Berner BACCS 10,8 V LI User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucţiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
BACCS 10,8 V LI
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Česky
Slovensky
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuviškai
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 1 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

21 619 P12 705 • 6.3.15
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 94
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 112
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 120
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 129
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 146
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 155
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 165
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 174
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 182
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 190
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 199
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 2 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

31 619 P12 705 • 6.3.15
1
2
0
22,5
30
45
0
22,5
30
45
10
11
12
9
21
13
14
3
5
876
4
17
15 16
18
19 2021
23
24
22
5
25
26
A
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 3 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

41 619 P12 705 • 6.3.15
60 mm
0
22,5
30
45
29
30
28
18
1731 32
1
2
27
DC
B
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 4 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

1 619 P12 705 • 6.3.155
0
22,5
30
45
0
22,5
30
45
32
34
33
33
E
F
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 5 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

6| Deutsch 1 619 P12 705 • 6.3.15
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
WARNUNG
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 6 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

Deutsch | 71 619 P12 705 • 6.3.15
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mini-
mieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh-
rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Säge-
blatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh-
rung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblät-
ter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust
der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebs-
sicherheit.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 7 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

8| Deutsch 1 619 P12 705 • 6.3.15
Rückschlag – Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infol-
ge eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Rich-
tung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre
Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich
immer seitlich des Sägeblattes, nie das Säge-
blatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlagkräfte beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus
und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versu-
chen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solan-
ge das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sä-
geblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück herausbewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Plat-
ten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden,
sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Rei-
bung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen ver-
ändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einseh-
bare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgene Objekte blockie-
ren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Ver-
wenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden
Sie die untere Schutzhaube niemals in geöff-
neter Position fest. Sollte die Säge unbeabsich-
tigt zu Boden fallen, kann die untere Schutz-
haube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stel-
len Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Säge-
blatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz-
haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch-
und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und las-
sen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägear-
beiten soll die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein unge-
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,
was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Span-
auswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen
verletzen.
Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie
haben so keine ausreichende Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 8 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

Deutsch | 91 619 P12 705 • 6.3.15
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht sta-
tionär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch
nicht ausgelegt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen.
Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Spä-
ne können die Staubabsaugung entzünden.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Berner-Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung ge-
schützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren
oder überhitzen.
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie die-
se Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Aufla-
ge Längs- und Querschnitte mit geradem Schnitt-
verlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu be-
stimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektro-
werkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet
zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf den Grafikseiten.
1Akku
2Akku-Entriegelungstaste
3Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
4Ein-/Ausschalter
5Innensechskantschlüssel
6Spindel-Arretiertaste
7Grundplatte
8Befestigungsschraube für Parallelanschlag
9Skala Gehrungswinkel
10 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
11 Schnittmarkierung 45 °
12 Schnittmarkierung 0 °
13 Schutzhaube
14 Handgriff (isolierte Grifffläche)
15 Akku-Ladezustandsanzeige
16 Anzeige Temperaturüberwachung/Überlast-
schutz
17 Flügelschraube für Schnitttiefenvorwahl
18 Schnitttiefenskala
19 Verstellhebel für Pendelschutzhaube
20 Sägespindel
21 Pendelschutzhaube
22 Aufnahmeflansch
23 Kreissägeblatt
24 Spannflansch
25 Spannschraube
26 Lampe „PowerLight“
27 Referenzmarke für Gehrungswinkeleinstellung
28 Befestigungsschraube für Absaugadapter
29 Absaugadapter*
30 Absaugschlauch*
31 Referenzmarke für Schnitttiefeneinstellung
32 Parallelanschlag/Führungsschienenadapter*
33 Schraubzwingenpaar*
34 Führungsschiene*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zu-
behör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 9 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

10 | Deutsch 1 619 P12 705 • 6.3.15
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-5.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsi-
cherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745:
Sägen von Holz: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe-
lastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen
Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2009/125/EG (Verordnung 1194/2012),
2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG,
ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit
folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Berner Trading Holding GmbH,
Bernerstraße 6,
74653 Künzelsau, GERMANY
06.02.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau, GERMANY
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite auf-
geführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte
sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwen-
deten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Handkreissäge BACCS 10,8 V-LI
Art.-Nr. 215 869
Nennspannung V= 10,8
Leerlaufdrehzahl min-1 1400
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0 °
– bei Gehrungswinkel 45 °
mm
mm
26,5
17,0
Spindelarretierung
Abmessungen Grundplatte mm 167 x 88
max. Sägeblattdurchmesser mm 85
min. Sägeblattdurchmesser mm 85
max. Stammblattdicke mm 0,7
max. Zahndicke/-schränkung mm 1,1
min. Zahndicke/-schränkung mm 1,0
Aufnahmebohrung mm 15
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,41)
erlaubte Umgebungs-
temperatur
–beimLaden
–beimBetrieb
2) und bei
Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus BACP 10,8V S-B x.x Ah
empfohlene Ladegeräte BACC 10,8 V S
1) abhängig vom verwendeten Akku
2) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 10 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

Deutsch | 111 619 P12 705 • 6.3.15
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Ein-
satzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku 1verfügt über zwei Verriegelungsstufen,
die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeab-
sichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 2
herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug
eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position
gehalten.
Zur Entnahme des Akkus 1drücken Sie die Entrie-
gelungstaste 2und ziehen den Akku nach hinten
aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsan-
zeige 15 zeigen den Ladezustand des Akkus 1an.
Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Lade-
zustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges
möglich.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4halb oder ganz
durch, um den Ladezustand anzuzeigen.
Leuchtet nach dem Drücken des Ein-/Ausschalters
4keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in
dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenn-
daten entsprechen.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als
Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motorge-
häuses.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6und
halten Sie diese gedrückt.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 6 nur
bei stillstehender Sägespindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5
die Spannschraube 25 in Drehrichtung her-
aus.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21
zurück und halten Sie diese fest.
– Nehmen Sie den Spannflansch 24 und das
Sägeblatt 23 von der Sägespindel 20 ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motorge-
häuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 23 und alle zu mon-
tierenden Spannteile.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21 zu-
rück und halten Sie diese fest.
– Setzen Sie das Sägeblatt 23 auf den Aufnahme-
flansch 22 auf. Die Schneidrichtung der Zähne
(Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Dreh-
richtungspfeil auf der Pendelschutzhaube 21
müssen übereinstimmen.
– Setzen Sie den Spannflansch 24 auf und schrau-
ben Sie die Spannschraube 25 in Drehrichtung
ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage
von Aufnahmeflansch 22 und Spannflansch 24.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6und hal-
ten Sie diese gedrückt.
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5
die Spannschraube 25 in Drehrichtung fest.
Das Anzugsmoment soll 6–9 Nm betragen, das
entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per-
sonen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 11 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

12 | Deutsch 1 619 P12 705 • 6.3.15
– Um einen hohen Grad der Staubabsaugung
zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerk-
zeug.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Absaugadapter montieren (siehe Bild B)
Befestigen Sie den Absaugadapter 29 mit der
Befestigungsschraube 28 an der Grundplatte 7.
An den Absaugadapter 29 kann ein Absaug-
schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm
angeschlossen werden.
Der Absaugadapter darf nicht ohne ange-
schlossene Fremdabsaugung montiert sein.
Der Absaugkanal kann sonst verstopfen.
An den Absaugadapter darf kein Staubsack
angeschlossen werden. Das Absaugsystem
kann sonst verstopfen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung
muss der Absaugadapter 29 regelmäßig gereinigt
werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 30 über den
Adapter 29 (Zubehör) mit dem Saugschlauch eines
Staubsaugers (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Lösen Sie die Flügelschraube 17. Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie das Elektrowerkzeug von
der Grundplatte 7weg, für eine größere Schnitttie-
fe drücken Sie das Elektrowerkzeug zur Grundplat-
te 7hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der
Schnitttiefenskala 18 ein. Ziehen Sie die Flügel-
schraube 17 wieder fest.
Verwenden Sie bei der Einstellung der Schnitttiefe
die Referenzmarke 31 seitlich der Schnitttiefen-
skala 18.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die
Stirnseite der Schutzhaube 13.
Lösen Sie die Flügelschraube 10. Schwenken Sie
die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß
an der Skala 9ein. Schrauben Sie die Flügel-
schraube 10 wieder fest.
Verwenden Sie bei der Einstellung des Gehrungs-
winkels die Referenzmarke 27 (Oberkante der Hal-
terung).
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe
kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttie-
fenskala 18.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0 ° 12 zeigt die Position des
Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die
Schnittmarkierung 45 ° 11 zeigt die Position des
Sägeblattes bei 45 °-Schnitt.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Verwenden Sie nur original Berner-Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektro-
werkzeugs angegebenen Spannung. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie den geladenen Akku 1von vorn in
den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie
den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Strei-
fen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher ver-
riegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betä-
tigen Sie zuerst die Einschaltsperre 3und drücken
anschließend den Ein-/Ausschalter 4und halten
ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
Ausschalter 4nicht arretiert werden, sondern muss
während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Auslaufbremse
Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nach-
laufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten des
Elektrowerkzeuges.
Anzeige für Temperaturüberwachung/
Überlastschutz
Die rote LED-Anzeige 16 hilft Ihnen dabei, den
Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlas-
tung zu schützen.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 12 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

Deutsch | 131 619 P12 705 • 6.3.15
Leuchtet die LED-Anzeige 16 dauerhaft rot, ist die
Temperatur des Akkus zu hoch und das Elektro-
werkzeug schaltet sich automatisch ab.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
– Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie
weiterarbeiten.
Blinkt die LED-Anzeige 16 rot, ist das Elektrowerk-
zeug blockiert und schaltet sich automatisch ab.
Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus dem Werk-
stück.
Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das
Elektrowerkzeug weiter.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Ein-
satzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
LED-Arbeitslicht einschalten
Die Lampe 26 leuchtet bei leicht oder vollständig
gedrücktem Ein-/Ausschalter 4und ermöglicht das
Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und
mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker
Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatz-
werkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerk-
zeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur schar-
fe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
nete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach
Holzart, Holzqualität und danach, ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange,
spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-
sundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit
Staubabsaugung.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag 32 ermöglicht exakte Schnitte
entlang einer Werkstückkante beziehungsweise
das Schneiden maßgleicher Streifen.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite an der
äußeren Kante der Grundplatte mithilfe der Skala
auf den Führungen des Parallelanschlags/Füh-
rungsschienenadapters ein (siehe Bild D).
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum
Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett
oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück
befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte
am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild E)
Mithilfe der Führungsschiene 34 können Sie gerad-
linige Schnitte durchführen.
Hinweis: Verwenden Sie die Führungsschiene 34
nur für rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungs-
schnitten können Sie die Führungsschiene 34 be-
schädigen.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Füh-
rungsschiene und schont die Werkstückoberfläche.
Die Beschichtung der Führungsschiene ermöglicht
ein leichtes Gleiten des Elektrowerkzeuges.
Befestigen Sie die Führungsschiene 34 mit geeig-
neten Spannvorrichtungen, z.B. Schraubzwingen,
auf dem Werkstück. Setzen Sie das Elektrowerk-
zeug mit montiertem Führungsschienenadapter
auf die Führungsschiene auf.
Die Führungsschiene 34 darf an der anzusägen-
den Werkstückseite nicht überstehen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen
Sie es gleichmäßig und mit leichtem Schub in
Schnittrichtung.
Arbeiten mit Parallelanschlag/Führungsschienen-
adapter und Absaugschlauch
Montieren Sie zuerst den Absaugadapter 29 mit
Absaugschlauch 30 und anschließend den Paral-
lelanschlag/Führungsadapter 32.
Hinweis: Verwenden Sie zum Fixieren des Parallel-
anschlags/Führungsadapters 32 und des Absaug-
adapters 29 nur die vorgesehenen Schrauben!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B.
im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trocke-
nen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 13 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

14 | Deutsch 1 619 P12 705 • 6.3.15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewe-
gen und selbsttätig schließen können. Halten Sie
deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch
Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine
dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz
geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen
das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beein-
trächtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie des-
halb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges angeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver-
packung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Ver-
packungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und
gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien ge-
trennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien kön-
nen direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise
im Abschnitt „Transport“,
Seite 14.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 14 Friday, March 6, 2015 1:40 PM

English | 151 619 P12 705 • 6.3.15
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
es are less likely to bind and are easier to con-
trol.
WARNING
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 15 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

16 | English 1 619 P12 705 • 6.3.15
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from the cutting
area and the saw blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a sta-
ble platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade bind-
ing, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wir-
ing. Contact with a “live” wire will also make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accura-
cy of cut and reduces the chance of blade bind-
ing.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an un-
controlled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back to-
ward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip on the saw and position
your arms to allow you to resist kickback
force. Always stay to the side of the saw blade,
never putting the saw blade in line with your
body. The saw can jump backwards in the event
of kickback, but the operator can control kick-
back force if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never at-
tempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
When restarting a saw in the workpiece, cen-
tre the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 16 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

English | 171 619 P12 705 • 6.3.15
Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instant-
ly. Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to dam-
aged parts, gummy deposits, or a build-up of de-
bris.
The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts and
angle cuts”. Raise the lower guard by retract-
ing the handle and as soon as the blade enters
the material, release the lower guard. For all
other sawing operations, the lower guard should
operate automatically.
Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is re-
leased.
Additional safety warnings
Do not reach into the chip ejector with your
hands. They could be injured by rotating parts.
Do not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control over
the power tool.
Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage.
Do not operate the power tool stationary. It is
not designed for operation with a saw table.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades.
Such saw blades can easily break.
Do not saw ferrous metals. Red hot chips can
ignite the dust extraction.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of ex-
plosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate the
area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Use the battery only in conjunction with your
Berner power tool. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and cross-
ways cutting of wood with straight cutting lines as
well as mitre cuts in wood while resting firmly on
the workpiece.
The light of this power tool is intended to illuminate
the power tool’s direct area of working operation
and is not suitable for household room illumination.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 17 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

18 | English 1 619 P12 705 • 6.3.15
Product Features
The numbering of the components shown refers to
the representation of the power tool on the graphic
pages.
1Battery pack
2Battery unlocking button
3Lock-off button for On/Off switch
4On/Off switch
5Hex key
6Spindle lock button
7Base plate
8Fastening bolt for parallel guide
9Scale for mitre angle
10 Wing bolt for bevel-angle preselection
11 Cutting mark, 45 °
12 Cutting mark, 0 °
13 Blade guard
14 Handle (insulated gripping surface)
15 Battery charge-control indicator
16 Temperature control/overload protection
indicator
17 Wing bolt for cutting depth preselection
18 Cutting-depth scale
19 Lever for retracting blade guard
20 Saw spindle
21 Retracting blade guard
22 Mounting flange
23 Saw blade
24 Clamping flange
25 Clamping bolt
26 “PowerLight”
27 Reference mark for mitre angle setting
28 Fastening screw for extraction adapter
29 Extraction adapter*
30 Vacuum hose*
31 Reference mark for cutting depth setting
32 Parallel guide/guide rail adapter*
33 Set of screw clamps*
34 Guide rail*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-5.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 90 dB(A); Sound power
level 101 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and un-
certainty K determined according to EN 60745:
Cutting wood: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly main-
tained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not ac-
tually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Circular Saw BACCS 10,8 V-LI
Art. No. 215 869
Rated voltage V= 10.8
No-load speed min-1 1400
Cutting depth, max.
– for 0 ° bevel angle
– for 45 ° bevel angle mm
mm 26.5
17.0
Spindle lock
Base plate dimensions mm 167 x 88
Saw blade diameter, max. mm 85
Saw blade diameter, min. mm 85
Blade thickness, max. mm 0.7
Tooth thickness/setting, max. mm 1.1
Tooth thickness/setting, min. mm 1.0
Mounting bore mm 15
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.41)
Permitted ambient
temperature
– during charging
– during operation2) and
during storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended batteries BACP 10,8V S-B x.x Ah
Recommended chargers BACC 10,8 V S
1) depending on the battery pack being used
2) Limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 18 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

English | 191 619 P12 705 • 6.3.15
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012),
2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC,
from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC
including their amendments and complies with the
following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Technical file (2006/42/EC) at:
Berner Trading Holding GmbH,
Bernerstraße 6,
74653 Künzelsau, GERMANY
06.02.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau, GERMANY
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the ac-
cessories page. Only these battery chargers are
matched to the lithium-ion battery of your power
tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before us-
ing your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch af-
ter the machine has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery
The battery 1is equipped with two locking levels
that should prevent the battery from falling out
when pushing the battery unlocking button 2unin-
tentionally. As long as the battery is inserted in the
power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery 1, press the battery unlock-
ing button 2and pull the battery out of the power
tool toward the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control
indicator 15 indicate the charge condition of the
battery 1. For safety reasons, it is only possible to
check the status of the charge condition when the
machine is at a standstill.
Press the On/Off switch 4halfway or completely
through to indicate the charge condition.
When no LED lights up after pressing the On/Off
switch 4, the battery is defective and must be re-
placed.
Mounting/Replacing the Saw Blade
Before any work on the power tool, remove the
battery.
When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
Only use saw blades that correspond with the
characteristic data given in the operating in-
structions.
Do not under any circumstances use grinding
discs as the cutting tool.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the
machine on the face side of the motor housing.
– Press the spindle lock button 6and keep it
pressed.
The spindle lock button 6 may be actuated on-
ly when the saw spindle is at a standstill. Oth-
erwise, the power tool can be damaged.
– With the Hex key 5, unscrew the clamping bolt
25 turning in rotation direction .
– Tilt back the retracting blade guard 21 and hold
firmly.
– Remove the clamping flange 24 and the saw
blade 23 from the saw spindle 20.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 19 Friday, March 6, 2015 12:37 PM

20 | English 1 619 P12 705 • 6.3.15
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the
machine on the face side of the motor housing.
– Clean the saw blade 23 and all clamping parts to
be assembled.
– Tilt back the retracting blade guard 21 and hold
firmly.
– Place the saw blade 23 onto the mounting flange
22. The cutting direction of the teeth (direction of
arrow on the saw blade) and the direction-of-ro-
tation arrow on the retracting blade guard 21
must correspond.
– Mount the clamping flange 24 and screw in the
clamping bolt 25 turning in rotation direction .
Observe correct mounting position of mounting
flange 22 and clamping flange 24.
– Press the spindle lock button 6and keep it
pressed.
– With the Hex key 5, tighten the clamping bolt 25
turning in rotation direction . The tightening
torque is between 6–9 Nm, which corresponds
to hand tight plus ¼ turn.
Dust/Chip Extraction
Before any work on the power tool, remove the
battery.
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– To achieve a high level of dust extraction, use
a suitable dust extractor together with this
power tool.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter (see figure B)
Fasten the extraction adapter 29 to the base plate
7with the fastening screw 28.
A vacuum hose with a diameter of 19 mm can be
connected to the extraction adapter 29.
The extraction adapter may not be mounted
when no external dust extraction is connect-
ed. Otherwise the extraction channel can be-
come clogged.
Do not connect a dust bag to the extraction
adapter. Otherwise the extraction system can
become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction
adapter 29 must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect vacuum hose 30 via adapter 29 (accesso-
ry) to the vacuum hose of a vacuum cleaner (acces-
sory).
The vacuum cleaner must be suitable for the mate-
rial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special vac-
uum cleaner.
Operation
Operating Modes
Before any work on the power tool, remove the
battery.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
Loosen wing bolt 17. For a smaller cutting depth,
pull the machine from the base plate 7; for a larger
cutting depth, push the machine toward the base
plate 7. Adjust the desired cutting depth at the cut-
ting-depth scale 18. Tighten wing bolt 17 again.
When setting the cutting depth, use the reference
mark 31 to the side of the cutting-depth scale 18.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side of
the blade guard 13.
Loosen wing bolt 10. Tilt the saw sidewards. Adjust
the desired setting at the scale 9. Tighten wing bolt
10 again.
When setting the mitre angle, use the reference
mark 27 (upper edge of the holder).
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller
than the setting indicated on the cutting-depth
scale 18.
Cutting Marks
The 0 ° cutting mark 12 indicates the position of the
saw blade for right-angled cuts. The 45 ° cutting
mark 11 indicates the position of the saw blade for
45 ° cuts.
OBJ_BUCH-2433-001.book Page 20 Friday, March 6, 2015 12:37 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Saw manuals

Berner
Berner BCS-61 User manual

Berner
Berner BSS1000 User manual

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner BACMC-10,8V LI User manual

Berner
Berner BPT-JS SD User manual

Berner
Berner BACCS-2 BL 18V User manual

Berner
Berner BSS 700 E Operator's manual

Berner
Berner BPT-JS PR User manual

Berner
Berner bcs-86 Operator's manual
Popular Saw manuals by other brands

woodmizer
woodmizer EG200 Safety, operation & maintenance manual

woodmizer
woodmizer 1996 LT25 Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual

Far Tools
Far Tools LS 405G Original manual translation

Hudson
Hudson Oscar 330 Pro Operator's manual

Tack life
Tack life PES03A user manual

Hyd-Mech
Hyd-Mech S23P SERIES II manual