Berner BROS-125/150 AVE User manual

Návod k obsluze
Excentrická bruska BROS-125 / 150 AVE
Article Number:
152625, 180723, 200895
Languages:
hu, tr, cz, es, sk, ru, ro, pt, pl, no, nl, lt, lv, hr, it, el, fr, fi, en, de, da, bg,
sv
BERNER_Návod_k_obsluze_Excentrická_bruska_BROS-125_/_150_AVE_16086863_cz.pdf 2016-11-10

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucţiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
BROS-125/150 AVE
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Česky
Slovensky
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuviškai
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 1 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

21 609 92A 1SE • 16.11.15
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 71
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 77
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 84
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 117
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 124
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 137
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 143
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 150
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 2 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

31 609 92A 1SE • 16.11.15
BROS-125/150 AVE
1
2
4
3
56
7
8
9
9
10
8
11
8
A B
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 3 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

41 609 92A 1SE • 16.11.15
2
1
2
1
12
7
7
6
7
6
13
12
HG
FE
DC
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 4 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

Deutsch | 51 609 92A 1SE • 16.11.15
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 5 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

6| Deutsch 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch
Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie
brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be-
sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che-
mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtel-
masse sowie lackierten Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung
sind auch geeignet zum Polieren.
Das Elektrowerkzeug ist nicht für den stationären
Gebrauch geeignet.
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 6 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

Deutsch | 71 609 92A 1SE • 16.11.15
Technische Daten Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1Zusatzgriff
2Schraube für Zusatzgriff
3Stellrad Schwingzahlvorwahl
4Ein-/Ausschalter
5Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6Filterelement (Feinstaubfilter-System)
7Staubbox komplett (Feinstaubfilter-System)
8Schleifteller
9Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Schleifblatt*
11 Schraube für Schleifteller
12 Ausblasstutzen
13 Absaugschlauch*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745-2-4:
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen
Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Exzenterschleifer BROS-125/150 AVE
Art.-Nr. 152625
180723
Schwingzahlvorwahl
Nennaufnahme-
leistung W400
Leerlaufdrehzahl n0min-1 5500–12000
Leerlaufschwing-
zahl min-1 11000–24000
Schwingkreis-
durchmesser mm 4
Gewicht entspre-
chend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2,4
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Anwendung Schwingzahl-
stufe
Andruckkraft
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
Messung nach EN 60745 für Schleifer (mit Schleifpapier 180er Körnung):
Schleifen mit maximalem Abtrag 6 50 2,5 1,5
Lackzwischenschliff 5–6 10–20 2,5 1,5
Weichholz feinschleifen 5–6 0–10 2,5 1,5
Hartholz feinschleifen 5–6 10–20 2,5 1,5
Furnier feinschleifen 5–6 10–20 2,5 1,5
Alte Farben und Lasuren abschleifen 5–6 30–40 2,5 1,5
Metalle schleifen 5–6 30–40 2,5 1,5
Spachtel schleifen 5–6 20–30 2,5 1,5
Holz- und Furnierkanten schleifen 3–4 0–10 5,5 1,5
Lackzwischenschliff an Kanten 3–4 0–10 5,5 1,5
Thermoplastische Kunststoffe schleifen 1–2 0–10 7,5 1,5
Messung nach EN 60745 für Polierer (mit Lammfellhaube):
Polieren 1 0–10 3,5 2,5
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 7 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

8| Deutsch 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elekt-
rowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab
20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen entspricht und mit fol-
genden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
15.11.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 heben Sie es
seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 8ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller
8, z. B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 8besteht aus ei-
nem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Klett-
haftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 10 fest auf die Unter-
seite des Schleiftellers 8auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen
im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller
übereinstimmen.
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit
Schleiftellern unterschiedlicher Härte ausgestattet
werden:
– Schleifteller weich: geeignet zum Polieren und
gefühlvollen Schleifen, auch an gewölbten Flä-
chen.
– Schleifteller mittelhart: geeignet für alle Schleif-
arbeiten, universell einsetzbar.
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleis-
tung auf ebenen Flächen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller 8sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug
ab. Drehen Sie die Schraube 11 vollständig heraus
und nehmen Sie den Schleifteller 8ab. Setzen Sie
den neuen Schleifteller 8auf und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftel-
lers darauf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers
in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf
nur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Berner-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per-
sonen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht ent-
zünden.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_DOKU-32394-002.fm Page 8 Monday, November 16, 2015 8:46 AM

Deutsch | 91 609 92A 1SE • 16.11.15
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bilder C–G)
Schieben Sie die Staubbox 7auf den Ausblasstut-
zen 12. Drehen Sie sie dabei so, dass die Ausspa-
rungen der Staubbox an den Spitzen am Ausblas-
stutzen anliegen und die Staubbox spürbar
einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 7kann durch den
transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 7ziehen Sie diese
leicht drehend nach hinten ab.
Schrauben Sie das Filterelement 6auf und ziehen
Sie es aus der Staubbox 7. Entleeren Sie die Staub-
box.
Klopfen Sie das Filterelement 6leicht auf einer fes-
ten Unterlage aus, um den Staub zu lösen. Reini-
gen Sie die Lamellen des Filterelements 6mit einer
weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu ge-
währleisten, leeren Sie die Staubbox 7rechtzeitig
und reinigen Sie das Filterelement 6regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass die Staubbox 7nach
unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild H)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 auf den
Ausblasstutzen 12. Schieben Sie (wie im Bild dar-
gestellt) den Absaugschlauch so auf den Ausblas-
stutzen, dass die seitlichen Öffnungen am Ausblas-
stutzen frei bleiben. Dadurch wird verhindert, dass
sich das Elektrowerkzeug während des Schleifens
am Werkstück festsaugt und die Oberflächenquali-
tät des Werkstücks beeinträchtigt wird.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem
Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum An-
schluss an verschiedene Staubsauger finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass der Absaugschlauch
nach unten zeigt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1ermöglicht eine bequeme Hand-
habung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei
hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1mit der Schraube
2am Gehäuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Fest-
stelltaste 5.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 4drücken Sie diesen zuerst und
lassen ihn danach los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie
die benötigte Schwingzahl auch während des Be-
triebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca.
3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Aufset-
zen des Elektrowerkzeuges auf das Werkstück eine
Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit ste-
tig an, ist der Schleifteller beschädigt und muss
ausgetauscht werden oder die Schleiftellerbremse
ist abgenutzt. Eine abgenutzte Schleiftellerbremse
muss von einer autorisierten Kundendienststelle
für Berner-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Statio-
närbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen
Schraubstock eingespannt oder auf einer Werk-
bank befestigt werden.
1–2 niedrige Schwingzahl
3–4 mittlere Schwingzahl
5–6 hohe Schwingzahl
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 9 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

10 | Deutsch 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie
es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbei-
tenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes,
die vorgewählte Schwingzahlstufe und den An-
pressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern
zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und
des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bear-
beitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Berner Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein
größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw.
Änderung der Schwingzahlstufe können Sie die
Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Ex-
zenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs-
und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten
Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschlei-
fen des zu bearbeitenden Werkstückes, z. B. Fur-
niere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder
Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann
das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polier-
werkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder
-schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwing-
zahl (Stufe 1–2), um eine übermäßige Erwärmung
der Oberfläche zu vermeiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Flä-
che auf, als Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das
Poliermittel mit einem geeigneten Polierwerkzeug
mit Kreuzgang- oder Kreisbewegungen und mäßi-
gem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberflä-
che austrocknen, die Oberfläche kann sonst
beschädigt werden. Setzen Sie die zu polierende
Fläche nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um
gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie die
Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und war-
mem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdün-
nungsmittel.
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind
empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination
lässt sich am besten durch praktischen Versuch
ermitteln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von Berner oder einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeu-
ge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges angeben.
Anwendung
Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
Schwingzahlstufe
Lackzwischenschliff 120/400 5/6
Lack/Lasur 40/80 5/6
Weichholz 40/240 5/6
Hartholz 60/320 5/6
Furnier 240/320 5/6
Aluminium 80/240 5
Stahl 60/240 5
Stahl entrosten 40/120 6
rostfreier Stahl 120/240 5
Stein 80/200 6
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 10 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

Deutsch | 111 609 92A 1SE • 16.11.15
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 11 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

12 | English 1 609 92A 1SE • 16.11.15
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
WARNING
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 12 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

English | 131 609 92A 1SE • 16.11.15
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk
of an electric shock.
Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs when
sanding metal materials.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the ob-
ject being sanded as well as the sander. Al-
ways empty the dust collector before taking
breaks. In unfavourable conditions, e. g., when
sparks emit from sanding metals, sanding debris
in the dust bag, micro filter or paper sack (or in
the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remain-
ders of varnish, polyurethane or other chemical
materials and when the sanding debris is hot af-
ter long periods of working.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more se-
cure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with a BS 1363/A approved electric plug with in-
ternal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal, filler as well as coated surfaces.
Machines with electronic control are also suitable
for polishing.
The power tool is not suitable for stationary usage.
Technical Data
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Auxiliary handle
2Screw for auxiliary handle
3Thumbwheel for orbit frequency preselection
4On/Off switch
5Lock-on button for On/Off switch
6Filter element (filter system for fine dust)
7Dust box, complete (filter system for fine dust)
8Sanding plate
9Handle (insulated gripping surface)
10 Sanding sheet*
11 Screw for fastening the sanding plate
12 Extraction outlet
13 Vacuum hose*
* The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
Random Orbital
Sander
BROS-125/150 AVE
Art. No. 152625
180723
Preselection of or-
bital stroke rate
Rated power input W400
No-load speed n0min-1 5500–12000
No-load orbital
stroke rate min-1 11000–24000
Orbit diameter mm 4
Weight according
to EPTA-Procedure
01:2014 kg 2.4
Protection class /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific coun-
tries, these values can vary.
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 13 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

14 | English 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 82 dB(A); Sound power lev-
el 93 dB(A). Uncertainty K =1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-4:
The vibration level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly main-
tained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not ac-
tually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2011/65/EU, until 19 April 2016:
2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amend-
ments and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
15.11.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Replacing the Sanding Sheet
(see figure A)
To remove the sanding sheet 10, lift it from the side
and pull it off of the sanding plate 8.
When attaching a new sanding sheet, remove any
dust or debris from the sanding plate 8, e. g., with
a brush.
Application Oscillation
Rate
Application Force
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
Measurement according to EN 60745 for sanders (using sanding sheet with grain size 180):
Sanding with maximum removal rate 6 50 2.5 1.5
Intermediate varnish sanding 5–610–20 2.5 1.5
Fine sanding softwood 5–60–10 2.5 1.5
Fine sanding hardwood 5–610–20 2.5 1.5
Fine sanding veneer 5–610–20 2.5 1.5
Sanding old paint and varnish 5–630–40 2.5 1.5
Sanding metal 5–630–40 2.5 1.5
Sanding filler 5–620–30 2.5 1.5
Sanding wood and veneer edges 3–40–10 5.5 1.5
Intermediate varnish sanding on edges 3–4 0–10 5.5 1.5
Sanding thermoplastics 1–20–10 7.5 1.5
Measurement according to EN 60745 for polishers (using lambskin polishing bonnet):
Polishing 1 0–10 3.5 2.5
Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 14 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

English | 151 609 92A 1SE • 16.11.15
The surface of the sanding plate 8is fitted with Vel-
cro backing for quick and easy fastening of sand-
ing sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 10 firmly against the bot-
tom side of the sanding plate 8.
To ensure optimum dust extraction, pay attention
that the punched holes in the sanding sheet match
with the holes in the sanding plate.
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be
equipped with sanding plates of different hard-
ness:
– Soft sanding plate: Suitable for polishing and
sensitive sanding (also for curved surfaces).
– Sanding plate, medium hard: Suitable for all
sanding work; universally usable.
– Hard sanding plate: Suitable for high sanding ca-
pacity on flat surfaces.
Replacing the Sanding Plate
(see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 8immedi-
ately.
Pull off the sanding sheet or polishing tool. Com-
pletely unscrew the screw 11 and take off the sand-
ing plate 8. Attach the new sanding plate 8and
tighten the screw again.
Note: When attaching the sanding plate, pay atten-
tion that the toothing of the drive element engage
into the openings of the sanding plate.
Note: A damaged sanding-plate base may be
changed only by an authorised after-sales service
agent for Berner power tools.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dust can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction sys-
tem suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see
figures C–G)
Mount the dust box 7onto the extraction outlet 12.
Turn the dust box in such a manner that its recess-
es face against the tips on the extraction outlet and
the dust box can be felt to engage.
The filling level of the dust box 7can easily be
checked through the transparent container.
To empty the dust box 7, pull it off toward the rear
with a slight twisting motion.
Screw the filter element 6on and pull it out of the
dust box 7. Empty the dust box.
To loosen the dust, gently strike or tap the filter el-
ement 6against a firm surface. Clean the lamellas
of the filter element 6with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty
the dust box 7in good time and clean the filter el-
ement 6at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power
tool in such a manner that the dust box 7faces
downward.
External Dust Extraction (see figure H)
Mount a vacuum hose 13 onto the extraction outlet
12. Mount the vacuum hose onto the extraction
outlet (as shown in the figure) in such a manner
that the lateral openings on the extraction outlet re-
main free. This prevents the power tool from adher-
ing to the workpiece during sanding and the sur-
face quality of the workpiece from being impaired.
Connect the vacuum hose 13 to a vacuum cleaner
(accessory). An overview for connecting to various
vacuum cleaners can be found at the end of this
manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the mate-
rial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special vac-
uum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power
tool in such a manner that the vacuum hose faces
downward.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1enables convenient handling
and optimal distribution of power, especially at
high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1with screw 2to the
casing.
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 15 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

16 | English 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the
power source must correspond with the data on
the type plate of the machine.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and ad-
ditionally push the lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4. When the On/Off switch 4is locked,
press it first and then release it.
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital
stroke rate 3, you can preselect the required orbital
stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material
and the working conditions and can be determined
through practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate,
allow the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no
load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the
stroke rate when running at no-load so that scoring
is prevented when placing the machine onto the
workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases
over the course of time, then the sanding plate is
damaged and must be replaced or the sanding
plate brake is worn. A worn sanding plate brake
must be replaced by an authorised after-sales ser-
vice agent for Berner power tools.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Wait until the machine has come to a standstill
before placing it down.
The power tool is not suitable for stationary
operation. For example, it may not be clamped
in a vice or fastened on a workbench.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete
sanding surface on the surface to be worked and
move the machine with moderate pressure over the
workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are
mainly determined by the selection of the sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate and the
applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sand-
ing capacity and extend the service life of the ma-
chine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure;
this increases the working life of the sanding
sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to
an increase of the sanding capacity, but to in-
creased wear of the machine and the sanding
sheet.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Berner sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that it
runs at a higher stroke rate and high material re-
moval is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate, the sanding plate
stroke rate can be reduced whereby the orbital ac-
tion is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a
circular pattern or alternately in lengthwise and
crosswise directions over the workpiece. Do not tilt
the machine to avoid sanding through the work-
piece (e. g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the
power tool off.
Polishing
For the polishing of weathered paint or buffing out
scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be
equipped with appropriate polishing accessories
such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or
sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1–2) for polishing
in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface
than you intend to polish. Work the polishing agent
in with a suitable polishing tool applying it cross-
wise or with circular motion and moderate pres-
sure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the
surface, otherwise the surface can become dam-
aged. Do not subject the surface to be polished to
direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure
good polishing results. Wash out polishing acces-
sories with a mild detergent and warm water; do
not use paint thinner.
1–2 Low stroke rate
3–4 Medium stroke rate
5–6Highstrokerate
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 16 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

English | 171 609 92A 1SE • 16.11.15
Application Table
The data in the following table are recommended
values.
The most favourable combination for working is
best determined by practical testing.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by Berner or an authorized Bern-
er service agent in order to avoid a safety hazard.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit order number giv-
en on the nameplate of the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide-
line 2012/19/EU for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usa-
ble must be collected separately and
disposed of in an environmentally
correct manner.
Subject to change without notice.
Application
Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
Oscillation Rate
Intermediate varnish sanding 120/400 5/6
Varnish/glaze 40/80 5/6
Softwood 40/240 5/6
Hardwood 60/320 5/6
Veneer 240/320 5/6
Aluminium 80/240 5
Steel 60/240 5
Derusting steel 40/120 6
Stainless steel 120/240 5
Masonry, stone 80/200 6
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 17 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

18 | Français 1 609 92A 1SE • 16.11.15
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utili-
sation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation d’un ou-
til peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions ap-
propriées réduiront les blessures des
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 18 Monday, November 16, 2015 8:42 AM

Français | 191 609 92A 1SE • 16.11.15
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’ac-
cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-
fié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri-
té de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meu-
leuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles.
Enlever les matériaux inflammables se trou-
vant à proximité. L’usinage des métaux génère
des étincelles.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon-
ceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou
le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, p. ex. projection d’étincelles lors du pon-
çage de pièces en métal, ceci notamment
lorsque les particules de poussières sont mélan-
gées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les maté-
riaux travaillés sont très chauds après avoir été
travaillés pendant une période assez longue.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une po-
sition de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travail-
ler serrée par des dispositifs de serrage appro-
priés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que tenue dans les mains.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à
sec des surfaces en bois, en matières plastiques,
en métal et en mastic ainsi que des surfaces ver-
nies.
Les outils électroportatifs disposant d’un réglage
électronique sont également appropriés au polis-
sage.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une
utilisation stationnaire.
OBJ_BUCH-1801-002.book Page 19 Monday, November 16, 2015 8:42 AM
Other manuals for BROS-125/150 AVE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BPT-ROS 150 User manual

Berner
Berner BROS 150-2 User manual

Berner
Berner DL 7138RE Instruction Manual

Berner
Berner BOS-230 User manual

Berner
Berner BOS-140 User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BPT-BS User manual

Berner
Berner BP 40-82 C User manual