Berner BPS59E User manual

Manuel d‘instructions
Article Number:
101111, 94227
Languages:
nl, en, fr
BERNER_Manuel_d‘instructions__71084[PDF]_fr.pdf 2016-11-10

BPS59E
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Instruction Manual/Safety instructions
Notice d’Utilisation/lndications de sécurité
Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad
Manual de Instruæões/Instruæões de seguranæa
Manuale d’Istruzioni/lndicazioni per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing/Veiligheidsinstructies
Brugsanvisning/Sikkerhedsinstruktioner
Bruksanvisning/Säkerhetsinstruktioner
Bruksanvisning/Sikkerhetsforskrifter
Käyttöohje/Turvallisuusohjeet
Εγχειρίδιο Οδηγιών/Οδηγίες ασφαλείας
Kullanım Kılavuzu/Güvenlik talimatları
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny
Használati utasítás/Biztonsági előírások
Приручник/Сигурносна упутства
Priručnik s uputama/Sigurnosne upute
Instrukciju rokasgrāmata/drošības norādījumi
Руководство по эксплуатации/Правила техники безопасности
Mašinos eksploatavimo vadovas/Saugumo instrukcija
Návod na obsluhu/Bezpečnostné pokyny
DTAUCHSÄGE
GB PLUNGE SAW
FSCIE PLONGEANTE
ESIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN
PSERRA DE CHANFRAR
ISEGA CIRCOLARE
NL VERSTEKZAAG
DK DYKSAV
SSÄNKSÅGEN
NDYKKSAG
FI UPOTUSSAHA
EL ΠΡΙΟΝΙ ΜΕ ΒΥΘΙΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ
TR SAPLAMA BIÇKI
PL RĘCZNA PILARKA TARCZOWA-ZAGŁĘBIARKA
CZ PONORNÁ PILA
HU MERÜLŐFŰRÉSZ
SR
RUČNA KRUŽNA TESTERA SA FUNKCIJOM URANJANJATS
HR PROBOJNA PILA
LV IEGRIEŠANAS ZĀĢIS
RU ВРЕЗНАЯ ПИЛА
LT ĮLEIDŽIAMAS DISKINIS PJŪKLAS
SK PONORNÁ PÍLA

2
Copyright BERNER
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisungen) 7
English (original instructions) 17
Français (traduction des instructions originales) 26
Español (traducido a partir del manual original) 36
Português (traduzido a partir das instruções originais) 45
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele tekst) 63
Dansk (oversat fra de originale instruktioner) 72
Svenska (översatt från originalanvisningarna) 80
Norsk (oversatt fra de originale anvisningene) 88
Suomi (käännetty alkuperäisistä ohjeista) 96
Eλληνικα (μετάφραση από το πρωτότυπο των οδηγιών) 104
Türkçe (orijinal kılavuzdan çevrilmiştir) 114
Polski (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) 123
Česky (přeloženo z původniho navodu) 132
Magyar (fordítás az angol eredetiből) 141
Srpski (prevedeno sa originalnih uputstava) 150
Hrvatski (prevedeno s izvornih uputa) 159
Lietošanas pamācība (tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 168
Русский язык (перевод с оригинальной инструкции) 177
Lietuvių kalba (originalios instrukcijos vertimas) 189
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 197

3
Figure 1
c
b
a
h
d
f
g
e
j
j
h
u
i
k
e
l
m
s

4
n
o
k
q
p
r
2-3 mm 2-3 mm
l
m
Figure 2
Figure 3

5
f
d
h
c
Figure 4
Figure 5

6
t
x
t
yw
v
z
Figure 6
Figure 7

17
E N G L I S H
PLUNGE SAW BPS59E
Congratulations!
You have chosen a Berner tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
Berner one of the most reliable partners for professional
power tool users.
POSITION OF THE DATE CODE (fig. 6)
The date code is stamped onto the side of the base
plate (z).
Technical data
BPS59E
Item number 094227
Type 2
Voltage VDC 220-240
Power W 1300
No-load speed min-1 1750-4000
Blade diameter mm 165
Maximum depth of cut
90˚ (without guide rail) mm 59
90˚ (with guide rail) mm 55
Blade bore mm 20
Bevel angle adjustment 47°
Weight kg 5
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
BPS59E
LpA (sound pressure) dB(A 92
KpA (sound pressure uncertainty)dB(A) 3
LWA (acoustic power) dB(A) 103
KWA (acoustic power uncertainty)dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
BPS59E Vibration emission value = 2.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration emission value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. This could lead to a significant
underestimate of exposure when the tool is used
regularly in such a way.
An estimation of the level of exposure to vibration
experienced during a given period of work should also take
into account the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time.
This may significantly reduce the exposure level over the
total working period.
EC-Declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BPS59E
Berner declares that these tools have been designed in
compliance with:
2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.

18
E N G L I S H
This product also complies with Directive 2004/108/EC.
For more information, please contact Berner at the
address below, or refer to the back of the manual.
Jörn Werner Ulrich Lindner
Chief Executive Chief Operations
Officer (CEO) Officer BERNER (COO)
BERNER AG, D-74653 Künzelsau
18.01.2010
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and
instructions Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will

19
E N G L I S H
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety instructions for all saws
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Causes and Operator Prevention of
Kickback
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.

20
E N G L I S H
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Safety instructions for plunge-type saws
a) Check guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never
clamp or tie the guard with the blade exposed.
If saw is accidentally dropped, guard may be bent.
Check to make sure that guard moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the guide plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut” when the blade
bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways
will cause binding and likely kickback.
d) Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety instructions for all saws
with riving knife
a) Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than
the tooth set of the blade.
b) Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective
in preventing kickback.
c) For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
d) Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
Additional safety instructions for plunge-
type saws
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• Wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possible injury.
• Do not use blades of larger or smaller diameter
than recommended. For the proper blade rating
refer to the technical data. Use only the blades
specified in this manual, complying with EN 847-1.
• Never use abrasive cut-off wheels.
Residual risks
• In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices,
certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of accidents caused by the uncovered parts
of the rotating cutting disc.
– Risk of injury when changing the disc.
– Risk of dust inhalation from materials that when
cut, can be harmful.
Labels on tool
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the tool show the following pictographs:
wear safety glasses
wear ear protection
read manual
Maximum depth of cut
Blade diameter

21
E N G L I S H
Package contents
The package contains:
1 Plunge saw
1 Allen key
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
Description (fig. 1–3)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury could
result.
INTENDED USE
The BPS59E plunge saw is designed for professional
sawing applications and cutting wood products.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This heavy-duty plunge saw is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
a. plunge trigger
b. on/off switch
c. main handle
d. shoe
e. bevel adjustment knob
f. depth adjustment knobs
g. depth scale
h. front handle
i. dust extraction outlet
j. rail adjuster
k. blade
l. lock button
m. lock lever
n. blade clamping screw
o. outer flange
p. inner flange
q. riving knife
r. riving knife adjustment screws
s. speed wheel
t. cutting indicator
u. anti-kickback knob
v. outer guard
w. guide rail
x. clamp
y. blade position indicators
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your Berner tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth
wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a specially prepared cord available through the Berner
service organization.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
DANGER:
• Should your mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below. If
you are in doubt, contact an authorized Berner repair
agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with
bared copper conductors is dangerous if engaged in
a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the plug
(see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for
Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the outer
sheath of the cable firmly and that the two leads are
correctly fixed at the terminals crews.
1
2
4
3

22
E N G L I S H
WARNING: NEVER use a light socket.
NEVER connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we
recommend to fit a plug to BS4343 standard.
WARNING: 115 V units have to be operated via
a fail-safe isolating transformer with an earth
screen between the primary and secondary
winding.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this tool
(see technical data).
The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a
cable reel, always unwind the cable completely. Also refer
to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage AmperesCable rating (Amperes)
115 0 – 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 15
3.5 – 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 – 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 – 12.0 15 15 20 25 25 –
12.1 – 20.0 20 20 25 – – –
230 0 – 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 – 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 – 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 – 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 – 20.0 20 20 20 20 25 –
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Prior to assembly and adjustment,
always unplug the tool.
Bevel adjustment (fig. 1)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 47°.
1. Loosen the bevel adjustment knobs (e).
2. Set the bevel angle by tilting the saw shoe (d) until
the mark indicates the desired angle on the depth
scale (g).
3. Tighten the bevel adjustment knobs (e).
Changing the saw blade (fig. 2, 3)
1. Press the lock button (l).
2. Press the plunge saw down to stop (blade change
position).
3. Turn the lock lever (m) clockwise until it stops.
4. Press the lock lever (m) down and rotate the blade
until the lock position is found.
NOTE: The blade (k) is now locked and cannot be turned
by hand.
5. Turn the blade clamping screw (n) anticlockwise to
remove.
6. Remove the outer flange (o) and used blade (k). Place
the new blade on the inner flange (p).
7. Replace the outer flange (o) and blade clamping
screw (n). Turn the screw clockwise by hand.
NOTE: The direction of rotation of the saw blade and the
rotation of the plunge saw MUST be the same.
8. Tighten the blade clamping screw firmly using the
Allen key.
9. Turn the lock lever (m) anti-clockwise until it stops.
10. Move the plunge saw back to top position.
11. Push plunge trigger (a) forward, to lock saw blade
change.
Adjusting the riving knife (fig. 3)
For the correct adjustment of the riving knife (q), refer to
the figure 3. Adjust the clearance of the riving knife after
changing the saw blade or whenever necessary.
1. Follow Changing the Saw Blade steps 1–4.
2. Loosen the riving adjustment screw (r) with an Allen
key and set the riving knife as shown in figure 3.
3. Tighten the riving knife screw (r).
4. Turn the lock lever (m) anti-clockwise until it stops.
5. Move the plunge saw back to top position.
Depth of cut adjustment (fig. 4)
The cutting depth can be set at 0 – 59 mm without guide
rail attached; with the guide rail attached: 0 – 55 mm.
1. Loosen the depth adjustment knob (f) and move the
pointer to obtain the correct depth of cut.
2. Tighten the depth adjustment knob (f).
NOTE: For optimal results, allow the saw blade to protrude
from the workpiece by about 3 mm (fig. 4).
OPERATION
WARNING: Before using the plunge saw,
ALWAYS make sure all functions are working
properly!

23
E N G L I S H
Instructions for use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Switching on and off (fig. 1)
Press the on/off switch to turn the plunge saw on.
Holding and guiding the tool (fig. 5, 6)
WARNING:
• ALWAYS secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while sawing.
• ALWAYS push the machine forwards. NEVER
pull the machine backwards towards you.
• ALWAYS use the plunge saw with both hands.
Put one hand on the main handle (c) and the
second hand on the front handle (h) as shown
in figure 5.
• ALWAYS use the clamp to hold the rail to the
workpiece as shown in figure 6.
• Make sure the cord is not in the path of the
saw.
• Hold the tool by the main handle (c) and the front
handle (h) to guide the saw properly.
• The cutting indicator (t) displays the cutting line for
0° and 47° cuts (without guide rail).
• The blade position indicator (y) shows the blade
position for full plunge.
• For optimum results, clamp the workpiece bottom
up.
CUTTING
1. Place the machine with the front part of the saw base
on the workpiece.
2. Press the on/off switch to turn the saw on.
3. Push the plunge switch (a) forward, press the saw
down to set cutting depth and push it forward into
cutting direction.
PLUNGE CUTS
WARNING: To avoid kickbacks, the following
in-structions MUST be observed when plunge
cutting:
• Place the machine onto the guide rail and
release the anti-kickback knob (u) by turning
it anti-clockwise.
• Turn the machine on and slowly press the
saw down onto the set cutting depth and
push forward in the cutting direction. The cut
indicators (t) display the absolute front and the
absolute rear cutting points of the saw blade
(dia. 165 mm) at maximum cutting depth and
using the guide rail.
• If kickback happened during the plunge cut,
turn the anti-kickback knob (u) anti-clockwise
to release it from the rail.
• When you have finished the plunge cut, turn
the anti-kickback knob (u) clockwise into the
lock position.
Guide system (fig. 1, 5)
The guide rails, which are available in different lengths,
allow for precise, clean cuts and simultaneously protect
the workpiece surface against damage.
In conjunction with additional accessories, exact angled
cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with
the guide rail system.
Securing the workpiece with clamps ensures a secure
hold and safe working.
The guide clearance of the plunge saw must be very
small for best cutting results and can be set with the two
rail adjusters (j).
1. Release the screw inside the rail adjuster to adjust
the clearance.
2. Adjust the knob until saw locks on rail.
3. Rotate knob back until saw slides easily.
4. Hold the rail adjuster in position and lock the screw
again.
NOTE: ALWAYS readjust the system for use with other
rails.
SPLINTERGUARD
The guide rail is equipped with a splinterguard, which has
to be cut to size before the first use:
IMPORTANT: ALWAYS read and follow the guide system
instruction before cutting the splinterguard!
1. Set the speed of the plunge saw to level 5.
2. Place the guide rail on a scrap piece of wood.
3. Set the plunge saw on 5 mm cut depth
4. Place the saw on the rear end of the guide rail.
5. Turn the saw on, press it down to the set cutting depth
and cut the splinterguard along the full length in one
contiuous operation. The edge of the splinterguard
now corresponds exactly to the cutting edge of the
blade.
WARNING: To reduce the risk of injury,ALWAYS
secure the guide rail (w) with a clamp (x).
Speed adjustment (fig. 1)
The speed can be regulated between 1750 and 4000/min
using the speed wheel (s). This enables you to optimise
the cutting speed to suit the material. Refer to the following
chart for type of material and speed range.

24
E N G L I S H
Type of Material to be Cut Speed Range
Solid wood (hard, soft) 5
Chipboards and hard fibre boards 2–5
Laminated wood, blockboards, veneered
and coated boards 5
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
and fabric 2–3
Acrylic glass 2–3
Door cutting (fig. 7)
1. Place the plunge saw with the outer guard (v) on a
clean, flat floor.
2. Press the shoe (d) with the front side on the door
against the adjusted depth stop.
Dust extraction (fig. 1)
Your tool is fitted with a dust extraction outlet (i).
WARNING: ALWAYS connect the plunge saw
to a dust extractor!
WARNING: ALWAYS use a dust extraction
device designed in accordance with the relevant
regulations regarding dust emission.
MAINTENANCE
Your Berner power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure the trigger
switch is in the OFF position. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: If the saw blade is worn replace it
with a new sharp blade.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust
mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken
the materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never
let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Optional accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by Berner, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only Berner, recommended accessories should
be used with this product.
Berner offers saw blades specially designed for your
plunge saw.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Berner product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at municipal
waste sites or by the retailer when you purchase a new
product.

25
E N G L I S H
Berner provides a facility for the collection and recycling
of Berner products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance
of your Berner tool, simply return it within 30 days,
complete as purchased, to the point of purchase, for
a full refund or exchange. Proof of purchase must be
produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your Berner
tool, in the 12 months following purchase, it will be
undertaken free of charge at an authorized Berner
repair agent. Proof of purchase must be produced.
Includes labour and spare parts for Power Tools.
Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your Berner product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 12 months from the
date of purchase, we guarantee to replace all defective
parts free of charge or, at our discretion, replace the
unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized
persons.
• Proof of purchase date is produced. This
guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized Berner
repair agent, please use the appropriate telephone
number on the back of this manual. Alternatively, a list
of authorized Berner repair agents and full details on
our after-sales service are available on the Internet at
www.2helpU.com.

26
F R A N Ç A I S
SCIE PLONGEANTE BPS59E
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique Berner. Des années
d’expérience, un développement de produits approfondi
et une innovation constante font de Berner l’un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriques professionnels.
POSITION DU CODE DE DATE (fig. 6)
Le code de date est imprimé sur le côté de la plaque
de base (z).
Caractéristiques techniques
BPS59E
Numéro d’article 094227
Type 2
Tension VCC 220-240
Puissance W 1300
Régime à vide min-1 1750-4000
Diamètre de la lame mm 165
Profondeur de coupe maximale
90° (sans glissière de guidage)mm 59
90° avec glissière (de guidage)mm 55
Alésage de la lame mm 20
Réglage de l’angle d’inclinaison 47°
Poids kg 5
Fusibles:
Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur
et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures minimes
ou modérées.
ATTENTION: utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
BPS59E
LpA (pression acoustique) dB(A) 92
KpA (incertitude de la pression
acoustique) dB(A) 3
LWA (puissance acoustique) dB(A) 103
KWA (incertitude de la puissance
acoustique) dB(A) 3
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale)
déterminées d’après EN 60745:
BPS59E Valeur de l’émission vibratoire = 2,8 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission vibratoire déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard et peut
être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur d’émission vibratoire déclarée peut également
être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: la valeur d’émission
vibratoire pendant l’utilisation effective de
l’outil électrique peut varier par rapport à la
valeur déclarée, en fonction de la manière
dont l’outil est utilisé. Elle peut conduire à une
sousestimation considérable de l’exposition
lorsque l’outil est régulièrement utilisé de cette
manière.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations
pendant une période de travail donnée doit également
prendre en compte les heures où l’outil est mis hors
tension et lorsqu’il fonctionne à vide, en plus du temps
de déclenchement.
Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau
d’exposition sur la période totale de travail.

27
F R A N Ç A I S
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINE
BPS59E
Berner déclare que ces outils ont été mis au point en
conformité avec les normes:
2006/95/EC, EN 60745-1, EN60745-2-5.
Ce produit est également conforme à la Directive
2004/108/CE.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter
Berner à l’adresse ci-dessous ou consulter le verso de
ce manuel.
Jörn Werner Ulrich Lindner
Chief Executive Chief Operations
Officer (CEO) Officer BERNER (COO)
BERNER AG, D-74653 Künzelsau
18.01.2010
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de ces
avertissements et instructions peut être à
l’origine d’une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous les
avertissements se rapporte aux outils branchés sur
secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant
sur batteries (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Une aire de travail encombrée ou mal éclairée
augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant
que vous opérez un outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre
avec la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
adaptatrices avec des outils électriques reliés
à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les
prises de courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre ou à la masse, tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente
si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si
de l’eau pénètre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces en mouvement.
Le risque d’électrocution augmente si le cordon est
endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation
à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique
dehors. Le risque d’électrocution diminue si
vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à
l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu’utiliser
l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez
un circuit protégé par dispositif de courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner de graves blessures corporelles.

28
F R A N Ç A I S
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Un équipement de sécurité comme un masque
anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou un
serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer,
permettront de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
relier l’outil à la source d’alimentation et/ou au
bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt placé sur
l’interrupteur ainsi que brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position Marche augmentent
les risques d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé laissée en
place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi
une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent
happer les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de la
poussière, vérifiez qu’ils sont bien raccordés et
bien utilisés. L’utilisation de dispositifs de collecte
de la poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui correspond à votre utilisation. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible
de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Un outil électrique qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les
outils électriques ou ces instructions. Les outils
électriques représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne
sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée ou que l’outil électrique
n’a subi aucun dommage pouvant affecter
son bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de le
réutiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil
bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera
moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses
embouts, etc. conformément aux instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à
des fins autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électrique à
un réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique
sera ainsi préservée.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité communes à
toutes les scies
a) DANGER: gardez les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Placez une main
sur la poignée supplémentaire ou sur le boîtier
du moteur. Si vos deux mains tiennent la scie, elles
ne risqueront pas d’être coupées par la lame.
b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler. Le
protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous
la pièce.
c) Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible
sous la pièce de travail doit être inférieure à une dent
de lame complète.
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains
ou entre les jambes. Immobilisez la pièce sur
une surface de travail stable. Il est important que
la pièce de travail soit correctement soutenue pour

29
F R A N Ç A I S
minimiser l’exposition du corps, le blocage de la lame
ou la perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’outil de découpage
pourrait toucher un câblage non apparent. En
cas de contact avec un câble sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil électrique
électrocuteraient l’utilisateur.
f) Pour effectuer un sciage en long, utilisez
toujours un garde parallèle ou un guide de coupe
rectiligne. Cela permet une plus grande précision de
coupe et réduit les risques de blocage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou ronde)
adéquates. Toute lame non adaptée au dispositif de
montage de la scie tournera de manière excentrique,
entraînant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la
lame. Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d’assurer
une performance optimale et un travail en toute
sécurité.
Causes et prévention du recul
–Le recul est une réaction soudaine de l’outil lorsque
la lame est coincée, pincée ou désalignée ce qui
a pour effet de soulever la scie, hors de maîtrise,
et de la projeter vers l’utilisateur ;
– Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l’outil
rapidement vers l’utilisateur ;
– Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement vers
l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la
scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. On peut l’éviter en prenant des précautions
adéquates, comme celles indiquées ci-dessous:
a) Tenez fermement la scie à deux mains, et placez
votre corps et votre bras de manière à pouvoir
résister à la force du recul. Placez votre corps
d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans
sa ligne de coupe. Un recul peut faire sauter la scie
vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra maîtriser la
force exercée par ce choc s’il prend les précautions
nécessaires.
b) Lorsque la lame se trouve coincée ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et maintenez la
scie immobile sur la pièce de travail jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement. N’essayez
jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire
reculer la scie pendant que la lame tourne, sous
peine de provoquer un recul. Identifiez la cause du
blocage de la lame et prenez les mesures correctives
pour y remédier.
c) Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurez-
vous que les dents de la lame ne sont pas
enfoncées dans le matériau. Si la lame est coincée,
elle risque de remonter ou de reculer brutalement au
moment du redémarrage de la scie.
d) Les panneaux de grande dimension doivent
être soutenus pour minimiser les risques que
la lame ne se coince puis recule brutalement.
Les panneaux de grande dimension ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, ce qui
entraîne une friction excessive, un blocage de la
lame et un recul.
f) Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de la
coupe en biseau doivent être fermement serrés.
Il y a risque de blocage et recul si les réglages de la
lame se modifient pendant la coupe.
g) Faites particulièrement attention lorsque vous
effectuez une « coupe en plongée » dans un mur
ou toute autre surface « aveugle ». La lame peut
accrocher des objets cachés en dépassant de l’autre
côté de la surface, entraînant un recul.
Consignes de sécurité pour les scies
plongeantes
a) Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur se ferme bien. N’utilisez pas la scie
si le protecteur ne se déplace pas librement et
ne se referme pas de manière instantanée sur la
lame. Ne fixez ou n’attachez jamais le protecteur
avec la lame à découvert. Le protecteur risquerait
d’être tordu si vous lâchiez accidentellement la scie.
Assurez-vous que le protecteur se déplace librement
et n’entre pas en contact avec la lame ou toute autre
partie de la scie, quel que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du
protecteur. Le protecteur et le ressort doivent être
réparés avant utilisation s’ils ne fonctionnent pas
Other manuals for BPS59E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Saw manuals

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner bcs-86 Operator's manual

Berner
Berner BMS-777 User manual

Berner
Berner BACMS BL 18V User manual

Berner
Berner 52679 User manual

Berner
Berner BSS1000 User manual

Berner
Berner BSS 700 E Operator's manual

Berner
Berner BACCS-2 BL 18V User manual

Berner
Berner BPS59E User manual

Berner
Berner BACCS 10,8 V LI User manual