Berner BROS 150-2 User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BROS 150-2

Deutsch ...............................................Seite 5
English ................................................Page 11
Français...............................................Page 17
Español ............................................ Página 24
Português.......................................... Página 31
Italiano.............................................. Pagina 38
Nederlands........................................ Pagina 45
Dansk.................................................. Side 52
Svensk................................................Sidan 58
Norsk .................................................. Side 64
Suomi...................................................Sivu 70
Ελληνικά.............................................Σελίδα 76
Türkçe................................................ Sayfa 83
Polski................................................Strona 89
Čeština............................................ Stránka 96
Slovenčina........................................ Stránka 102
Magyar ............................................... Oldal 108
Русский.........................................Страница 115
Română............................................ Pagina 123
Srpski................................................Strana 129
Hrvatski ...........................................Stranica 135
Latviešu .......................................... Lappuse 141
Lietuvių k..........................................Puslapis 148
.......................................................... I
21 609 92A 5NP • 20.8.20

AB
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(10)
(11)
1 609 92A 5NP • 20.8.20 3

HG
(7)
(12)
(7)
(7)
(6)
(6)
(12) (13)
D
C
E F
41 609 92A 5NP • 20.8.20

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
1 609 92A 5NP • 20.8.20 Deutsch|5

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für SchleiferDeutsch
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uAchten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfer-
nen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
flug.
uAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be-
sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che-
mischen Stoffen vermischt ist und das Schleif-
gut nach langem Arbeiten heiß ist.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
6|Deutsch 1 609 92A 5NP • 20.8.20

Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtel-
masse sowie lackierten Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung
sind auch geeignet zum Polieren.
Das Elektrowerkzeug ist nicht für den stationären
Gebrauch geeignet.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(2) Schraube für Zusatzgriff
(3) Stellrad Schwingzahlvorwahl
(4) Ein-/Ausschalter
(5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(6) Filterelement (Microfilter System)
(7) Staubbox komplett (Microfilter System)
(8) Schleifteller
(9) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10) Schleifblatt A)
(11) Schraube für Schleifteller
(12) Ausblasstutzen
(13) Absaugschlauch A)
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Exzenterschleifer BROS 150-2
Sachnummer 409 483
Schleifteller im Liefer-
umfang ●
Schwingzahlvorwahl ●
Nennaufnahmeleistung W 400
Leerlaufdrehzahl n0min-1 5500–12000
Exzenterschleifer BROS 150-2
Leerlaufschwingzahl min-1 11000–24000
Schwingkreisdurchmes-
ser mm 4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
kg 2,4
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
81dB(A); Schallleistungspegel 92dB(A). Unsi-
cherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN62841-2-4:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
1 609 92A 5NP • 20.8.20 Deutsch|7

MontageDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechselnDeutsch
Zum Abnehmen des Schleifblattes(10) heben Sie
es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller(8)
ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub vom
Schleifteller(8), z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers(8) besteht aus
einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit
Kletthaftung schnell und einfach befestigen kön-
nen.
Drücken Sie das Schleifblatt(10) fest auf die Un-
terseite des Schleiftellers(8) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen
im Schleifblatt(10) mit den Bohrungen am
Schleifteller(8) übereinstimmen.
Wahl des SchleiftellersDeutsch
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug
mit Schleiftellern unterschiedlicher Härte ausge-
stattet werden:
– Schleifteller extraweich: geeignet zum Polieren
und gefühlvollen Schleifen, auch an gewölbten
Flächen
– Schleifteller weich: geeignet für alle Schleifar-
beiten, universell einsetzbar
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleis-
tung auf ebenen Flächen
Schleifteller wechselnDeutsch
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller (8) sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug
ab. Drehen Sie die Schraube (11) vollständig her-
aus und nehmen Sie den Schleifteller (8) ab. Set-
zen Sie den neuen Schleifteller (8) auf und ziehen
Sie die Schraube handfest wieder an.
Hinweis: Die Mitnehmer sind unterschiedlich für
Ø150-Pads und Ø125-Pads. Die Pads können
nur auf das jeweils passende Elektrowerkzeug
montiert werden.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleif-
tellers darauf, dass die Verzahnungen des Mitneh-
mers in die Aussparungen des Schleiftellers fas-
sen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf
nur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Berner-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder C–
G)Deutsch
Schieben Sie die Staubbox (7) auf den Ausblas-
stutzen (12). Drehen Sie sie dabei so, dass die
Aussparungen der Staubbox an den Spitzen am
Ausblasstutzen anliegen und die Staubbox spür-
bar einrastet.
Der Füllstand der Staubbox (7) kann durch den
transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox (7) ziehen Sie diese
leicht drehend nach hinten ab.
Schrauben Sie das Filterelement (6) auf und zie-
hen Sie es aus der Staubbox (7). Entleeren Sie die
Staubbox.
Klopfen Sie das Filterelement (6) leicht auf einer
festen Unterlage aus, um den Staub zu lösen. Rei-
nigen Sie die Lamellen des Filterelements (6) mit
einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten, leeren Sie die Staubbox (7) recht-
zeitig und reinigen Sie das Filterelement (6) regel-
mäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass die Staubbox (7)
nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild H)Deutsch
Stecken Sie einen Absaugschlauch (13) auf den
Ausblasstutzen (12). Schieben Sie (wie im Bild
dargestellt) den Absaugschlauch so auf den Aus-
blasstutzen, dass die seitlichen Öffnungen am
Ausblasstutzen frei bleiben. Dadurch wird verhin-
dert, dass sich das Elektrowerkzeug während des
8|Deutsch 1 609 92A 5NP • 20.8.20

Schleifens am Werkstück festsaugt und die Ober-
flächenqualität des Werkstücks beeinträchtigt
wird.
Verbinden Sie den Absaugschlauch (13) mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an
senkrechten Flächen so, dass der Absaug-
schlauch nach unten zeigt.
ZusatzgriffDeutsch
Der Zusatzgriff (1) ermöglicht eine bequeme
Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor al-
lem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff (1) mit der Schrau-
be (2) am Gehäuse.
BetriebDeutsch
InbetriebnahmeDeutsch
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden.
Ein-/AusschaltenDeutsch
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Aus-
schalter betätigen können, ohne den Hand-
griff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (4).
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (4) halten
Sie diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste (5).
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter (4) los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter (4) drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählenDeutsch
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl (3) können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
1 – 2 niedrige Schwingzahl
3 – 4 mittlere Schwingzahl
5 – 6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im
Leerlauf drehen lassen.
SchleiftellerbremseDeutsch
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Aufset-
zen des Elektrowerkzeuges auf das Werkstück ei-
ne Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit
stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und
muss ausgetauscht werden oder die Schleifteller-
bremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte Schleiftel-
lerbremse muss von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ersetzt
werden.
ArbeitshinweiseDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Statio-
närbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen
Schraubstock eingespannt oder auf einer Werk-
bank befestigt werden.
Flächen schleifenDeutsch
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie
es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bear-
beitenden Untergrund und bewegen Sie es mit
mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes,
die vorgewählte Schwingzahlstufe und den An-
pressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son-
dern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeu-
ges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall be-
arbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Berner-Schleifzube-
hör.
GrobschliffDeutsch
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein
größerer Materialabtrag erreicht wird.
FeinschliffDeutsch
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
1 609 92A 5NP • 20.8.20 Deutsch|9

Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw.
Änderung der Schwingzahlstufe können Sie die
Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Ex-
zenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs-
und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten
Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durch-
schleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.
B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus.
PolierenDeutsch
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder
Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann
das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polier-
werkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder -
schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwing-
zahl (Stufe 1−2), um eine übermäßige Erwärmung
der Oberfläche zu vermeiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Flä-
che auf, als Sie polieren möchten. Arbeiten Sie
das Poliermittel mit einem geeigneten Polierwerk-
zeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewegungen und
mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberflä-
che austrocknen, die Oberfläche kann sonst be-
schädigt werden. Setzen Sie die zu polierende
Fläche nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um
gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie
die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und
warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Ver-
dünnungsmittel.
AnwendungstabelleDeutsch
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind
empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination
lässt sich am besten durch praktischen Versuch
ermitteln.
Anwendung Körnung
(Grobschliff/ Feinschliff) Schwingzahlstufe
Lackzwischenschliff 120/400 5/6
Lack/Lasur 40/80 5/6
Weichholz 40/240 5/6
Hartholz 60/320 5/6
Furnier 240/320 5/6
Aluminium 80/240 5
Stahl 60/240 5
Stahl entrosten 40/120 6
rostfreier Stahl 120/240 5
Stein 80/200 6
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von Berner oder einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerk-
zeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU
uber Elektro- und Elektronik-Altgerate und ihrer
Umsetzung in nationales Recht mussen nicht
mehr gebrauchsfahige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugefuhrt werden.
10|Deutsch 1 609 92A 5NP • 20.8.20

English
Safety instructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
1 609 92A 5NP • 20.8.20 English|11

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety Warnings for SanderEnglish
uOnly use the power tool for dry sanding. Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
uEnsure that no persons are at risk due to fly-
ing sparks. Remove combustible materials
from the surrounding area. Flying sparks are
created when sanding metals.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating
the workpiece and the sander. Always empty
the dust collector before taking a break from
work. Sanding dust in the dust bag, microfilter,
paper bag (or in the filter bag or vacuum
cleaner filter) can spontaneously combust un-
der certain conditions, for example if flying
sparks are created when sanding metals. This
risk is increased if the sanding dust is mixed
with paint or polyurethane residue or with other
chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
uClean the air vents on your power tool regu-
larly. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
uHold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA ap-
proved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in
its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse
rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inser-
ted into a mains socket elsewhere.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended UseEnglish
The power tool is intended for dry sanding of
wood, plastic, metal, filler and varnished surfaces.
Power tools with electronic control are also suit-
able for polishing.
This power tool is not suitable for bench-mounted
use.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(2) Screw for auxiliary handle
(3) Orbital stroke rate preselection thumbwheel
(4) On/off switch
(5) Lock-on button for on/off switch
(6) Filter element (Microfilter System)
(7) Dust box, complete (Microfilter System)
12|English 1 609 92A 5NP • 20.8.20

(8) Sanding disc
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Sanding sheetA)
(11) Screw for sanding pad
(12) Extraction outlet
(13) Extraction hoseA)
A) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical DataEnglish
Random orbit sander BROS 150-2
Article number 409 483
Sanding pad included
with product ●
Orbital stroke rate
preselection ●
Rated power input W 400
No-load speed n0min-1 5500–12000
No-load orbital stroke
rate min-1 11000–24000
Orbit diameter mm 4
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014
kg 2.4
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V.
These specifications may vary at different voltages and in
country-specific models.
Noise/Vibration InformationEnglish
Noise emission values determined according
toEN62841-2-4.
Typically, the A-weighted noise level of the power
tool is: Sound pressure level81dB(A); sound
power level92dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according to
EN62841-2-4:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
AssemblyEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
Changing the Sanding SheetEnglish
To remove the sanding sheet (10), lift it from the
side and pull it from the sanding pad (8).
Remove dirt and dust from the sanding pad (8),
e.g. with a paintbrush, before attaching a new
sanding sheet.
The surface of the sanding pad (8) is fitted with a
hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets
with a hook-and-loop backing to be secured
quickly and easily.
Press the sanding sheet (10) firmly onto the un-
derside of the sanding pad (8).
To ensure optimum dust extraction, make sure
that the punched holes in the sanding sheet (10)
are aligned with the drilled holes in the sanding
pad (8).
Selection of the Sanding PlateEnglish
The power tool can be fitted with sanding pads of
various hardnesses, depending on the applica-
tion:
– Extra soft sanding pad: Suitable for polishing
and sensitive sanding even on curved surfaces
– Soft sanding pad: Suitable for all sanding work,
universal application
– Hard sanding pad: Suitable for heavy sanding
on flat surfaces
Changing the Sanding PadEnglish
Note: Replace damaged sanding pads (8) imme-
diately.
Remove the sanding sheet or polishing tool. Un-
screw the screw (11) completely and remove the
sanding pad (8). Attach the new sanding pad (8)
and retighten the screw so that it is finger-tight.
1 609 92A 5NP • 20.8.20 English|13

Note: Pads with diameters of 150 mm and 125
mm have different carriers. The pads can only be
fitted to the right power tool.
Note: When attaching the sanding pad, make
sure that the teeth of the catch mate with the re-
cesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be re-
placed by an after-sales service centre authorised
to work with Berner power tools.
Dust/chip extractionEnglish
The dust from materials such as lead paint, some
types of wood, minerals and metal can be harmful
to human health. Touching or breathing in this
dust can trigger allergic reactions and/or cause
respiratory illnesses in the user or in people in the
near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunc-
tion with wood treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos
may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for
the material wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing
mask.
The regulations on the material being machined
that apply in the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Self-generated dust extraction with dust box
(see figures C–G)English
Slide the dust box (7) onto the extraction outlet
(12). Turn the dust box in such a manner that its
recesses face against the tips on the extraction
outlet and the dust box can be felt to engage.
You can easily check the filling level of the dust
box (7) through the transparent container.
To empty the dust box (7), rotate slightly and pull
it back.
Unscrew the filter element (6) and pull it out of the
dust box (7). Empty the dust box.
Gently tap the filter element (6) against a solid
surface to loosen the dust. Use a soft brush to
clean the flaps of the filter element (6).
Note: In order to ensure optimum dust extraction,
empty the dust box (7) in good time and clean the
filter element (6) regularly.
When working on vertical surfaces, hold the
power tool with the dust box (7) facing down-
wards.
External dust extraction (see figure H)English
Fit a dust extraction hose (13) onto the extraction
outlet (12). Mount the vacuum hose onto the ex-
traction outlet (as shown in the figure) in such a
manner that the lateral openings on the extraction
outlet remain free. This prevents the power tool
from adhering to the workpiece during sanding
and the surface quality of the workpiece from be-
ing impaired.
Connect the dust extraction hose(13) to an ex-
tractor (accessory).
The dust extractor must be suitable for the mater-
ial being worked.
When extracting dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
dust extractor.
When working on vertical surfaces, hold the
power tool with the dust extraction hose facing
downwards.
Auxiliary HandleEnglish
The auxiliary handle (1) enables comfortable
handling and optimum power distribution, with a
high sanding removal rate in particular.
Use the screw (2) to secure the auxiliary handle
(1) on the housing.
OperationEnglish
Starting OperationEnglish
uPay attention to the mains voltage. The
voltage of the power source must match the
voltage specified on the rating plate of the
power tool. Power tools marked with 230V
can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ:
Use a residual current device (RCD) with a nom-
inal residual current of 30 mA or less.
Switching on/offEnglish
uMake sure that you are able to press the On/
Off switch without releasing the handle.
To switch on the power tool, press the on/off
switch (4).
To lock the on/off switch (4), press and hold it
while also pushing the lock-on button (5).
To switch off the power tool, release the on/off
switch (4). If the on/off switch (4) is locked, press
the switch first and then release it.
Preselecting the orbital stroke rateEnglish
You can even preselect the orbital stroke rate dur-
ing operation using the necessary orbital stroke
rate preselection thumbwheel (3).
1–2 Low orbital stroke rate
3–4 Medium orbital stroke rate
5–6 High orbital stroke rate
14|English 1 609 92A 5NP • 20.8.20

The required orbital stroke rate is dependent on
the material and the work conditions and can be
determined using practical tests.
After working at a low orbital stoke rate for an ex-
tended period, you should operate the power tool
at the maximum orbital stroke rate for approxim-
ately three minutes without load to cool it down.
Sanding Plate BrakeEnglish
An integrated sanding pad brake reduces the or-
bital stroke rate when running without load to pre-
vent scoring when the power tool is placed on the
workpiece.
If the no-load orbital stroke rate constantly in-
creases over time, this means that the sanding
pad is damaged and must be replaced, or that the
sanding pad brake is worn. A worn sanding pad
brake must be replaced by an after-sales service
centre authorised to work with Berner power
tools.
Working AdviceEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down.
uThis power tool is not suitable for bench-
mounted use. It must not be clamped into a
vice or fastened to a workbench, for example.
Sanding SurfacesEnglish
Switch the power tool on, place the entire sanding
surface against the surface of the workpiece and
apply moderate pressure as you move the sander
over the workpiece.
The material removal rate and sanding result are
primarily determined by the choice of sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate level and
the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good
sanding performance and make the power tool
last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in or-
der to increase the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will
not lead to increased sanding performance, rather
it will cause more severe wear of the power tool
and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials
after it has been used to work on metal.
Use only original Berner-sanding accessories.
Rough SandingEnglish
Attach a coarse grit sanding sheet.
Apply only light pressure to the power tool so that
it runs at a higher orbital stroke rate and a higher
material removal rate is achieved.
Fine SandingEnglish
Attach a fine grit sanding sheet.
You can reduce the sanding plate orbital stroke
rate by lightly varying the contact pressure or
changing the orbital stroke rate level; the random
orbit motion will be retained.
Move the power tool with moderate pressure flat
on the workpiece in a circular motion or altern-
ately along and across it. Do not tilt the power tool
in order to avoid sanding through the workpiece,
e.g. veneers.
Switch the power tool off after completing opera-
tion.
PolishingEnglish
For polishing weathered lacquers and redressing
scratches (e.g. acrylic glass), the power tool can
be fitted with an appropriate polishing tool, e.g.
lambswool bonnet, polishing felt or polishing
sponge (accessory).
Select a low orbital stroke rate (level 1–2) when
polishing in order to avoid heating up the surface
excessively.
Apply the polish to an area slightly smaller than
the area which you intend to polish. Using the ap-
propriate polishing tool, work in the polish with
either linear or circular movements and with mod-
erate pressure.
Do not allow the polish to dry out on the surface;
this may damage the surface. Do not expose the
surface which you intend to polish to direct sun-
light.
Clean the polishing tool regularly to ensure good
polishing results. Wash the polishing tools with
mild detergent and warm water; do not use thin-
ning agents.
Application TableEnglish
The information in the table below is the recom-
mended values.
The best method for determining the best com-
bination while sanding or polishing is practical ex-
perimentation.
Application Grit
(coarse/fine sanding) Orbital stroke rate level
Intermediate lacquer sanding 120/400 5/6
Lacquer/varnish 40/80 5/6
Softwood 40/240 5/6
Hardwood 60/320 5/6
1 609 92A 5NP • 20.8.20 English|15

Application Grit
(coarse/fine sanding) Orbital stroke rate level
Veneer 240/320 5/6
Aluminium 80/240 5
Steel 60/240 5
Derusting steel 40/120 6
Stainless steel 120/240 5
Stone 80/200 6
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power sup-
ply cord needs to be replaced, this must be done
by Berner or by an after-sales service centre that
is authorised to repair Berner power tools.
DisposalEnglish
The power tool, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of power tools along
with household waste.
Only for EU countries:English
According to the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national law, power tools
that are no longer usable must be collected separ-
ately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
16|English 1 609 92A 5NP • 20.8.20

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
1 609 92A 5NP • 20.8.20 Français|17

sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les prin-
cipes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction
de seconde d'inattention peut provoquer une
blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électriqueFrançais
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage acciden-
tel de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs no-
vices.
uObserver la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dé-
pourvues d'huiles et de graisses. Des poi-
gnées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les si-
tuations inattendues.
Maintenance et entretienFrançais
uFaire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Instructions de sécurité pour
meuleusesFrançais
uN’utilisez l’outil électroportatif que pour ef-
fectuer des ponçages à sec. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif aug-
mente le risque de choc électrique.
uVeillez à ce que personne ne se trouve dans
la trajectoire des étincelles projetées. Enle-
vez les matériaux inflammables qui se
trouvent à proximité. Le meulage et le tronçon-
nage de métaux génèrent des étincelles.
uAttentionrisque d’incendie ! Évitez tout
échauffement du matériau poncé et de la
ponceuse. Videz toujours le bac à poussière
avant de faire une pause de travail. Les parti-
cules de poussière se trouvant dans le sac à
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou
dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de
l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-
mêmes dans des conditions défavorables, par
exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notam-
ment lorsque des particules de poussières sont
mélangées à des résidus de vernis, de polyuré-
thane ou d’autres substances chimiques et que
les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
uNettoyez régulièrement les ouïes d’aération
de l’outil électroportatif. Le ventilateur du mo-
teur attire la poussière à l’intérieur du carter et
une accumulation excessive de poussière de
métal accroît le risque de choc électrique.
uLors du travail, tenez fermement l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à tou-
jours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé en toute sécurité.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez
que celui‑ci soit complètement à l’arrêt.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ap-
propriés ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que quand elle est tenue avec une
main.
18|Français 1 609 92A 5NP • 20.8.20

Description des
prestations et du produitFrançais
Lisez attentivement toutes les ins-
tructions et consignes de sécurité.
Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à
l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conformeFrançais
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à
sec de surfaces en bois, matières plastiques, mé-
tal, mastic et surfaces vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’une régula-
tion électronique sont également appropriés au
polissage.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une
utilisation stationnaire.
Éléments constitutifsFrançais
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
(1) Poignée supplémentaire (surface de préhen-
sion isolée)
(2) Vis de la poignée supplémentaire
(3) Molette de présélection de vitesse d’oscilla-
tion
(4) Interrupteur Marche/Arrêt
(5) Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(6) Élément filtrant (système microfiltre)
(7) Boîtier microfiltre (système microfiltre)
(8) Plateau de ponçage
(9) Poignée (surface de préhension isolée)
(10) Disque abrasifA)
(11) Vis du plateau de ponçage
(12) Tubulure de sortie d’air
(13) Flexible d’aspirationA)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre gamme d’acces-
soires.
Caractéristiques techniquesFrançais
Ponceuse excentrique BROS 150-2
Référence 409 483
Plateau de ponçage
fourni avec l’outil ●
Ponceuse excentrique BROS 150-2
Présélection de la vi-
tesse d’oscillation ●
Puissance absorbée no-
minale W 400
Régime à vide n0tr/min 5 500–12 000
Vitesse d’oscillation à
vide osc/
min 11 000–24 000
Diamètre d’amplitude mm 4
Poids selon
EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 2,4
Indice de protection / II
Les données indiquées sont valables pour une tension no-
minale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension
diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à
certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les
vibrationsFrançais
Valeurs d’émissions sonores déterminées confor-
mément àEN62841-2-4.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil élec-
troportatif est de: niveau de pression
acoustique81dB(A); niveau de puissance
acoustique92dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vecto-
rielle sur les trois axes) et incertitude K conformé-
ment à EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués dans cette notice d’utilisation ont
été mesurés conformément à la norme et peuvent
être utilisés pour une comparaison entre les outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à
une estimation préliminaire du taux de vibration et
du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués s’appliquent pour les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil élec-
troportatif est utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir
fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent dif-
férer. Il peut en résulter des vibrations et un ni-
veau sonore nettement plus élevés pendant toute
la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibra-
tion et du niveau sonore, il faut aussi prendre en
considération les périodes pendant lesquelles
l’outil est éteint ou bien en marche sans être vrai-
ment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement
plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémen-
taires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet
1 609 92A 5NP • 20.8.20 Français|19

des vibrations, par exemple: maintenance de
l’outil électroportatif et des accessoires de travail,
maintien des mains au chaud, organisation des
procédures de travail.
MontageFrançais
uDébranchez le câble d’alimentation de la
prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il
soient sur l’outil électroportatif.
Changement de disque abrasifFrançais
Pour enlever le disque abrasif (10), soulevez-le
par le côté et retirez-le du plateau de ponçage (8).
Avant de monter un nouveau disque abrasif, enle-
vez les poussières et saletés qui se trouvent sur le
plateau de ponçage (8) avec par ex. un pinceau.
Le plateau de ponçage (8) est doté d’un revête-
ment auto-agrippant permettant de fixer rapide-
ment et facilement les disques abrasifs auto-agrip-
pants.
Appliquez fermement le disque abrasif (10) sur le
plateau de ponçage (8).
Afin de garantir une bonne aspiration des pous-
sières, assurez-vous que les perforations du
disque abrasif (10) et du plateau de ponçage (8)
coïncident.
Choix du plateau de ponçageFrançais
Il est possible de monter sur l’outil électroportatif
des plateaux de ponçage de différentes duretés,
selon l’application envisagée :
– Plateau de ponçage extra souple : pour le polis-
sage et le ponçage de précision, également sur
les surfaces bombées.
– Plateau de ponçage souple : pour tous les tra-
vaux de ponçage, usage universel.
– Plateau de ponçage dur : pour disposer d’une
grande capacité d’enlèvement lors du ponçage
de surfaces planes.
Changement du plateau de ponçageFrançais
Remarque : Remplacez immédiatement un pla-
teau de ponçage (8) endommagé.
Retirez le disque abrasif ou l’outil de polissage.
Dévissez la vis (11) complètement et retirez le pla-
teau de ponçage (8). Mettez en place le nouveau
plateau de ponçage (8) et resserrez fermement la
vis.
Note: Les dentures sont différentes pour les pla-
quettes de Ø150 et de Ø125. Les plaquettes ne
peuvent être montées que sur l'outil électroportatif
approprié.
Remarque : Lors de la mise en place du plateau
de ponçage, veillez à ce que la denture du dispo-
sitif d’entraînement s’engage dans les évidements
du plateau de ponçage.
Remarque : Confiez impérativement le remplace-
ment d’un porte-plateau de ponçage endommagé
à un centre SAV agréé pour outillage électroporta-
tif Berner.
Aspiration de poussières/de copeauxFrançais
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le
contact avec les poussières ou leur inhalation
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou
des personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme can-
cérigènes, surtout en association avec des addi-
tifs pour le traitement du bois (chromate, lasure).
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent
être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration
des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur
le lieu de travail. Les poussières peuvent facile-
ment s’enflammer.
Aspiration des poussières avec boîtier
microfiltre (voir figures C–G)Français
Emboîtez le boîtier microfiltre (7) sur la tubulure
de sortie d’air (12). Tournez le boîtier microfiltre
de façon à ce que ses évidements coïncident
avec les ergots de la tubulure de sortie d’air et à
ce qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Le plastique transparent permet de contrôler faci-
lement le niveau de remplissage du boîtier micro-
filtre (7).
Pour vider le boîtier microfiltre (7), tirez-le vers
l’arrière avec un léger mouvement de rotation.
Dévissez l’élément filtrant (6) et retirez-le du boî-
tier microfiltre (7). Videz le boîtier microfiltre.
Tapotez légèrement l’élément filtrant (6) sur une
surface solide pour faire tomber la poussière. Net-
toyez les lamelles de l’élément filtrant (6) à l’aide
d’une brosse douce.
Remarque : Pour obtenir une aspiration optimale
des poussières, videz le boîtier microfiltre (7) à
temps et nettoyez régulièrement l’élément filtrant
(6).
Lors de ponçages de surfaces verticales, tenez
l’outil électroportatif de sorte que le boîtier micro-
filtre (7) se trouve en bas.
20|Français 1 609 92A 5NP • 20.8.20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BPT-BS User manual

Berner
Berner OS 2H 150 PR User manual

Berner
Berner BACROS BL 12V User manual

Berner
Berner BACPM BL 18V User manual

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BPT-ROS 150 User manual

Berner
Berner BOS-230 User manual

Berner
Berner BBS-75 User manual

Berner
Berner DL 7138RE Instruction Manual

Berner
Berner BOS-280 User manual