Berner BOS-280 User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucţiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
BOS-280
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Česky
Slovensky
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuviškai
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 1 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

1 609 92A 1D6 • 6.8.152
A
12*
B
12
8
10
C
15
14
13
D
6
16
E
17
F
18
12
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 2 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

1 609 92A 1D6 • 6.8.153
1
2
3
45
8
7
9
6
10
11
1
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 3 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

4| Deutsch 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 4 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Deutsch | 51 609 92A 1D6 • 6.8.15
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be-
sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che-
mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie die-
se Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse so-
wie lackierten Oberflächen.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 5 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

6| Deutsch 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
2Schraube für Zusatzgriff
3Stellrad Schwingzahlvorwahl
4Ein-/Ausschalter
5Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6Staubbeutel
7Innensechskantschlüssel
8Klemmbügel
9Schleifplatte
10 Klemmleiste
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
12 Schleifblatt
13 Absaugschlauch*
14 Absaugadapter*
15 Ausblasstutzen
16 Kunststoffschieber
17 Lochwerkzeug*
18 Schrauben für Schleifplatte
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zu-
behör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 76 dB(A). Unsi-
cherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745-2-4: ah=4,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen
Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elekt-
rowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab
20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen entspricht und mit fol-
genden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Schwingschleifer BOS-280
Art.-Nr. 102517
Nennaufnahmeleistung W 330
Leerlaufdrehzahl min-1 5500 – 11000
Leerlaufschwingzahl min-1 11000 – 22000
Schwingkreis-
durchmesser mm 2,4
Schleifblattabmessun-
gen
—Kletthaftung
—Klemmspannung
mm
mm
115 x 230
115 x 280
Abmessungen Schleif-
platte mm 114 x 226
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 6 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Deutsch | 71 609 92A 1D6 • 6.8.15
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
03.08.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per-
sonen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter 14 auf den Aus-
blasstutzen 15. Achten Sie darauf, dass die Arre-
tierhebel des Absaugadapters einrasten. An den
Absaugadapter 14 kann ein Absaugschlauch mit
einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen
werden.
Zur Demontage des Absaugadapters 14 drücken
Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und
ziehen den Absaugadapter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Bild D)
Ziehen Sie vor der Montage des Staubbeutels 6
den Kunststoffschieber 16 heraus. Stecken Sie
den Staubsackstutzen fest auf den Ausblasstutzen
15. Achten Sie darauf, dass der Kunststoffschieber
16 in die dafür vorgesehene Halterung am Staub-
beutel 6eingreift.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleif-
platte 9, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen
im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleif-
platte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 9ist mit einem Klettgewebe aus-
gestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9vor
dem Aufsetzen des Schleifblattes 12 aus, um eine
optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite der
Schleifplatte 9bündig an, legen Sie das Schleif-
blatt anschließend auf die Schleifplatte auf und
drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 12 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 9ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild B)
Heben Sie die Klemmbügel 8leicht an und hängen
Sie diese aus.
Führen Sie das Schleifblatt 12 bis zum Anschlag
unter die geöffnete hintere Klemmleiste 10 und
spannen Sie das Schleifblatt durch Einhängen des
Klemmbügels 8fest.
Legen Sie das Schleifblatt 12 straff um die Schleif-
platte. Führen Sie das andere Ende des Schleifblat-
tes 12 unter die geöffnete vordere Klemmleiste 10
und spannen Sie das Schleifblatt durch Einhängen
des Klemmbügels 8fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw.
Meterware, können Sie für die Staubabsaugung
mit dem Lochwerkzeug 17 lochen. Drücken Sie da-
zu das Elektrowerkzeug mit montiertem Schleif-
blatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 12 lösen Sie die
Klemmbügel 8und ziehen das Schleifblatt heraus.
Armin Hess
Chairman of the Managemant Board
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 7 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

8| Deutsch 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und
dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind un-
terschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 9kann bei Bedarf ausgewechselt
werden.
Drehen Sie die 6 Schrauben 18 vollständig heraus
und nehmen Sie die Schleifplatte 9ab. Setzen Sie
die neue Schleifplatte 9auf und ziehen Sie die
Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 9gegen
eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte
auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt ent-
sprechend dem Wechsel der mitgelieferten
Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen
Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wechsel
des Original-Schleifblattes.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung)
(siehe Bild B)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-
Schleifblättern ohne Kletthaftung empfiehlt sich
die Verwendung der Feinschleifplatte ohne Klett-
haftung. Durch ihre plane Schleifplattenoberfläche
werden insbesondere beim Feinschliff optimale
Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1ermöglicht eine bequeme Hand-
habung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei
hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1mit der Schraube
2am Gehäuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 4und halten Sie ihn
gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters
4drücken Sie die Feststelltaste 5.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4los bzw. wenn er mit der
Feststelltaste 5arretiert ist, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 4kurz und lassen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie
die benötigte Schwingzahl auch während des Be-
triebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Körnung
40–400
Zur Bearbeitung sämtli-
cher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von
rauen, ungehobelten Bal-
ken und Brettern
grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Un-
ebenheiten
mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschlei-
fen harter Hölzer
fein 180, 240,
320, 400
40–320
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller
und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60
Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe
mittel 80, 100, 120
Zum Endschliff von Grun-
dierungen vor der Lackie-
rung
fein 180, 240,
320
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 8 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Deutsch | 91 609 92A 1D6 • 6.8.15
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We-
sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie
durch die vorgewählte Schwingzahl bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son-
dern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeu-
ges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bear-
beitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Berner Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
beiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies vom Hersteller, dessen autorisier-
ten Kundendienststelle oder einer dafür qualifizier-
ten Person ausführen zu lassen, um Sicherheitsge-
fährdungen zu vermeiden.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges angeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 9 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

10 | English 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
es are less likely to bind and are easier to con-
trol.
WARNING
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 10 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

English | 111 609 92A 1D6 • 6.8.15
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk
of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the ob-
ject being sanded as well as the sander. Al-
ways empty the dust collector before taking
breaks. In unfavourable conditions, e. g., when
sparks emit from sanding metals, sanding debris
in the dust bag, micro filter or paper sack (or in
the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remain-
ders of varnish, polyurethane or other chemical
materials and when the sanding debris is hot af-
ter long periods of working.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more se-
cure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with a BS 1363/A approved electric plug with in-
ternal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Auxiliary handle (insulated gripping surface)
2Screw for auxiliary handle
3Thumbwheel for orbit frequency preselection
4On/Off switch
5Lock-on button for On/Off switch
6Dust bag
7Hex key
8Sanding-sheet clamp
9Sanding plate
10 Clamping bracket
11 Handle (insulated gripping surface)
12 Sanding sheet
13 Vacuum hose*
14 Extraction adapter*
15 Extraction outlet
16 Plastic slider
17 Perforating tool*
18 Screws for sanding plate
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 11 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

12 | English 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and un-
certainty K determined according to EN 60745-2-4:
ah=4.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly main-
tained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not ac-
tually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2011/65/EU, until 19 April 2016:
2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amend-
ments and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technical file (2006/42/EC) at:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
03.08.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dust can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction sys-
tem suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Orbital sander BOS-280
Art. No. 102517
Rated power input W 330
No-load speed min-1 5500 – 11000
No-load orbital stroke
rate min-1 11000 – 22000
Orbit diameter mm 2.4
Sanding sheet dimen-
sions
—Adhesion via Velcro
backing
—Attachment via
clamping
mm
mm
115 x 230
115 x 280
Sanding plate dimen-
sions mm 114 x 226
Weight according to
EPTA-Procedure
01:2014 kg 2.6
Protection class /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific coun-
tries, these values can vary.
Armin Hess
Chairman of the Managemant Board
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 12 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

English | 131 609 92A 1D6 • 6.8.15
External Dust Extraction (see figure C)
Slide the extraction adapter 14 onto the outlet
piece 15. Ensure that the latching levers of the ex-
traction adapter engage. The extraction adapter 14
accepts a vacuum hose with a diameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter 14, press the
latching levers together at the rear and pull the ex-
traction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the mate-
rial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special vac-
uum cleaner.
Internal Dust Extraction with Dust Bag
(see figure D)
Before mounting the dust bag 6, pull out the plastic
slider 16. Slide the dust-bag sleeve firmly over the
extraction outlet 15. Pay attention that the plastic
slider 16 engages in the holder intended for it on
the dust bag 6.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any
dust or debris from the sanding plate 9(e. g. with a
brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention
that the punched holes in the sanding sheet match
with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing
(see figure A)
The sanding plate 9is fitted with Velcro backing for
quick and easy fastening of sanding sheets with
Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 12, free the Vel-
cro backing of the sanding plate 9from any debris
by tapping against it in order to enable optimum
adhesion.
Position the sanding sheet 12 flush alongside one
edge of the sanding plate 9, then lay the sanding
sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 12, grasp it at one of
the tips and pull it off from the sanding plate 9.
Sanding Sheets without Velcro Backing
(see figure B)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 8.
Guide the sanding sheet 12 under the opened rear
clamping bracket 10 to the stop and clamp the
sanding sheet by reinserting the sanding-sheet
clamp 8.
Fold the sanding sheet 12 firmly around the sand-
ing plate. Guide the other end of the sanding sheet
12 under the open front clamping bracket 10 and
clamp the sanding sheet by reinserting the sand-
ing-sheet clamp 8.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by
the meter, can be punctured with the perforating
tool 17 for use with dust extraction. For this, press
the machine with the mounted sanding sheet onto
the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 12, unlatch the sand-
ing-sheet clamp 8and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different sanding
sheets are available:
Replacing the Sanding Plate
(see figure F)
The sanding plate 9can be replaced, if required.
Unscrew the 6 screws 18 completely and remove
the sanding plate 9. Attach the new sanding plate
9and tighten the screws again.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 9with
a specialty sanding plate, which is available as an
accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same
manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets
in the same manner as when changing original
sanding sheets.
Grain size
40–400
For the working of all
wooden materials
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
coarse 40, 60
For face sanding and
planing small irregularities
medium 80, 100, 120
For finish and fine sanding
of hard woods
fine 180, 240,
320, 400
40–320
For the working of
paint/enamel coats or
primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60
For sanding primer medium 80, 100, 120
For final sanding of prim-
ers before coating
fine 180, 240,
320
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 13 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

14 | English 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Finish-sanding Plate (without velcro backing)
(see figure B)
When operating mainly with standard sanding
sheets without velcro backing, it is recommended
to use the finish-sanding plate without velcro back-
ing. Due to its plane sanding plate surface, opti-
mum results are achieved, especially for finish
sanding.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1enables convenient handling
and optimal distribution of power, especially at
high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1with screw 2to the
casing.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be op-
erated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4
and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 4, press the
lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4or when it is locked with the lock-on button
5, briefly press the On/Off switch 4and then re-
lease it.
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital
stroke rate 3, you can preselect the required orbital
stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material
and the working conditions and can be determined
through practical testing.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill
before placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug from the socket outlet
The removal capacity during sanding is mainly de-
termined by the selection of the sanding sheet as
well as the preselected orbital stroke rate.
Only flawless sanding sheets achieve good sand-
ing capacity and extend the service life of the ma-
chine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure;
this increases the working life of the sanding
sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to
an increase of the sanding capacity, but to in-
creased wear of the machine and the sanding
sheet.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Berner sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit order number giv-
en on the nameplate of the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed
of in an environmentally correct man-
ner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 14 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Français | 151 609 92A 1D6 • 6.8.15
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utili-
sation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation d’un ou-
til peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions ap-
propriées réduiront les blessures des
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 15 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

16 | Français 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’ac-
cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-
fié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri-
té de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meu-
leuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon-
ceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou
le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, p. ex. projection d’étincelles lors du pon-
çage de pièces en métal, ceci notamment
lorsque les particules de poussières sont mélan-
gées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les maté-
riaux travaillés sont très chauds après avoir été
travaillés pendant une période assez longue.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une po-
sition de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travail-
ler serrée par des dispositifs de serrage appro-
priés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que tenue dans les mains.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, des matières plastiques, du mas-
tic ainsi que des surfaces vernies.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 16 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Français | 171 609 92A 1D6 • 6.8.15
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif sur
la page graphique.
1Poignée supplémentaire (surface de préhen-
sion isolante)
2Vis de la poignée supplémentaire
3Molette de réglage présélection de la vitesse
4Interrupteur Marche/Arrêt
5Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
6Sac à poussières
7Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
8Etrier de serrage
9Plateau de ponçage
10 Réglette à bornes
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Feuille abrasive
13 Tuyau d’aspiration*
14 Adaptateur d’aspiration*
15 Sortie d’aspiration
16 Manette en matière plastique
17 Gabarit de perforation*
18 Vis pour plateau de ponçage
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
norme EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). Incerti-
tude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah(somme vecto-
rielle des trois axes directionnels) et incertitude K
relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 :
ah=4,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour une com-
paraison d’outils électroportatifs. Il est également
approprié pour une estimation préliminaire de la
charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil élec-
trique est néanmoins utilisé pour d’autres applica-
tions, avec différents accessoires ou d’autres outils
de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’os-
cillation peut être différent. Ceci peut augmenter
considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en consi-
dération les périodes pendant lesquelles l’appareil
est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment
utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électrique et des outils de travail, maintenir
les mains chaudes, organisation des opérations de
travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec toutes les dis-
positions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016),
2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016),
2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec
les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Ponceuse vibrante BOS-280
N° d’article 102517
Puissance nominale ab-
sorbée W 330
Vitesse à vide tr/min 5500 – 11000
Vitesse d’oscillation à
vide min-1 11000 – 22000
Diamètre d’amplitude
d’oscillation mm 2,4
Dimensions feuille abra-
sive
—Auto-agrippante
—Tension de serrage
mm
mm
115 x 230
115 x 280
Dimensions plaque de
ponçage mm 114 x 226
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2,6
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de
[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à cer-
tains pays.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 17 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

18 | Français 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
03.08.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou-
rant.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate, la-
zure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration
des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire avec un niveau de filtration de classe
P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
Monter l’adaptateur d’aspiration 14 sur la sortie
d’aspiration 15. Veiller à ce que les leviers de blo-
cage de l’adaptateur d’aspiration s’encliquettent. A
l’adaptateur d’aspiration 14 il est possible de bran-
cher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de
19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 14 presser
le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspira-
tion.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-
vailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utili-
sez des aspirateurs spécifiques.
Aspiration interne avec sac à poussières
(voir figure D)
Avant de monter le sac à poussières 6, retirez la
manette en matière plastique 16. Introduisez la tu-
bulure du sac à poussière fermement dans la sortie
d’aspiration 15. Veillez à ce que la manette en ma-
tière plastique 16 prenne dans la fixation 6prévue
sur le sac à poussières.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éli-
minez les poussières et saletés se trouvant sur le
plateau de ponçage 9à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de pous-
sières, assurez-vous que les trous perforés de la
feuille abrasive et du plateau de ponçage coïn-
cident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes
(voir figure A)
Le plateau de ponçage 9est équipée d’un revête-
ment auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapide-
ment et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrip-
pant du plateau de ponçage 9avant de monter la
feuille abrasive 12 afin d’obtenir une adhésion op-
timale.
Placez la feuille abrasive 12 de façon à la faire coïn-
cider avec un bord du plateau de ponçage 9et ap-
puyez sur la feuille abrasive par un léger mouve-
ment de rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour retirer la feuille abrasive 12, prenez-la par un
coin et retirez-la du plateau de ponçage 9.
Feuilles abrasives standard (voir figure B)
Soulevz légèrement les étriers de serrage 8et dé-
crochez-les.
Pousser la feuille abrasive 12 jusqu’à la butée sous
la réglette à bornes arrière ouverte 10 et serrer la
feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage 8.
Placer la feuille abrasive 12 autour du plateau de
ponçage jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser
l’autre bout de la feuille abrasive 12 sous la réglette
à bornes avant ouverte 10 et serrer la feuille abra-
sive en accrochant l’étrier de serrage 8.
Armin Hess
Chairman of the Managemant Board
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 18 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

Français | 191 609 92A 1D6 • 6.8.15
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. mar-
chandise vendue au mètre ou sur rouleaux,
peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perfo-
ration 17 pour l’aspiration de poussières. Pour ce
faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abra-
sive étant montée, sur le gabarit de perforation
(voir figure F).
Pour enlever la feuille abrasive 12, desserrez les
étriers de serrage 8et sortez la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail de-
mandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Changement du plateau de ponçage
(voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 9peut être
remplacé.
Desserrer les 6 vis 18 complètement et enlever le
plateau de ponçage 9. Monter le nouveau plateau
de ponçage 9et resserrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage
9fourni par un plateau de ponçage spécial dispo-
nible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effec-
tue comme le remplacement du plateau de pon-
çage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive
correspondante s’effectuent comme le change-
ment de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrip-
pant) (voir figure B)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du
temps avec des feuilles abrasives standard sans
système auto-agrippant, il est recommandé d’utili-
ser le plateau de ponçage sans système auto-
agrippant. La surface plane du plateau de ponçage
permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment
en ce qui concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1permet une maniabi-
lité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1à l’aide de la
vis 2sur le boîtier.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4et mainte-
nez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonc-
tion 4, appuyez sur le bouton de blocage 5.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 4ou, s’il est bloqué par le
bouton de blocage 5, appuyez brièvement sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 4, puis relâchez-le.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil élec-
troportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Grains
40–400
Pour travailler tous les
bois
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et
planches rugueuses, non
rabotées
grossier 40, 60
Pour la rectification (plane)
et le nivellement de petites
rugosités
moyen 80, 100,
120
Pour les travaux de finition
et le ponçage fin de bois
durs
fin 180, 240,
320, 400
40–320
Pour travailler couches de
peinture/vernis ou ap-
prêts comme p.ex. mastic
ou masse de remplissage
Pour retirer des couches de
peinture
grossier 40, 60
Pour poncer des couches
de base de peinture
moyen 80, 100,
120
Pour le finissage d’apprêts
avant l’application de la
peinture laquée
fin 180, 240,
320
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 19 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM

20 | Français 1 609 92A 1D6 • 6.8.15
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 3
permet de présélectionner la vitesse nécessaire
(même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travail-
ler et des conditions de travail et peut être détermi-
née par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dez que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou-
rant
L’enlèvement de la matière dépend essentielle-
ment du choix de la feuille abrasive ainsi que de la
vitesse présélectionnée.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent
un bon travail de ponçage et ménagent l’outil élec-
troportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière,
afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abra-
sives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil
n’améliore pas la puissance de ponçage mais aug-
mente considérablement l’usure de l’outil électro-
portatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres maté-
riaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori-
gine Berner.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou-
rant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de rac-
cordement s’avèrerait nécessaire, l’opération ne
doit être effectuée que par le fabricant, par une sta-
tion de Service Après-Vente agréée ou une per-
sonne qualifiée afin d’éviter tous risques liés à la
sécurité.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro de référence à 6 chiffres
inscrit sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les or-
dures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/UE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2617-001.book Page 20 Thursday, August 6, 2015 9:55 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Berner Sander manuals

Berner
Berner BAP 14-15 SE User manual

Berner
Berner OS 2H 150 PR User manual

Berner
Berner BOS-230 User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner DL 7138RE Instruction Manual

Berner
Berner BROS-125/150 AVE User manual

Berner
Berner BROS-150 T User manual

Berner
Berner BPT-BS User manual

Berner
Berner BPT-ROS 150 User manual

Berner
Berner BACPM BL 18V User manual
Popular Sander manuals by other brands

F.F. Group
F.F. Group OS 240 PLUS Original instructions

Craftex
Craftex CT170N user manual

Pallmann
Pallmann COBRA CLASSIC Translation of the original operating instructions

American Sanders
American Sanders Alto Classic 8 Operator's manual

KENT
KENT A1369 Instructions for use

Grizzly
Grizzly T32459 owner's manual