant!
De gebruiksaanwijzing beval alle nodige information voor het gebruik van dit product: wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen en de
aanwijzingen op te volgen.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren om later te kunnen raadplegen. De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving vooraf worden gewij-
zigd zodat verbeteringen aangebracht kunnen worden.
Het is onze doelstelling om producten te vervaardigen waarmee u zo veilig en efficiënt mogelijk kunt werken. Het belangrijkste voor uw veiligheid is uw
eigen voorzichtigheid en beoordeling van gevaar in het gebruik dit product en ander gereedschap. De voorzorgsmaatregelen wijzen op een aantal belangrijke
gevaren; echter, ze bestrijken niet alle gevaren.
Het kopiëren of vertalen van delen van deze gebruiksaanwijzingen is verboden zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant.
1. Technische gegevens
max. druk 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibratieniveau, k Onnauwkeurigheid ; LpA Geluidsdrukniveau dB(A), KpA = KWA = 3 dB Onnauwkeurigheid.
Verklaring van lawaai (ISO 15744) –en vibratieniveaus (ISO 28927-3)
Alle waarden zijn geldig vanaf de datum van deze publicatie. Bezoek voor de meest recente informatie BERNER.eu.
Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende voor gebruik in risicobeoordeling.
Op individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook
van de blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die de feitelijke blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Dit gereedschap kan het hand-armtrillingssyndroom veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt.
Wij adviseren een gezondheidscontrole op te zetten om al in een vroegstadium symptomen te kunnen waarnemen die gerelateerd zouden kunnen zijn aan
blootstellingen aan trillingen, zodat managementprocedures aangepast kunnen worden om toekomstig letsel te voorkomen.
Model Schijfdiameter
- Draad
Rotatie Snelheid Ge-
wicht
Inwendige
Slang Ø-
Dia
Afmetin-
gen
axb
Gemiddeld
Luchtverbruik –
onafgebroken
Luchtinlaat Geluidsdruk Vibratie
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [Inch] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT: vrouwelijke draad
a
b
3. Voorbereiding en gebruik
De algemene veiligheidsvoorschriften in acht nemen bij gebruik van de apparaatuur.
Algemene Informatie:
•Sluit het apparaat aan zoals weergegeven in Afb. 01.
•U kunt een steunplaat gebruiken door het stevig op de aandrijfas te schroeven.
•Verwijder de aandraaisleutel voordat u de machine in gebruik neemt.
•Druk de trekker in om de machine te starten. De snelheid van de machine wordt verhoogd door de druk op de hoofdschakelaar te verhogen. Laat de
hoofdschakelaar los om te stoppen.
•Controleer vóór gebruik altijd de positie van de snelheidsschakelaar (1) om een onverwachte snelheidsselectie te voorkomen.
•Gebruik de snelheidsschakelaar alleen wanneer de aandrijfas volledig tot stilstand is gekomen. De snelheid wijzigen voordat de aandrijfas stopt kan de
machine beschadigen.
•Indien de luchtstroomdruk lager is dan 6,3 bar, zal ook de efficiëntie van de materiaalverwijdering verlagen.
•De manier waarop de machine wordt gebruikt en het bewerkte materiaal zullen het schuurresultaat bepalen
2. Toepassing en functies
• Dit product is ontworpen voor het verwijderen van materiaal met schuurmiddelen. Geen ander gebruik is toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik
bestemd. Gebruik het gereedschap niet verkeerd.
• Lees de veiligheidsinformatie van het product aandachtig door!

15
4. Onderhoud
In het algemeen moeten voor het onderhoud van het apparaat de voorschriften van het betreffende land in acht worden genomen.
Na het eerste jaar, demonteer en inspecteer het gereedschap elke drie 3 maanden indien het gereedschap elke dag wordt gebruikt. Vervang bescha-
digde of versleten onderdelen.
Zorg er altijd voor dat de machine wordt losgekoppeld van de energiebron (perslucht) om accidenteel functioneren te vermijden.
Om de uitvaltijd tot een minimum te beperken, gebruik een reparatieset vermeld in de lijst van onderdelen..
Smering van de Motor
•1. Gebruik alleen aanvullende “luchtolie“ van BERNER
2. Maak luchtinlaatnippel schoon voor gebruik
3. Doe luchtolie (ca, 3 druppels) in de luchtinlaatnippel en bedien de machine gedurende korte tijd.
•Volg bovengenoemde stappen voor en na het gebruik van de machine. Dit zal de gebruiksduur van de machine verhogen.
NL
201149 Serie: 011 tot 129
Herkomst van het product: Gemaakt in Taiwan
is in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende:
tot “Machines“: 2006/42/EG (17/05/2006)
toepasselijke geharmoniseerde norm(en): EN ISO 11148-8:2011
Technisch dos-
sier beschikbaar
bij de EU-
Technocenter
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Plaats en datum
van afgifte:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Bedrijfsnaam en
adres:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Wij verklaren hierbij dat de volgende beschreven machine voldoet aan de algemene veiligheids- en de gezondheidseisen van de hieronder genoemde EU-richtlijnen toe te
schrijven aan het ontwerp en conceptie en het type door onszelf verspreid. Deze verklaring wordt ongeldig als de machine zonder onze goedkeuring wordt gewijzigd.
Geldig voor:
EG-VERKLARING
5. Verwijderen
Verwijder dit apparaat volgens de in uw land geldende voorschriften.
Als het apparaat beschadigd is of niet goed functioneert MAG HET NIET LANGER GEBRUIKT WORDEN.
Alleen door technisch onderhoudspersoneel laten repareren.
Het apparaat alleen gebruiken voor het doel waarvoor het bedoeld is; niet voor andere doeleinden gebruiken! Wij zijn niet verantwoorde-
lijk voor letsel of schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of misbruik en/of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen; dit is
niet gedekt door garantie.
ARMIN HESS
Chairman of WKHManagement Board

16
RU
Уважаемый покупатель!
В ней содержится вся информация, необходимая для правильного обращения с приобретенным инструментом: мы рекомендуем полностью про-
честь ее и соблюдать приведенные указания.
Просим сохранить данную инструкцию в хорошем состоянии. Содержание данного руководства может меняться без предварительного уведомления
и дальнейших обязательств, таким образом, изменения и уточнения могут прикладываться к уже распространенным копиям.
Мы стремимся выпускать безопасные и эффективные инструменты. Для вашей личной безопасности очень важно проявлять осторожность и
рассудительность при обращении с данным инструментом и прочим оборудованием. В данной инструкции по технике безопасности приведены от-
дельные источники опасности; тем не менее, невозможно перечислить все возможные риски.
Запрещается копировать или переводить любую часть данного руководства без предварительного письменного согласия производителя.
1. Технические характеристики
Макс. давление 6,3 бара (90 psi)
ahd :уровень вибрации, k дБ Допуск ; LpA уровень звукового давления, дБ(A), KpA = KWA = 3 дБ Допуск.
Заявленные шумовые (ISO 15744) и вибрационные (ISO 28927-3) характеристики
Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дальнейшей информации посетите веб-сайт BERNER.eu.
Эти заявленные параметры, полученные при испытаниях в лабораторных условиях и согласно указанным стандартам, пригодны для сравнения с
заявленными характеристиками других инструментов, тестированных по тем же стандартам. Заявленные параметры не пригодны для использования
в оценках риска, а параметры, измеренные на индивидуальных рабочих местах, могут иметь более высокие значения по сравнению с заявленными
значениями. Фактические параметры воздействия и риск причинения вреда отдельным лицам носят индивидуальный характер и зависят от приемов
работы, обрабатываемой заготовки и особенностей рабочего места, а также от длительности воздействия и физического состояния пользователя.
Наша компания не несет ответственность за последствия использования заявленных параметров, а не параметров,
отражающих фактическое воздействие, в оценке риска в ситуации, которая создается на индивидуальном рабочем месте и которая находится вне
нашего контроля.
При неправильной работе с этим инструментом он может вызвать вибрационный синдром рук/кистей.
Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия шума и вибрации,
позволяя своевременно пересмотреть процедуры руководства работами, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение здоровья.
Модель
Подставка
Диаметр -
резьба
Орбита Скорость Вес
Внутренний
диаметр
шланга Ø
Расход воздуха
средний –
постоянный
Воздухоз
аборник
Звуковое
давление Вибрация
[мм] [мм] [мин.-1] [кг] [мм] [мм] [л/мин] [Дюйм] дБ(A) ahd[м/с²]k [м/с²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
Внутренняя резьба: внутренняя резьба
a
b
3. Ввод в эксплуатацию и использование
При работе с инструментом следует соблюдать требования техники безопасности.
Общая информация:
•Подключите устройство согласно рис. 01.
•Для использования опорной пластины плотно прикрутите ее к приводному шпинделю.
•Снимите ключ затяжки перед использованием машины.
•Для запуска машины просто надавите на рычаг. Скорость машины увеличивается вместе с повышением давления на главный переключатель.
Для остановки отпустите главный переключатель.
•Перед использованием всегда проверяйте положение переключателя скорости (1), чтобы устранить случайный выбор нежелательной скорости.
•Используйте переключатель скорости только после полной остановки. Изменение скорости до остановки приводного шпинделя может повредить
машину.
•При давлении воздушного потока менее 6,3 бар снижается эффективность снятия материалов.
•Способ использования машины и обрабатываемые ею материалы определяют результат шлифования.
2. Область применения
•Данное устройство разработано для удаление материала с помощью абразива. Любое иное использование запрещено. Для профессионального
использования. Не используйте устройство не по назначению.
•Внимательно прочтите информацию о мерах безопасности при использовании продукта!

17
4. Обслуживание
Как правило, при техническом обслуживании устройства необходимо соблюдать природоохранное законодательство соответствую-
щей страны.
Спустя год после начала эксплуатации, разбирайте и проверяйте устройство каждые три 3 месяца при ежедневном использовании. Замените
поврежденные или изношенные части.
Необходимо убедиться в том, что механизм отключен от источника энергии (сжатый воздух), во избежание самопроизвольного срабатывания.
Для снижения времени простоя, используйте ремкомплект, указанный в списке запасных частей.
Смазка двигателя
•1. Используйте исключительно вспомогательное пневматическое масло BERNER.
2. Перед применением очистите ниппель воздухозаборника.
3. Залейте пневматическое масло (около 3 капель) в ниппель воздухозаборника и запустите механизм на короткий период времени.
•Перед и после использования инструмента выполняйте указанные выше операции. Это позволит увеличить срок службы механизма.
RU
201149 Серийный номер: 011 to 129
Происхождение товара: Сделано в Тайване
Товар соответствует требованиям Директив о признании равенства законов Стран-участниц в отношении:
к «Машиностроению» 2006/42/EC (17/05/2006)
применимые гармонизированные стандарты: EN ISO 11148-8:2011
Техническая
брошюра на-
ходится в Тех-
ноцентре ЕС
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Место и дата
выдачи:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Название ком-
пании и адрес:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Настоящим мы подтверждаем, что указанное устройство соответствует общим требованиям по безопасности и здоровью нижеуказанных директив ЕС согласно
дизайну, концепции и типу. Эта декларация теряет свое действие при внесении изменений в конструкцию без нашего ведома.
Применима для:
ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС
5. Утилизация
Способ утилизации этого инструмента должен соответствовать законодательству данной страны.
Любые поврежденные, изношенные и неправильно функционирующие устройства НЕОБХОДИМО ИЗЪЯТЬ ИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ.
Ремонт должен выполняться квалифицированными специалистами.
Используйте инструмент только по описанному выше назначению; любой другой вид использования категорически исключен! Произ-
водитель не несет ответственности или гарантии за повреждения и ущерб, вызванные ненадлежащим использованием инструмента
или использованием не по назначению, а также нарушениями техники безопасности.
ARMIN HESS
Chairman of WKHManagement Board

18
SV
Bäste kund!
All nödvändig information för korrekt användning av den inköpta utrustningen finns häri: Vi råder dig att läsa allt från början till slut och att observera
referenserna.
Vänligen håll användarmanualen i gott skick. Innehållet i denna manual kan ändras utan föregående varning och utan skyldigheter, så att ändringar och
förbättringar kan föras in i redan distribuerade kopior.
Det är vårt mål att tillverka produkter, som låter dig arbeta så säkert och effektivt som möjligt. Mest viktigt för din säkerhet är din uppmärksamhet och
bedömning när du hanterar denna produkt och andra verktyg. Dessa försiktighetsåtgärder innehåller några av de viktiga källorna till faror; de kan dock inte
täcka alla möjliga risker.
Utan föregående skriftlig tillåtelse från tillverkaren så är kopiering eller översättning av någon del av denna manual förbjuden.
1. Tekniska data
maxtryck 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibrationsnivå, k Osäkerhet ; LpA Ljudtrycksnivå, dB(A), KpA = KWA = 3 dB Osäkerhet.
Buller (ISO 15744) och vibrationsdeklaration (ISO 28927-3)
Alla värden gäller vid publikationsdatum för detta dokument. För senaste information, besök BERNER.eu.
De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga för riskutvärderingar. Värden som
uppmätts på individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell använ-
dare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på exponeringstiden och användarens
fysiska tillstånd.
Vi kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt.
För att förebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på vibrations-
relaterade arbetsuppgifter.
Modell
Platta
Diameter -
gänga
Kretsrö-
relse Hastighet Vikt
Invändig
slang Ø-
Dia.
Verkligt
mått
axb
Luftkonsumtion
genomsnittlig – vid
kontinuerlig drift
Luftintag Ljudtryck-
snivå Vibration
[mm] [mm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [l/min] [tum] dB(A) ahd[m/s²]k [m/s²]
201149 150 V - 5/16‘‘ 5 10000 0.85 8107x315 450 550 1/4“ FT 86.1 5.4 1.2
FT: invändig gänga
a
b
3. Implementering och användning
Generellt ska säkerhetsguiderna följas när du arbetar med utrustningen.
Allmän information:
•Anslut enheten enligt fig. 01.
•Vid användning av fästplatta måste den skruvas fast ordentligt på drivaxeln.
•Avlägsna fastspänningsnyckeln innan maskinen används.
•Tryck på reglaget för att starta maskinen. Maskinens hastighet ökas genom att trycket på huvudbrytaren ökas. Släpp huvudbrytaren för att stoppa.
•Kontrollera alltid hastighetsväljarens läge (1) före användning för att undvika oavsiktligt hastighetsval.
•Manövrera endast hastighetsreglaget när drivaxeln har stannat fullständigt. Att ändra hastighet innan drivaxeln stannar kan skada maskinen.
•Om luftflödestrycket är lägre än 6,3 bar reduceras effekten på materialutsuget.
•Hur maskinen används och vilket material den används på avgör slipningsresultatet.
2. Applikation och funktion
• Denna produkt är utformad för att avlägsna material med slipmedel. Ingen annan användning är tillåten. Endast för yrkesmässig användning. Missbruka
inte verktyget.
• Läs produktens säkerhetsföreskrifter noggrant!

19
4. Underhåll
Generellt gäller att miljölagstiftningen i respektive land skall beaktas vid underhåll av apparaten.
Efter första året, ta isär och inspektera verktyget var tredje (1) månad om verktyget används varje dag. Byt skadade eller slitna delar.
Se alltid till att maskinen är bortkopplad från energikälla (tryckluft) för att undvika oavsiktlig drift.
För att hålla nere avbrottstiden till ett minimum, använd reparationssatsen definierad i reservdelslistan.
Motorsmörjning
•1. Använd endast BERNER tillbehör olja.
2. Rengör luftinloppsnippeln före användning.
3. Fyll olja (ca. 3 droppar) i luftinloppets nippel och kör maskinen kort.
•Följ ovanstående steg före och efter att maskinen används. På så sätt förlängs maskinens livslängd.
SV
201149 Serie: 011 till 129
Produktens ursprung: Tillverkad i Taiwan
överensstämmer med kraven i rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning hänförande:
till „Maskiner“: 2006/42/EG (17/05/2006)
tillämplig harmoniserad standard(er): EN ISO 11148-8:2011
Tekniskt under-
lag tillgängligt
på EU-Techno-
center
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Plats och datum
för utfärdande:
74653 Künzelsau
Germany
28-03-2014
Företagets namn
och adress:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau / Germany
Vi intygar härmed att följande beskrivda maskin uppfyller de allmänna säkerhets- och hälsokraven i nedan nämnda EU-direktiv på grund av dess konstruktion och utformning
och typen cirkulerad av oss själva. Denna deklaration blir ogiltig om maskinen modifieras utan vårt godkännande.
Giltig för:
EG-DEKLARATION
5. Kassering
Kassering av denna utrustning måste följa lagarna i respektive land.
Alla skador, förslitningsskador eller ickefungerande apparater MÅSTE TAS UR DRIFT.
Reparationer får endast utföras av teknisk underhållspersonal.
Använd utrustningen endast för dess avsedda ändamål som beskrivits ovan, all annan användning är strikt exkluderad! Vi är inte ansvariga
för personskador och materialskador pga. olämplig användning och missbruk och/eller oaktsamhet på säkerhetsföreskrifterna; detta täcks
inte av garantin.
ARMIN HESS
Chairman of WKHManagement Board
Table of contents
Languages:
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BROS 150-2 User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BBS-75 User manual

Berner
Berner OS 2H 150 PR User manual

Berner
Berner BACPM BL 18V User manual

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BOS-280 User manual

Berner
Berner DL 7138RE Instruction Manual

Berner
Berner BACROS BL 12V User manual

Berner
Berner BOS-140 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Superabrasive
Superabrasive LAVINA 30L-X user manual

Bullard
Bullard EVABKPK2 user manual

Bosch
Bosch 06019L0001 instructions

Parkside
Parkside PBS 600 A1 Operation and safety notes

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BBS 720 operating instructions

Dynabrade
Dynabrade 57101 Operating, maintenance and safety instructions