Berner BRS-1200 User manual

BRS-1200/BRS-1200 BC
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Instruction Manual/Safety instructions
Notice d’Utilisation/lndications de sécurité
Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad
Manual de Instruæões/Instruæões de seguranæa
Manuale d’Istruzioni/lndicazioni per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing/Veiligheidsinstructies
Brugsanvisning/Sikkerhedsinstruktioner
Bruksanvisning/Säkerhetsinstruktioner
Bruksanvisning/Sikkerhetsforskrifter
Käyttöohje/Turvallisuusohjeet
Εγχειρίδιο Οδηγιών/Οδηγίες ασφαλείας
Kullanım Kılavuzu/Güvenlik talimatları
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny
Használati utasítás/Biztonsági előírások
Приручник/Сигурносна упутства
Priručnik s uputama/Sigurnosne upute
Instrukciju rokasgrāmata / drošības norādījumi
Руководство по эксплуатации/Правила техники безопасности
Mašinos eksploatavimo vadovas/Saugumo instrukcija
Návod na obsluhu/Bezpečnostné pokyny
DSÄBELSÄGE
GB RECIPROCATING SAW
FSCIE ALTERNATIVE
ESIERRAALTERNATIVA
PSERRA DE VAI-VEM
ISEGHETTO ALTERNATIVO
NL RECIPRO-ZAAGMACHINE
DK STEMPELDREVET SAV
SPENDELSÅG
NPENDELSAG
FI PISTOSAHA
EL ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
TR DEĞİŞİK HAREKETLİTESTERE
PL PIŁA SZABLOWA
CZ MEČOVÁ PILA
HU KARDFŰRÉSZ
SR ЕЛЕКТРИЧНА САБЉАСТА ТЕСТЕРА
HR PILA LISIČJI REP
LV ZOBENZĀĢIS
RU ПИЛА САБЕЛЬНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
LT SLANKIOJANTIS PJŪKLAS
SK MEČOVÁ PÍLA

2
Copyright Berner
Deutsch (Übersetzt von den Originalanweisungen) 5
English (original instructions) 12
Français (traduction des instructions originales) 18
Español (traducido a partir del manual original) 25
Português (traduzido a partir das instruções originais) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38
Nederlands (vertaald vanuit de originele tekst) 45
Dansk (oversat fra de originale instruktioner) 52
Svenska (översatt från originalanvisningarna) 58
Norsk (oversatt fra de originale anvisningene) 64
Suomi (käännetty alkuperäisistä ohjeista) 70
Eλληνικα (μετάφραση από το πρωτότυπο των οδηγιών) 76
Türkiye (orijinal kılavuzdan çevrilmiştir) 83
Polski (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) 89
Česky (přeloženo z původniho navodu) 96
Magyar (fordítás az angol eredetiből) 102
Српски (превод оригиналног упутства) 109
Hrvatski (prevedeno s izvornih uputa) 116
Lietošanas pamācība (tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 122
Русский язык (перевод соригинальной инструкции) 128
Lietuviųkalba (originalios instrukcijos vertimas) 136
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 142

3

4

5
D E U T S C H
SÄBELSÄGE BRS-1200/BRS-1200 BC
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von Berner entschieden,
das die lange Berner-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte
und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für
den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung
und kontinuierliche Weiterentwicklung machen Berner zu
Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen
Anwender.
Technische Daten
BRS-1200/BRS-1200 BC
Art. Nr. 207091/207094
Typ 2
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 1 200
Leerlaufdrehzahl 0 - 2 600
Hub (mm) 28
Schnittlänge in Holz/Metallprofilen/
Kunststoffrohren (mm) 300/130/160
Gewicht (kg) 4,2
Schalldruckpegel gemäß: EN 60745
LpA (Schalldruck) dB(A) 90
KpA (Schalldruck Unsicherheit) dB(A) 3
LWA (Schallleistung) dB(A) 101
KWA (Schallleistung
Unsicherheit) dB(A) 3
Vibrations-Gesamtwerte (dreiachsige Vektorsumme)
ermittelt gemäßt: EN 60745
Vibration Emissionswert (ah)
a
h,cw = m/s² 23,7
Unsicherheit K = m/s² 2,5
Der Vibrationsemissionspegel in diesem Informationsblatt
wurde im Einklang mit einem standardisierten Test
gemessen, der in EN 60745 festgelegt ist und kann für den
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden. Er kann für eine vorläufige Einschätzung der
Belastung genutzt werden.
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieserAnleitung verwendet:
WARNUNG: Der erklärte
Vibrationsemissionspegel repräsentiert die
Hauptanwendungsgebiete des Werkzeugs.
Wenn das Werkzeug jedoch für andere
Einsatzbereiche verwendet, mit verschiedenen
Zubehörteilen ausgestattet oder schlecht
gewartet wird, können die Vibrationsemissionen
unterschiedlich ausfallen. Das kann den
Belastungspegel über den gesamten
Arbeitszeitraum erheblich anheben.
Eine Einschätzung des Pegels der
Vibrationsbelastung sollte auch dann in
Betracht gezogen werden, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet oder wenn es in Betrieb ist,
aber nicht seine Arbeit verrichtet. Dadurch
kann der Belastungspegel über den gesamten
Arbeitszeitraum erheblich gesenkt werden.
Ermitteln Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener
vor verschiedenen Auswirkungen der Vibration
zu schützen, beispielsweise: Warten Sie das
Werkzeug und die Zubehörteile, halten Sie die
Hände warm, organisieren Sie Arbeitsmuster.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
DIe nachfolgenden Definitionen beschreiben den
Schweregrad der einzelnen Signalwörter. Bitte lesen Sie
das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Zeigt eine bevorstehende gefährliche
Situation an, die, wenn sie nicht verhindert
wird, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen wird.
WARNUNG: Zeigt eine potenziell gefährliche
Situation an, die, wenn sie nicht verhindert
wird, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen könnte.
VORSICHT: Zeigt eine potenziell gefährliche
Situation an, die, wenn sie nicht verhindert
wird, zu kleinen oder mittleren Verletzungen
führen könnte.
VORSICHT: In Verbindung mit dem
Sicherheitswarnsymbol wird dadurch eine
potenziell gefährliche Situation gekennzeichnet,
die, wenn sie nicht verhindert wird, zu
Sachschäden führen könnte.
Kennzeichnet das Risiko eines Stromschlags.

6
D E U T S C H
Kennzeichnet das Risiko eines Feuers.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENDIREKTIVE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner erklärt, dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt gemäß folgender Normen
konstruiert wurde: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-11.
Diese Produkte entsprechen auch der Direktive 2004/108/
EC und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie
bei Berner unter der folgenden Adresse oder auf der
Rückseite dieses Handbuchs.
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Erfassung
der technischen Datei und erstellt diese Erklärung im
Namen von Berner.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
Berner GmbH,
74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Um das Risiko einer Verletzung zu
reduzieren, lesen Sie die Bedienungsanleitung
durch.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen
durch. Das Nichteinhalten der Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen als
künftige Referenz auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in
den Warnungen bezieht sich auf Ihr über das Stromnetz
betriebene (verkabeltes) Elektrowerkzeug oder Ihr
batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Werkzeugs fern. BeiAblenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Werkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für denAußenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem
Werkzeug um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Werkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.

7
D E U T S C H
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das
Werkzeug mit dem Netz verbundenwird. Durch
das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am
Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter
Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle
halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen
a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden
Sie für IhreArbeit das dafür bestimmte Werkzeug.
Mit dem passenden Werkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Werkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen
nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß
die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Säbelsägen
WARNUNG: Verwenden Sie IMMER
eine zugelassene Atemschutzmaske. Die
Anwendung dieses Werkzeugs kann Staub
erzeugen und/oder abgeben, wodurch schwere
Verletzungen entstehen können.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das Schneidzubehör mit
versteckten Leitungen oder seinem eignen
Kabel in Berührung kommen kann. Wenn das
Schneidzubehör mit einer stromführenden Leitung
in Berührung kommt, können freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Ein- und Ausschalten
• Nach dem Ausschalten dürfen die Sägeblätter nicht
mit den Fingern abgebremst werden.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder
auf die Werkbank ab. Die Sägeblätter laufen nach
dem Ausschalten der Säge noch kurz weiter.
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Verwenden Sie wenn möglich immer
Einspannvorrichtungen, um das Werkstück zu
sichern.

8
D E U T S C H
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
• Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit. Stellen
Sie sicher, daß Sie immer einen festen Stand haben,
vor allem auf Bühnen und Leitern.
• Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen.
Prüfen und Auswechseln der Sägeblätter
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Daten in
dieser Anleitung entsprechen.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sicher
befestigt ist.
Restrisiken
Trotz Anwendung relevanter Sicherheitsbestimmungen
und Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte
Restrisiken nicht vermieden werden.
Diese sind:
– Beeinträchtigung des Gehörs.
– Gefahr der Personenverletzung durch fliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch Zubehör, das im Betrieb
heiß wird.
– Personenverletzungsgefahr durch längere
Benutzung.
Markierungen am Werkzeug
Es werden folgende Piktogramme auf dem Werkzeug
gezeigt:
Lesen Sie vor der Anwendung das
Bedienungshandbuch.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Säbelsäge
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre Säbelsäge wurde zum professionellen Sägen
von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die kompakte
Konstruktikon erlaubt den Einsatz nahe am Rand
schwieriger Bereiche.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Geschwindigkeitswähler
3 Pendelhubwähler
4 Sägeblattaufnahme
5 Sägeschuh
6 Sägeschuh-Lösehebel
7 Sägeblatt-Einspannring
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert.
Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen
Spannung entspricht.
Ihr Berner-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist
aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem
autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden.
Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach
fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs
ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm². Rollen Sie das
Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und
Einstellen immer den Netzstecker.
Montage des Sägeblatts (Abb. B)
• Öffnen Sie den Sägeblatt-Einspannring (7), um den
Sägeblatt-Einspannmechanismus zu lösen.
• Stecken Sie das Sägeblatt (8) in die Aufnahme (4),
bis es einrastet. Das Sägeblatt kann mit den Zähnen
nach oben oder nach unten montiert werden.
• Schließen Sie den Sägeblatt-Einspannring (7), um
den Sägeblatt-Einspannmechanismus zu sichern.

9
D E U T S C H
• Zum Entfernen des Sägeblatts gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Sägeblätter
Material empfohlenes Sägeblatt
Eisenmetalle feinverzahnt
Nichteisenmetalle grobverzahnt
Holz grobverzahnt
Kunststoff feinverzahnt
Mauerwerk hartmetallbestückt
Es sind Sägeblätter für viele Anwendungen als
Sonderzubehör erhältlich.
Wählen Sie das Sägeblatt mit Sorgfalt.
Einstellen des Sägeschuhs (Abb. C)
Der Sägeschuh kann eingestellt werden, um die
Schnittiefe zu begrenzen und die Lebensdauer Ihres
Sägeblatts zu verlängern.
• Drücken Sie den Lösehebel (6) nach unten.
• Schieben Sie den Sägeschuh (5) in die gewünschte
Position.
• Schieben Sie den Hebel nach oben, um den
Sägeschuh in seiner Lage zu sichern.
Einstellen des Pendelhubs (Abb. D)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten
Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe. Dieses Gerät
läßt sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
Gerade Pendelhubbewegung: Zum Schneiden
von Metall und Rohren sowie zur Bearbeitung
von Holz.
Exzenterbewegung: Zum schnellen Schneiden
von Holz.
• Drehen Sie den Pendelhubwähler (3) in die
gewünschte Position und richten Sie die Markierung
(9) mit dem Pfeil (10) aus.
Gebrauchsanweisung
• BeachtenSieimmerdieSicherheitshinweise
und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende
Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten
nur leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf die Sägeblätter aus. Drücken
Sie wenn möglich den Sägeschuh auf
das Werkstück, um Beschädigung des
Sägeblatts sowie ein Schütteln und
Schwingen der Säge zu vermeiden.
• Falls Sie in Wänden oder Fußböden sägen,
informieren Sie sich vor demArbeiten über
den genauen Verlauf von Leitungen und
Verkabelungen.
• Vermeiden Sie eine Überlastung der Säge.
• Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden
im Leerlauf bewegen, bevor Sie den Schnitt
vornehmen. Schalten Sie das Werkzeug
nie ein, wenn das Sägeblatt im Werkstück
festgefahren ist oder das Werkstück
berührt.
Vor dem Betrieb:
• Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt. Verwenden
Sie für Kurvenschnitte schmale Sägeblätter.
Verwenden Sie für schwer zugängliche Stellen (z.B.
in der Nähe von Wänden, usw.) flexible Bi-Metall-
Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der
Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher
ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
Schalter los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitsreglers
(Abb. A)
Der Geschwindigkeitsregler (2) kann zur Voreinstellung
des erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendet
werden.
• Drehen Sie den elektronischen Regler auf den
gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung
hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen
Materialien wie beispielsweise Holz hohe Drehzahlen.
Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige
Drehzahlen.
Nachdem das Gerät längere Zeit mit langsamen
Geschwindigkeitseinstellungen verwendet
wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit
maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.
Sägen von Holz
• Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und
entfernen Sie sämtliche Nägel und anderen
Metallgegenstände.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen und drücken
Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.

10
D E U T S C H
Einstechsägen in Holz
• Lassen Sie den Sägeschuh so auf dem Werkstück
rasten, daß das Sägeblatt einen für das
Einstechsägen geeigneten Winkel bildet.
• Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das
Sägeblatt langsam vor. Stellen Sie sicher, daß der
Sägeschuh das Werkstück jederzeit berührt.
Einsatzschnitte
• Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie
eine Schnittlinie.
• Verwenden Sie ein schmales Sägeblatt. Lassen Sie
die Unterseite des Sägeschuhs auf dem Werkstück
rasten und stellen Sie sicher, daß das Sägeblatt auf
der Schnittlinie positioniert ist.
• Bei Bedarf, z.B. in engen Räumen, verwenden Sie
die äußere Kante des Sägeschuhs als Führung.
• Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie
das Sägeblatt bei voller Geschwindigkeit in das
Werkstück vor. Halten Sie die Säge hierbei fest gegen
das Werkstück.
Staubabsaugung
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert.
Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber
die speziellen Anforderungen mit der zuständigen
Berufsgenossenschaft klären.
Sägen von Metall
• Stabilisieren Sie beim Sägen von Blechplatten
das Werkstück an beiden Seiten mit Holz. Dies
gewährleistet saubere Schnitte und verhindert eine
Beschädigung des Werkstückes.
• Zeichnen Sie für lange, gerade Schnitte eine
Schnittlinie auf dem Werkstück.
• Bringen Sie entlang der Schnittlinie eine dünne
Schicht Schneidöl an, schalten Sie die Säge ein und
folgen Sie der Schnittlinie.
Sägen von Kunststoff
• Arbeiten Sie immer mit einer niedrigen
Geschwindigkeit. Machen Sie einen Probeschnitt,
um zu prüfen, ob das Werkstück wärmeempfindlich
ist.
Sägen von Mauerwerk
Beim Sägen von Asbestzement kann
gesundheitsschädlicher Staub anfallen. Halten
Sie die gesetzlichen Richtlinien ein und
befolgen Sie die von Asbestzementherstellern
gegebenen Hinweise.
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. F)
• Verwenden Sie ein herkömmliches und anders
herum montiertes Sägeblatt und sägen Sie an die
überstehende Kante heran.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Richtige Handposition (Abb. 1.6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Personenverletzungen zu verringern, halten
Sie die Hand IMMER richtig, wie es gezeigt ist.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Personenverletzung zu verringern, seien Sie
IMMER auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Die Hand ist richtig positioniert, wenn eine Hand am
vorderen Griff (k) und die andere Hand am hinteren
Griff (m) ist.
Wartung
Ihr Berner-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Schmierung
• Falls die Säge längere Zeit nicht gebraucht wird,
schmieren Sie das Sägeblatt mit etwas Öl (z.B.
Maschinenöl).
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben,
und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch.

11
D E U T S C H
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Berner Produkt eines Tages erneuert werden
müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen,
so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung
bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet
werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verringert
die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen
die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem
Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor,
bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Berner nimmt Ihre ausgedienten Berner-Produkte gern
zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung
und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte
schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier
wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Berner steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil
wird vor Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft.
Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem
Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte direkt an
den Zentralkundendienst oder an die nächste Berner-
Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren
wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/
oder Herstellungsfehler handelt und dass keine
unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin
dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden,
die ausdrücklich von Berner zum Betrieb mit Berner-
Maschinen als geeignet bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren
Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der
Rückseite.

12
E N G L I S H
RECIPROCATING SAW BRS-1200/BRS-1200 BC
Congratulations!
You have chosen a Berner tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
Berner one of the most reliable partners for professional
power tool users.
Technical data
BRS-1200/BRS-1200 BC
Art. No 207091/207094
Type 2
Voltage V 230
Power input W 1,200
No-load speed 0 - 2,600
Stroke length mm 28
Cutting capacity in wood/
metal profiles/plastic tubes mm 300/130/160
Weight kg 4.2
Level of sound pressure according to : EN 60745
LpA (sound pressure) dB(A) 90
KpA (sound pressure
uncertainty) dB(A) 3
LWA (acoustic power) dB(A) 101
KWA (acoustic power
uncertainty) dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to : EN 60745
Vibration emission value (ah)
a
h,cw = m/s² 23.7
Uncertainty K = m/s² 2.5
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Definitions: Safety guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner declares that these products described under
“technical data” have been designed in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
These products also comply with Directive 2004/108/EC
and 2011/65/EU. For more information, please contact
Berner at the following address or refer to the back of
the manual.

13
E N G L I S H
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Berner.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
Berner GmbH,
74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety

14
E N G L I S H
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules for cutsaws
WARNING: ALWAYS use approved respiratory
protection. Use of this tool can generate and/or
disburse dust, which may cause serious injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock. Switching
on and off
• After switching off, never attempt to stop the saw
blade with your fingers.
• Never put the saw down on a table or work bench
unless switched off. The saw blade will keep running
briefly after the tool has been switched off.
When sawing
• When using saw blades specially designed for cutting
wood remove all nails and metal objects from the
workpiece before starting work.
• Wherever possible, use clamps and vices to fasten
the workpiece securely.
• Do not attempt to saw extremely small workpieces.
• Do not bend too far forward. Make sure that you
always stand firmly, particularly on scaffolding and
ladders.
• Always hold the saw with both hands.
• For cutting curves and pockets, use an adapted saw
blade.
Checking and changing the saw blade
• Only use saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions.
• Only sharp saw blades in perfect working condition
should be used; cracked or bent saw blades should
be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Package contents
The package contains:
1 Reciprocating saw
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your reciprocating saw has been designed for professional
sawing of wood, metal and tubes. The compact design
permits cutting extremely close to the edge of difficult
areas.
1 Variable speed switch
2 Speed control dial
3 Pendulum stroke selector
4 Blade holder
5 Saw shoe
6 Shoe release lever
7 Blade clamp collar

15
E N G L I S H
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your Berner tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth
wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below. If
you are in doubt, contact an authorized Berner repair
agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with
bared copper conductors is dangerous if engaged in
a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the plug
(see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for
Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the outer
sheath of the cable firmly and that the two leads are
correctly fixed at the terminal screws. Never use
a light socket.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we
recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this machine
(see technical data). The minimum conductor size is
1.5 mm². The cable has to have a rubber jacket and a
grounding conductor. When using a cable reel, always
unwind the cable completely.Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0- 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Mounting the saw blade (fig. B)
• Open the blade clamp collar (7) to release the blade
clamping mechanism.
• Insert the saw blade (8) into the holder (4) until it
engages. The blade can be installed with the teeth
pointing down or up.
• Close the blade clamp collar (7) to lock the blade
clamping mechanism.
• To remove the saw blade, proceed in reverse order.
Saw blades
material recommended saw blade
ferrous metal fine-toothed
non ferrous metal coarse-toothed
wood coarse-toothed
plastic fine-toothed
masonry carbide-tipped
A wide variety of dedicated saw blades is available as
an option.
Always select your saw blade with great care.
Setting the adjustable saw shoe (fig. C)
The saw shoe can be adjusted to limit the depth of cut
and prolong the life of your saw blade.

16
E N G L I S H
• Push the release lever (6) down.
• Slide the saw shoe (5) into the desired position.
• Push the lever up to secure the shoe in place.
Setting the pendulum stroke (fig. D)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect
cutting stroke for different materials. The tool can be used
in the following operating modes:
Straight reciprocating motion: for cutting metal
and tubes and for finishing wood.
Orbital motion: for fast cutting of wood.
• Turn the selector (3) into the required position aligning
the mark (9) with the arrow (10).
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is secured
in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool
and do not exert side pressure on the
saw blade. If possible, work with the saw
shoe pressed against the workpiece. This
prevents damage to the blade and stops
the tool from jerking and vibrating.
• When sawing in walls or floors be aware of
the location of pipework and wiring.Always
hold the tool by its handle.
• Avoid overloading.
• Let the blade run freely for a few seconds
before starting the cut. Never switch on the
tool when the saw blade is jammed in the
workpiece or in contact with the material.
Prior to operation:
• Mount the appropriate type of saw blade. Use narrow
saw blades for cutting curves. Use flexible bimetal
saw blades for hard-to-reach positions (e.g. close to
walls, etc.).
Switching on and off (fig. A)
• To run the tool, press the variable speed switch (1).
The pressure exerted on the variable speed switch
determines the tool speed.
• To stop the tool, release the switch.Always switch off
the tool when work is finished and before unplugging.
Setting the electronic sawing speed (fig. A)
The speed control dial (2) can be used for advance setting
of the required range of speed.
• Turn the electronic speed control dial to the required
level. The required setting depends on the thickness
and kind of material.
• Use high speeds for sawing soft materials such as
wood. Use low speeds for sawing metal.
After using the tool for an extended period on
low speed settings, run it for approx. 3 minutes
on maximum no-load speed.
Cutting wood
• Clamp the workpiece securely and remove all nails
and metal objects.
• Holding the tool with both hands, work with the saw
shoe pressed against the workpiece.
Plunge cutting in wood (fig. E)
• Rest the saw shoe on the workpiece in such a position
that the blade forms an appropriate angle for the
plunge cut.
• Switch the tool on and slowly feed in the blade. Make
sure that the saw shoe remains in contact with the
workpiece at all times.
Pocket cuts
• Measure and mark the required pocket cut.
• Using a narrow saw blade rest the bottom of the saw
shoe on the workpiece and make sure that the blade
is positioned on the cutting line. If necessary, e.g. in
confined spaces, use the outer edge of the saw shoe
as your guideline.
• Switch on the tool and feed the blade into the material
at full speed, holding the tool firmly against the
workpiece.
Dust extraction
• When the tool is used indoor for extended periods
of time, use a suitable dust extractor designed in
compliance with the applicable Directives regarding
dust emission.
Cutting metal
• When cutting thin metal always stabilize the
workpiece with wood on both sides. This guarantees
clean cuts and prevents damaging of the material.
• For long, straight cuts draw a line on the workpiece.
• Apply a thin film of lubricant along the cutting line,
switch on the tool and follow the cutting line.
Cutting plastics
• Always work at reduced speed. Carry out a test cut
to check whether the material is sensitive to heat.

17
E N G L I S H
Cutting masonry
When sawing asbestos cement hazardous
dust may be produced. Follow the statutory
guidelines and observe the recommendations
issued by the asbestos cement manufacturers.
Sawing up to a projecting edge (fig. F)
• Using a conventional blade installed upside down,
cut up to the projected edge.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Proper Hand Position (fig. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand
position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side front
grip (k), with the other hand on the back handle (m).
Maintenance
Your Berner power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
• If the tool will not be used for a long period of time,
coat the saw blade with a little oil (e.g. machine oil).
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the
housing with a soft cloth.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Berner product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Berner provides a facility for the collection and recycling
of Berner products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Berner office at the
address indicated in this manual.
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently
checked before being dispatched from the
manufacturing plant. If, despite this fact, there are any
defects, please send the item directly to our Client
Services Headquarters or to the nearest service repair
shop of the firm Berner.
The guarantee period is 36 months and starts from the
day of purchase, which must be proved by the original
of the purchase document. During the guarantee period
the producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement is that these are material and/or
manufacturing defects and that there has not been any
inappropriate operation [of the machine]. Furthermore,
only original accessory parts may be used, which
Berner has expressly identified as suitable for the
operation with Berner machines.
The addresses of repair workshops are given on the
reverse side.

18
F R A N Ç A I S
SCIE ALTERNATIVE BRS-1200/BRS-1200 BC
Félicitations!
Vous avez choisi un outil Berner. Depuis de nombreuses
années, Berner produit des outils électriques adaptés aux
exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
BRS-1200/BRS-1200 BC
No.Prod. 207091/207094
Type 2
Tension V 230
Puissance absorbée W 1 200
Vitesse à vide 0 - 2 600
Course de la lame mm 28
Capacité de coupe dans
le bois/les profilés en métal/
les tubes en plastique mm 300/130/160
Poids kg 4,2
Niveau de pression acoustique conforme à la
norme: EN 60745
LpA (pression acoustique) dB(A) 90
KpA (Incertitude
pression acoustique) dB(A) 3
LWA (puissance acoustique) dB(A) 101
KWA (Incertitude
puissance acoustique) dB(A) 3
Valeurs totales des vibrations (somme vecteur
triaxial) determinées selon la norme : EN 60745
Valeur d‘émission de vibrations (ah)
a
h,cw = m/s² 23,7
Incertitude K = m/s² 2,5
Le niveau des vibration émises donné dans ce feuillet de
renseignements a été mésuré conformément aux tests de
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison
de deux outils. Il peut être utilisé dans le cadre d‘une
évaluation d‘exposition préliminaire.
AVERTISSEMENT : Le niveau de vibration
émises déclaré concerne les applications
principales de l‘outil. Cependant, si l‘outil est
utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents ou s‘il n‘est pas bien
entretenu, l‘émission de vibrations peut différer.
Ceci peut augmenter de façon significative le
niveau d‘exposition sur la durée totale de travail.
Une estimation du niveau d‘exposition aux
vibrations doit également prendre en compte
les durées pendant lesquelles l‘outil est
éteint ou celles pendant lesquelles il est sous
tension mais non utilisé. Cela réduit de façon
significative le niveau d‘exposition sur la durée
totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires afin de protéger l‘utilisateur
des effets des vibrations. Exemple : Entretenir
l‘outil et ses accessoires, garder les mains
chaudes, organiser les habitudes de travail.
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Significations : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
dangerosité des éléments signalés par les mots/symboles.
Veuillez lire le manuel et prétez attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation à risques
imminente qui, si elle n‘est pas évitée, conduira
à la mort ou à des lésions graves.
AVERTISSEMENT :Indique une situation
à risques potentielle qui, si elle n‘est pas
évitée, pourrait conduire à la mort ou à des
lésions graves.
ATTENTION : Indique une situation à risques
potentielle qui, si elle n‘est pas évitée, pourrait
conduire à des lésions mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans symbole d‘alerte
relatif à la sécurité, indique une situation
à risque protentielle qui, si elle n‘est pas évitée,
pourrait conduire à un dommage matériel.
Indique un risque de choc électrique.
Indique un risque d‘incendie.
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVE MACHINE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner déclare que les produits décrits dans la section
„données techniques“ ont été conçus conformément
aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.

19
F R A N Ç A I S
Ces produits sont également conformes aux directives
2004/108/CE et 2011/65/EU. Pour obtenir plus
d‘informations, merci de contacter Berner à l‘adresse
ci-dessous ou de vous reporter au dos du manuel.
Le sous-signé est responsable de la compilation du fichier
technique et établit cette déclaration au nom de Berner.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
Berner GmbH,
74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :Lisez le manuel
d‘instructions afin de réduire les risques de
blessures.
Consignes de sécurité générales relatives aux outils
électriques
AVERTISSEMENT :Lisez toutesles consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et des instructions
peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Le terme „outil électrique“ mentionné
dans les avertissements fait référence à vos outils
électriques raccordés au secteur.
1 Zone de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils ayant une prise
de terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou
pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil
en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures.
b Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection personnelle tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, selon
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est
sur la position arrêt. Le transport ou le branchement
d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez d’adopter
une position fatigante pour le corps; veillez à ce
que votre appui au sol soit ferme et conservez

20
F R A N Ç A I S
l’équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux
l’outil dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
pas les cheveux, vêtements ou gants des parties
de l’appareil en rotation. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés
dans les pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez
qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées;
vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour
ce type d’appareils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5 Réparations
a Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Directives de sécurité additionnelles pour scies sabre
AVERTISSEMENT : Utilisez TOUJOURS une
protection respiratoire agréée. L‘utilisation
de cet outil peut générer des poussières qui
pourraient provoquer de graves lésions.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de
coupe pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés ou son propre cordon. Tout
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et électrocuter l’utilisateur.
Mise en marche et à l’arrêt
• Ne jamais tenter d’immobiliser lames à la main après
la mise à l’arrêt.
• Toujours vérifier que la scie soit arrêtée avant de la
poser sur une table.
En cours de sciage
• Avant de scier, éloigner tous les clous et objets
métalliques de l’aire de travail.
• Si possible, serrer l’ouvrage au moyen d’un étau
p. ex.
• Ne pas scier des pièces excessivement petites.
• Adopter une position confortable sans se pencher
trop en avant, surtout en cas de travail sur un
échafaudage ou une échelle.
• Toujours maintenir la scie à deux mains.
Vérification et changement des lames de scie
• Utiliser uniquement des lames de scie dont les
caractéristiques sont conformes à ces instructions.
• Utiliser uniquement des lames de scie solides et en
parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées
doivent être remplacées immédiatement.
• Vérifiez le montage de la lame de scie.
Risques résiduels
En dépit de l’application des réglementations de sécurité
correspondante et de la mise en œuvre des dispositifs
de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas
être évités.
Table of contents
Languages:
Other Berner Saw manuals

Berner
Berner BPS59E User manual

Berner
Berner BACMC-10,8V LI User manual

Berner
Berner bcs-86 Operator's manual

Berner
Berner 52679 User manual

Berner
Berner BPS59E User manual

Berner
Berner BPT-JS PR User manual

Berner
Berner BACMS BL 18V User manual

Berner
Berner BACCS User manual

Berner
Berner BTMS 305 User manual

Berner
Berner BACCS 10,8 V LI User manual