Berner BACCS-2 BL 18V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Handkreissäge
Circular saw
La scie circulaire
Sega circolare
sierra circular
serra circular
cirkelzaag
Håndrundsaven
Sirkelsagen
Cirkelsågen
Elektroninen pyörösaha
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
daire testere
Okružní pila
Ručná okružná
Elektroniczna pilarka tarczowa
elektronikus körfűrésszel
Ročna krožna žaga
Ručna kružna pila
Rokas ripzāģis
Rankiniu diskiniu pjūklu
Käsikreissaagi
Циркулярная пила
Ръчен циркуляр
ferăstrau circular electronic
F
GB
D
I
E
P
DK
N
S
FIN
TR
GR
NL
LT
RUS
CZ
PL
HU
SLO
SK
LV
HR
EST
BG
RO
BACCS-2 BL 18V
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 1457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 1 02.08.2021 15:22:1902.08.2021 15:22:19

2
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 2457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 2 02.08.2021 14:45:5502.08.2021 14:45:55

3
Deutsch 30
English 34
Français 38
Italiano 42
Español 46
Portugues 50
Nederlands 54
Dansk 58
Norsk 62
Svenska 66
Suomi 70
Ελληνικα 74
Türkçe 78
Cesky 82
Slovensky 86
Polski 90
Magyar 94
Slovensko 98
Hrvatski 102
Latviski 106
Lietuviškai 110
Eesti 114
Russian 118
Български 122
România 126
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 3457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 3 02.08.2021 14:45:5502.08.2021 14:45:55

7
7
18
18
Originalbetriebsanleitung
Originalinstructions
Noticeoriginale
Istruzionioriginali
Manualoriginal
Oorspronkelijkegebruiksaanwijzing
Originalbrugsanvisning
Originalbruksanvisning
Bruksanvisningi original
Alkuperäisetohjeet
Πρωτότυποοδηγιών χρήσης
Orijinalişletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredetihasználati utasítás
Izvirnanavodila
Originalnepogonske upute
Instrukcijāmoriģinālvalodā
Originaliinstrukcija
Algupäranekasutusjuhend
Оригинальноеруководство по эксплуатации
Оригиналноръководство за експлоатация
Instrucţiunide folosire originale
Handkreissäge
Circularsaw
Lascie circulaire
Segacircolare
sierracircular
serracircular
cirkelzaag
Håndrundsaven
Sirkelsagen
Cirkelsågen
Elektroninenpyörösaha
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
dairetestere
Okružní pila
Ručná okružná
Elektronicznapilarka tarczowa
elektronikuskörfűrésszel
Ročna krožna žaga
Ručna kružna pila
Rokasripzāģis
Rankiniudiskiniu pjūklu
Käsikreissaagi
Циркулярнаяпила
Ръченциркуляр
ferăstraucircular electronic
F
GB
D
I
E
P
DK
N
S
FIN
TR
GR
NL
LT
RUS
CZ
PL
HU
SLO
SK
LV
HR
EST
BG
RO
BACCS-1 BL 18V
26
26
4
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 4457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 4 02.08.2021 14:45:5802.08.2021 14:45:58

XI XII
XIV
IV
VII IX
IIIII
I
VI
90°
X
VIII
Zubehör
Accessory
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite Εξαρτήματα
Aksesuar Příslušenví
Príslušenv Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоари
Accesoriu
V
5
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 5457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 5 02.08.2021 14:46:1202.08.2021 14:46:12

6
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 6457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 6 02.08.2021 14:46:1202.08.2021 14:46:12

I
2.
1.
1
2
2
1
7
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 7457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 7 02.08.2021 14:46:2002.08.2021 14:46:20

II
2.
2.
1.
1.
8
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 8457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 8 02.08.2021 14:46:2802.08.2021 14:46:28

II
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
9
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 9457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 9 02.08.2021 14:46:3202.08.2021 14:46:32

1.
2.
2
1
III
10
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 10457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 10 02.08.2021 14:46:4402.08.2021 14:46:44

III
3.
EN 847-1
4.
11
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 11457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 11 02.08.2021 14:46:5702.08.2021 14:46:57

III
5.
6. TEST
2 x
2 x
1
2
12
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 12457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 12 02.08.2021 14:47:1002.08.2021 14:47:10

IV
START STOP
1
2
Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer
Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter lässt
sich nicht arretieren.
For safety reasons this power tool is tted with a switch
lock and the On-/O switch cannot be locked in the „On“
position
Pour des raisons de sécurité, l‘outil électrique est doté
d‘un verrouillage de mise en marche et le commutateur
de mise en marche et d‘arrêt ne peut pas s‘enclencher.
Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato
di pulsante d‘arresto.
Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente
un seguro de arranque, el interruptor de arranque no
tiene la posibilidad de de enclaviemento.
Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui
um encravamento de ligação. Além disso, não é possível
xar o interruptor.
Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een
inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar
is niet te vergrendelen.
Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en
indkoblingsspærre.
Av sikkerhetsgrunner er elektroverktøyet utstyrt med
innkoblingssperre, og av-/på-bryteren lar seg ikke låse.
För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så
strömbrytaren ej kan tryckas in.
Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu
kytkemisen estolla ja On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο για λόγους
ασφαλείας με μία ασφάλεια ενεργοποίησης και ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης δεν μπορεί
να κλειδωθεί στην θέση ΟΝ
Güvenlik nedenleriyle bu alet bir kapama emniyeti ile
donatılmış olup, açma/kapama şalteri kilitlenmez.
Z bezpečnostních důvodů nelze zaaretovat vypínač v
poloze ZAPNUTO.
Z bezpečnostých dôvodov je toto elektrické náradie
vybavené blokovacím zariadením spúšťania a aretácia
vypínača nie je možná.
Ze względów bezpieczeństwa to elektronarzędzie jest
wyposażone w blokadę wyłącznika, a wyłącznika On/O
nie można zablokować w pozycji On (WŁ).
Biztonsági okokból ez a szerszám egy olyan KI/BE
kapcsolóval van szerelve, ami nem rögzíthető „BE“
állásban.
Iz varnostnih razlogov je električno orodje opremljeno z
zaporo vklopa in stikalo za vklop/izklop se ne da kiksirati.
Iz sigurnosnih razloga električni alat je predviđen jednim
zatvaračem za uključivanje i prekidač za uključivanje i
isključivanje se ne može aretirati.
Drošības nolūkā elektriskie instrumenti ir aprīkoti ar
slēdža bloķētāju un slēdzi nevar noksēt.
Saugumo sumetimais elektros prietaise yra paleidimo
blokavimo mechanizmas, ir negalima užksuoti įjungimo/
išjungimo jungiklio.
Turvakaalutlustel on elektritööriist varustatud
sisselülitusblokeeringuga ning sisse-välja lülitit pole
võimalik kseerida.
Из соображений безопасности этот
электроинструмент оснащенен блокиратором
включения, который служит для предотвращения
самопроизвольного или случайного включения.
От съображения за безопасност електрическият
инструмент има блокировка на включването и бутонът
за включване и изключване не може да се блокира.
Din motive de securitate aceasta scula electrică este
dotată cu un blocaj pe comutator iar comutatorul Pornire /
Oprire nu poate blocat în poziţia „Pornit“
13
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 13457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 13 02.08.2021 14:47:1202.08.2021 14:47:12

Isolierte Griäche
Insulated gripping surface
Surface de prise isolée
Supercie di presa isolata
Supercie de agarre con
aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribeader
Isolert gripeate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Μονωμένη επιφάνεια λαβής
İzolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolēta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Изолированная поверхность
ручки
Изолирана повърхност за
хващане
Suprafaţă de prindere izolată
IV
14
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 14457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 14 02.08.2021 14:47:1502.08.2021 14:47:15

V
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem
Werkstück sichtbar sein.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione
dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del
dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente
menos do que uma altura de dente abaixo da peça a ser
trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er
dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det
skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under
arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga
delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än
en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό
κατεργασία τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο
πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του
πριονόδισκου.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş
parçası altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem
by měla být viditelná méně než celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by
malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba
píly.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości
obrabianego przedmiotu. Powinno być widoczne mniej jak
pełna wysokość zębów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca.
Znaša naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod
obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba
biti vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ
priekðmeta biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam,
lai zem zâìçjamâ priekðmeta redzamâs asmens daïas
augstums bûtu mazâks par asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá.
Ruoðinio apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà
pjûklo danties aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib
tooriku alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.
Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной
детали. Под деталью пильное полотно не должно
высовываться более чем на один зуб.
Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно
дебелината на стената на обработвания детайл. От
обратната страна на детайла дискът трябва да се подава
на разстояние, по-малко от една височина на зъба.
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru.
Sub piesa de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de
înălţimea întreagă a unui dinte.
15
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 15457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 15 02.08.2021 14:47:2102.08.2021 14:47:21

V
2.
1.
3.
0-64,5 mm
0-64,5 mm
16
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 16457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 16 02.08.2021 14:47:3002.08.2021 14:47:30

VI
3.
1.
4.
2.
0°- 50°
0 10 20 30 40 45 500 10 20 30 40 45 50
2 x
2 x
2 x
2 x
50
45
40
30
10
20
0
50
45
40
30
10
20
0
0°- 50°
17
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 17457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 17 02.08.2021 14:47:4202.08.2021 14:47:42

VII
0°
x mm
1. 2.
3.
1
2
Probeschnitt durchführen
Carry out a test cut
Eectuer une coupe d‘essai
Eettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de
corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
Gör ett provsnitt!
Πραγματοποιήστε μια
δοκιμαστική τομή.
Deneme kesmesi yapın
Proveďte zkušební řez.
Vykonať skušobný rez.
Wykonac próbę cięcia
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Jāveic izmēģinājuma
griezums!
Atlikite bandomąjį pjūvį!
Teha proovilõige!
Выполните пробный проход
Направете пробно рязане!
Efectuaţi un test de tăiere
18
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 18457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 18 02.08.2021 14:47:5102.08.2021 14:47:51

VIII
1.
2.
3.
4. STOP
0°
2. START
1
2
19
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 19457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 19 02.08.2021 14:48:0402.08.2021 14:48:04

VIII
2.
5.
2.
4.
0° > 0°
1.
STOP6.
3. START
1
2
20
457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 20457 843 - Berner-BACCS-1 BL 18V.indd 20 02.08.2021 14:48:2002.08.2021 14:48:20
Table of contents
Other Berner Saw manuals

Berner
Berner BACMS BL 18V User manual

Berner
Berner BACCS User manual

Berner
Berner BPT-JS SD User manual

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner BPT-JS PR User manual

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner BCS-61 User manual

Berner
Berner BPS59E User manual

Berner
Berner 52679 User manual

Berner
Berner BSC 1.7 User manual