manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Berthoud
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. Berthoud COSMOS 18 PRO User manual

Berthoud COSMOS 18 PRO User manual

Page 1
Contenu du carton :
Box contents:
Contenido de la caja:
n°17
x 1
COSMOS 18 PRO
FR
: MONTAGE
GB: ASSEMBLY
SP: MONTAJE
n°15
x 1
n°1
x 1
n°2
x 2
n°7
x 2
n°5
x 2
n°4
x 2
n°3
x 1
n°8
x 1
n°9
x 1
n°11
x 1
n°10
x 1
n°12
x 1
n°13
x 1
n°6
x 2
n°16
x 2
n°14
x 1
ETAPE 1 : Montage du balancier (Selon modèle)
A: Ecarter au maximum les éléments de fixation
de la tige.
STEP 1 : Assembly of the beam (Depending on
the model)
A: Separate the fixing elements on the rod.
PASO 1: Montaje del péndulo (según modelo)
A: Apartar los elementos de fijación de la varilla
al máximo
1A
n°1
2006/42/CE
Page 2
B: Placer la tige en dessous du
pulvérisateur.(Selon modèle)
B: Place the rod underneath the sprayer
(Depending on the model).
B: Colocar la varilla por debajo del pulverizador
(según modelo)
n°1
C: Poser les pièces paliers (pièces n°2) sur la
tige.(Selon modèle)
C: Attach the bearings (item n°2) to the rod.
(Depending on the model)
C: Colocar las piezas n°2 sobre la varilla (según
modelo)
n°2
D: Faire glisser les paliers (pièces n°2) vers
l’extérieur afin de les clipper à leur extrémité
dans l’encoche prévue à cet effet.(Selon modèle)
D:Slide the bearings (item n°2) to the ends of the
rod to clip them into the slots provided.
(Depending on the model)
D: Hacer deslizar las piezas n°2 hacia el exterior
con el fin de colocarlas a sus extremidades en la
muesca prevista. (según modelo)
clic
clic
n°2
1B
1C
1D
Montage version droitier : reportez-vous à l’étape 2A page suivante
Montage version gaucher : reportez-vous à l’étape 2A page 5
Assembly for right handed use : Refer to step 2A on the next page
Assembly for left handed use : Refer to step 2A on page 5
Montaje versión diestro : ver Paso 2A pagina siguiente
Montaje versión zurdo : ver Paso 2A pagina 5
Page 3
FR : DROITIER GB: RIGHT HANDED USE SP: DIESTRO
ETAPE 2 : Fixation du levier sur le balancier et
mise en place de la bielle
A: Mettre en place le levier n°3 à l’extérieur du
balancier n°1 en alignant la forme et les trous.
2 A
n°3
n°1
n°4
n°5
n°7
n°6
STEP 2 : Fix lever to the beam and assemble the
connecting rod
A: Place lever n°3 alongside beam n°1 lining up
the edges and the holes.
ETAPA 2 : Fijación de la palanca sobre el
balancín y montaje de la biela
A: Colocar la palanca n°3 al exterior del
balancín n°1 alineando la forma y los huecos
B: Insérer une vis n°4 à travers le balancier (une
seule vis n°4 est utilisée pour la version droitier).
B: Insert screw n°4 into the beam (only one
screw n°4 is required for the right handed use)
B: Insertar un tornillo n°4 a través del balancín
(Se usa un solo tornillo n°4 para la versión
diestro)
C: Insérer la rondelle n°5, la rondelle n°6 et
l’écrou n°7 autour de la vis n°4. Serrer l’écrou
n°7 au maximum.
C: Place washer n°5, washer n°6 and nut n°7
around the screw n°4. Tighten nut n°7 to
maximum.
C: Insertar la arandela n°5, la arandela n°6 y la
tuerca n°7 en torno al tornillo n°4. Apretar la
tuerca n°7 al máximo.
n°4
2 B
n°3
n°1
n°3
2 C
n°3
Page 4
n°8
n°3
n°8
n°3
FR : DROITIER GB: RIGHT HANDED USE SP: DIESTRO
D: Mettre la tige n°8 en position horizontale et
faite la glisser dans l’encoche placée sur la
pompe.
E: Faire pivoter la tige n°8 pour la positionner en
face du trou du levier n°3.
E: Rotate rod n°8 to position it in front of lever
hole n°3.
E: Hacer pivotar la varilla n°8 para posicionarla
en frente del hueco de la palanca n°3.
F: Insérer la tige n°8 dans le trou du levier n°3.
Fin du montage pour droitier : passer à l’étape 3
page 7.
F: Insert rod n°8 into lever hole n°3.
Go to step 3 on page 7.
F: Insertar la varilla n°8 dentro del hueco de la
palanca n°3.
Fin del montaje, ir a la tercera etapa en página 7.
2 E
2 F
n°8
2 D
n°8
D: Hacer deslizar la varilla n°8 dentro de la
muesca sobre la bomba. La palanca debe estar
colocada horizontalmente.
D: Slide rod n°8 into the notch on the pump. The
lever must be in a horizontal position.
n°8
n°3
Page 5
ETAPE 2 : Fixation du levier sur le balancier et
mise en place de la bielle
A: Mettre en place le levier n°3 coté bouchon à
l’extérieur du balancier n°1 en alignant la forme
et les trous.
2A
STEP 2 : Fix lever to the beam and assemble the
connecting rod
A: Place lever n°3 alongside beam n°1, on the
cap side of the tank, lining up the edges and the
holes as shown.
ETAPA 2 : Fijación de la palanca sobre el
balancín y montaje de la biela
A: Colocar la palanca n°3 lado tapón al exterior
del balancín alineando la forma y los huecos.
B: Insérer les 2 vis n°4 à travers le balancier.
B: Insert 2 screws n°4 into the beam.
B: Insertar los 2 tornillos n°4 a través del
balancín.
n°4
n°3
C: Insérer les rondelles n°5, les rondelles n°6 et
les écrous n°7 autour des vis n°4. Serrer les
écrous n°7 au maximum.
C: Place washers n°5, washers n°6 and nuts n°7
around the screws n°4. Tighten nuts n°7 to
maximum.
C: Insertar las arandelas n°5, las arandelas n°6 y
las tuercas n°7 en torno a los tornillos n°4.
Apretar las tuercas n°7 al máximo.
n°4
n°5
n°6
n°7
2B
2C
n°3
FR : GAUCHER GB: LEFT HANDED USE SP: ZURDO
n°3
n°1
Page 6
FR : GAUCHER GB: LEFT HANDED USE SP: ZURDO
D: Faire glisser la tige n°8 dans l’encoche placée
sur la pompe. Le levier doit être en position
horizontale.
F: Insérer la tige n°8 dans le trou du balancier
n°1.
Passer à l’étape 3 page suivante.
F: Insert rod n°8 into beam hole n°1.
Go to step 3 on the next page.
F: Insertar la varilla n°8 dentro del hueco del
balancín.
Ir al 3er paso pagina siguiente.
n°8
n°1
2F
E: Faire pivoter la tige n°8 pour la positionner en
face du trou du balancier n°1.
E: Rotate rod n°8 to position it in front of beam
hole n°1.
E: Hacer pivotar la varilla n°8 para posicionarla
en frente del hueco del balancín n°1.
2E
STEP 3 : Assemble the mixer tap
Insert mixer tap n°9 into the tank and clip it onto
the hollow grooves of the pump.
ETAPA 3 : Montaje del mezclador
Insertar el mezclador n°9 dentro del depósito y
montarlo en la ranura hueca de la bomba.
ETAPE 3 : Mise en place du mélangeur
Insérer le mélangeur n°9 à l’intérieur de la cuve
et venir le clipper dans la rainure creuse de la
pompe.
2 D
n°8
n°8
D: Slide rod n°8 into the notch on the pump. The
lever must be in a horizontal position.
D: Hacer deslizar la varilla n°8 dentro de la
muesca sobre la bomba. La palanca debe estar
colocada horizontalmente.
n°8
n°3
3
n°9
Page 7
FR : MONTAGE GB: ASSEMBLY SP: MONTAJE
4
ETAPE 5 : Montage de la lance
A: Glisser le tube de lance n°11 dans l’agrafe de
fixation n°13.
5A
STEP 5 :
A: Slide rod n°11 into part n°13.
ETAPA 5 : Montaje de la lanza
A: Deslizar la varilla n°11 dentro de la pieza
n°13.
n°11
n°13
ETAPE 4 : Mise en place de la tuyauterie sur la
pompe
a - Passer la bague d’étanchéité n°17 sur le tuyau
n°10. Attention de bien respecter le sens de la
bague d’étanchéité comme indiqué sur la figure
4a)
b - Emmancher au maximum le tuyau sur la ‘tête
de vipère' n°19 ( Pour vous aider, tourner en
même temps le tuyau ou graisser la tête de
vipère).
c- Pousser la bague n°17 ou le collier n°18
jusqu'à être en butée sur le bouchon de cloche.
d- Pour vérifier le raccordement, tenir la bague et
tirer sur le tuyau. Le tuyau doit rester en place.
STEP 4 : Attach the tubing onto the pump.
A – Slide the sealing ring n°17 onto hose n°10.
Make sure you attach the sealing ring the right
way round as shown.
B - Attach the hose onto hose connector n°19
(turn and twist the hose on or grease the hose
connector n°10 to make it easier)
C – Push down ring n°17 or clip n°18 until it
reaches the piston
D – To check the connection hold the ring and
pull the hose. The hose should stay in place.
ETAPA 4 : Montaje de la tubería sobre la bomba.
a – Pasar el anillo de impermeabilidad n°17
sobre la manguera n°10. Cuidado de bien
respetar el sentido del anillo impermeable como
indica la figura 4a
b – Meter al máximo el tubo sobre “la pieza en
forma de víbora” n°19 ( Para ayudarse, gire al
mismo tiempo la manguera o ponga aceite en la
pieza en forma de víbora.
c- Empuje el anillo n°17 o el collar n°18 hasta
topar con el tapón.
d- Para verificar el empalme detener el anillo y
tirar la manguera. La manguera debe quedarse en
su lugar.
n°10
n°10
n°17
n°17
a)
b)
c)
d)
n°19
Page 8
C: Emmancher les écrous précédemment
démontés du porte buse n°12 et de la poignée
n°10 sur la tige n°11.
C: Fit the nuts previously dismantled from nozzle
holder n°12 and handle n°10 onto rod n°11.
C: Colocar las tuercas previamente desmontadas
de la boquilla n°12 y del mango n°10 sobre la
varilla n°11.
n°11
D: Insérer la tige n°11 dans la poignée n°10.
Serrer l’écrou au maximum.
Insérer l’autre extrémité de la tige n°11 dans
l’ensemble buse n°12. Serrer l’écrou au
maximum.
D: Insert rod n°11 into handle n°10.
Tighten the nut to maximum.
Insert the other end of rod n°11 into nozzle unit
n°12. Tighten the nut to maximum.
D: Insertar la varilla n°11 dentro del mango
n°10. Apretar la tuerca al máximo. Insertar la otra
extremidad de la varilla n°11 dentro del conjunto
boquilla n°12. Apretar la tuerca al máximo.
5D
n°11
n°10
n°12
ETAPE 6 : Montage des bretelles
A: Mettre les bretelles à plat en positionnnant les
passants de sangles sur le dessus, puis glisser la
partie centrale des bretelles dans l’encoche.
STEP 6 : Assemble the shoulder straps.
A: Lay the straps down flat with the strap
adjusters on the underneath, then slide the central
part of the straps into the slot.
ETAPA 6 :
A: Poner los tirantes plano con las pressillas para
arriba, luego deslizar la parte central de los
tirantes dentro de la muesca.
6A
B: Insérer la pièce n°15 à l’intérieur de la boucle,
puis tirer sur la bretelle pour la bloquer.
B: Insert part n°15 into the loop , then pull on the
strap to lock.
B: Insertar la pieza n°15 dentro de la hebilla,
luego correr los tirantes para bloquearla.
6B
n°14
n°15
n°14
5C
B: Démonter l’écrou du porte buse n°12 et
l’écrou de la poignée n°10.
B: Dismantle the nuts from unit n°12 and unit
n°10.
B: Desmontar la tuerca del conjunto n°12 y la
tuerca del conjunto n°10.
n°10
n°12
5B
Page 9
C: Glisser les petites boucles des bretelles dans
chaque fente latérale du pulvérisateur
C: Slide the little strap loops into the lateral slots
on the sprayer.
C: Deslizar las pequeñas hebillas de los tirantes
dentro de cada ranura lateral del pulverizador.
6C
D: Insérer une pièce n° 16 dans chacune des
boucles de la bretelle, puis tirer sur chaque
bretelle afin de les bloquer.
D: Insert part n°16 into each strap loop, then pull
on each strap to lock them.
D: Insertar una pieza n°16 dentro de cada hebilla
del tirante, luego correr cada tirante para
bloquearlos.
6D
x2
x2
n°16
n°14
n°14
ETAPE 7 : Réglage des bretelles
Régler la longueur des bretelles à votre
convenance à l’aide des manettes boucles
STEP 7 : Strap adjustment
Adjust the length as per your requirements using
the strap adjusters.
ETAPA 7 : Arreglar los tirantes
Arreglar la longitud de los tirantes como quiera
ayudándose de las manecillas hebillas.
7
ETAPE 8 : Position rangement
Glisser verticalement la pièce n°13 dans
l’encoche en T.
STEP 8 : Storage position
Vertically slide part n°13 into the T notch.
PASO 8 : Posición alacena
Deslizar verticalmente la pieza n°13 dentro de la
muesca en T.
8
Page 10
Wartung ( Abb. 9) :
- Filter : Sprühlanzenfilter A und Behälterfilter H wechseln
- Düse : Überprüfen, ob die Düse nicht verstopft ist. Reinigen. Düsendichtung schmieren.
- Sprühlanze : B-Dichtungen schmieren. Wenn Ihr Gerät mit einer auszieh aren Lanze ausgerüstet ist, das Faserrohr der Sprühlanze schmieren.
- Luftglocke : Dichtungen C und D reinigen und schmieren. Die eiden F-Kugeln und den Sitz reinigen. Den Zustand der Dichtung E ü erprüfen. Vor der erneuten Montage
das Wasser vollständig aus der Luftglocke entlassen.
Fehlende oder fehlerhafte Dichtungen, Filter und Kugeln ersetzen.
Funktionsstörungen Nach dem Druckablassen folgendes überprüfen
Die Luftglocke steht unter Druck, a er die Sprühfunktion funktioniert nicht oder
schlecht
- Wartungspunkte von Düse, Sprühlanze und Filter
- Den Zustand der Dichtung E ü erprüfen
Die Luftglocke wird nicht unter Druck gesetzt - Wartungspunkte der Luftglocke
- Vorhandensein der Kugeln F
Das Pumpen ist schwierig, es muss häufig gepumt werden : die Luftglocke
verliert ihre Luft
- Zustand der Dichtung E. Vor der erneuten Montage das Wasser vollständig aus der
Luftglocke entlassen
Die Flüssigkeit läuft aus der Düse ohne auf den Schalter zu drücken. - Wartungspunkte der Sprühlanze
Maintenance (fig. 9):
- Filters: Clean wand filter A and tank filter H
- Nozzle: Make sure the nozzle is not clogged. Clean. Grease the nozzle seal.
- Wand: Grease seals B. If your model is fitted with a telescopic wand, grease the wand's fi re tu e.
- Air chamber: Clean and grease seals C and D / Clean all earings F and their seats. Check the state of seal E. Empty any water from the tank efore refitting it.
If the seals, filters or ball bearings are missing, worn or damaged, replace them.
Problem After releasing pressure from the appliance, check out
There is pressure in the air ell ut little or no spray - the nozzle, wand, and filter servicing points
- the tightness of plunger tu e G on the cap of the air cham er
No pressure uild-up in the air cham er - the air cham er servicing points
- the presence of all earings F
Pumping is difficult, frequent pumping required: the ell has lost its air - the state of seal E. Completely empty any water from the ell efore refitting it
Liquid escapes from the nozzle efore the spray utton is pressed - the wand servicing points
Entretien ( fig. 9) :
- Filtres : Nettoyer le filtre de lance A et le filtre de réservoir H
- Buse : Vérifier que la buse ne soit pas bouchée. Nettoyer. Graisser le joint de buse.
- Lance : Graisser les joints B. Si votre appareil est équipé d’une lance télescopique, graisser le tu e fi re de la lance.
- Cloche à air : Nettoyer et graisser les joints C et D / Nettoyer les 2 illes F et leur siège. Vérifier l’état du joint E. Bien vider la cloche de son eau avant de la remonter.
Si les joints, filtres, billes sont absents ou détériorés, remplacer.
Anomalies de fonctionnement Après avoir dépressurisé l’appareil, vérifier
La cloche à air est sous pression, mais la pulvérisation est a sente ou mauvaise - les points d’entretien relatifs à la use, à la lance, aux filtres
- l’étanchéité du tu e plongeur G sur le ouchon de la cloche à air
Pas de mise en pression de la cloche à air - les points d’entretien relatifs à la cloche à air
- la présence des illes F
Le pompage est dur, il faut pomper souvent : la cloche a perdu son air - l’état du joint E. Bien vider la cloche de son eau avant de la remonter
Le liquide fuit par la use sans appuyer sur l’interrupteur. - les points d’entretien relatifs à la lance
A
D
G
F
E
C
B
9
FR : Dé it de la use / EN: Nozzle flow rate / NL: De iet van de uis /
DA: Dysens flow / DE: Düssendurchsatz/ IT: Portata dell’ugello / ESP: Flujo de la oquilla / PT: Dé ito
do aspersor / RU: Пропускная способность диффузора / HU: A szórófej hozama / PL: Przepływ przez dyszę / CS: Průtok trysky / EL: Ροή του µπεκ /
Bar - бар / psi
L/min - л/мин - l/perc -
1 / 14,5 0,34
2 / 29 0,47
3 / 43,5 0,54
4 / 58 0,64
15/10°
5 / 72,5 0,83
FR
GB
DE
F
H
Page 11
Vedligeholdelse ( fig. 9):
- Filtre: Rengør lansens filter A og eholderens filter H.
- Dyse: Kontrollér at dysen ikke er tilstoppet. Rengør den. Smør dysens pakning med fedt.
- Lanse: Smør pakningerne B. Hvis apparatet er udstyret med en teleskoplanse, skal lansens fi errør smøres med fedt.
- Luftklokke: Rengør og smør pakningerne C og D med fedt / Rengør de 2 kugler F og deres sæde. Kontrollér pakningerne E. Tøm klokken helt for vand, før den monteres
igen.
Hvis pakningerne, filtrene, kuglerne mangler eller er beskadigede, skal de udskiftes.
Driftsforstyrrelser Fjern apparatets tryk og kontrollér dernæst
Luftklokken er under tryk, men der er ingen sprøjtning eller den er dårlig - vedligeholdelsespunkterne i for indelse med dysen, lansen, filtrene
- stempelrør G’s vandtæthed på luftklokkens studs
Der oprettes intet tryk i luftklokken - vedligeholdelsespunkterne i for indelse med luftklokken
- at kuglerne F er til stede
Pumpningen er hård, man skal pumpe ofte: klokken har mistet sin luft - pakning E’s tilstand. Tøm klokken for alt vand, før den monteres igen
Der lækker væske ud af dysen uden at man trykker på kontakten. - vedligeholdelsespunkterne i for indelse med lansen
Údržba ( obr. 9) :
- Filtry: Očistěte filtr tru ky A a filtr záso níku H
- Tryska: Ověřte, aby tryska nebyla ucpána. Očistěte ji. Promažte spoj trysky.
- Stříkací trubka: Promažte spoje B. Pokud je váš přístroj vy aven teleskopickou stříkací tru kou, promažte vlákno tru ky.
- Větrník: Očistěte a promažte spoje C a D / Očistěte 2 ložiska F a jejich umístění. Zkontrolujte stav těsnění E. Do ře vyprázdněte vodu z větráku před opětovnou montáží.
Pokud spoje, filtry, ložiska nejsou přítomné nebo poškozené, vyměňte je.
Anomálie fungování Po uvolnění tlaku z přístroje zkontrolujte
Větrník je pod tlakem, ale nedochází k rozprašování ne o je chy né - místa údrž y u trysky, u stříkací tru ky, u filtrů
- nepropustnost tru ky ponorné části G na zátce vzduchové komory
Žádný tlak na větrníku - místa údrž y větrníku
- přítomnost ložisek F
Pumpování je tvrdé, je tře a často pumpovat : větrník ztratil vzduch - stav těsnění E. Do ře vyprázdněte vodu z větrníku před opětovnou montáží.
Tekutina uniká tryskou ez stisknutí spínače. - místa údrž y stříkací tru ky
Mantenimiento (fig. 9):
- Filtros: Limpiar el filtro de lanza A y el filtro del depósito H
- Boquilla: Comprobar que la boquilla no esté atascada. Limpiar. Engrasar la junta de la boquilla.
- Lanza: Engrasar las juntas B. Si el dispositivo cuenta con una lanza telescópica, engrasar el tu o de fi ra de la lanza.
- Campana de aire: Limpiar y engrasar las juntas C y D / Limpiar las 2 olas F y su asiento. Compro ar el estado de la junta E. Vaciar el agua de la campana antes de volver
a montarla.
Si no se cuenta con juntas, filtros o bolas o si están deterioradas se les debe sustituir.
Anomalías de funcionamiento Tras haber despresurizado el dispositivo, comprobar
La campana de aire está ajo presión, pero no existe pulverización o es
defectuosa.
- los puntos de mantenimiento relativos a la oquilla, lanza, filtros
- la impermia ilidad del tu o de inmersión G so re la tapa de la campana de aire.
No existe presión en la campana de aire - los puntos de mantenimiento relacionados con la campana de aire
- la presencia de las olas F
El om eo es difícil, se de e om ear con frecuencia: la campana ha perdido aire
- el estado de la junta E. Vaciar el agua de la campana antes de volver a montarla.
El líquido filtra por la oquilla sin presionar el interruptor. - los puntos de mantenimiento relacionados con la lanza
Manutenzione ( fig. 9):
- Filtri: pulire il filtro di lancia A e il filtro di ser atoio H
- Ugello: verificare che l’ugello non sia otturato. Pulire. Lubrificare il giunto dell’ugello.
- Lancia: lu rificare i giunti B. Se l’apparecchio è attrezzato di lancia telescopica, lu rificare il tu o fi ra della lancia.
- Campana pneumatica: pulire e lu rificare i giunti C e D / pulire le 2 sfere F e la loro sede. Verificare lo stato dei giunti E. Vuotare completamente l’acqua dalla campana
prima di rimontarla.
Se i giunti, i filtri, le sfere sono assenti o deteriorati, sostituire.
Anomalie di funzionamento Dopo aver depressurizzato l’apparecchio, verificare
La campana pneumatica è sotto pressione, ma la polverizzazione è assente o
insufficiente
- i punti di manutenzione relativi all’ugello, alla lancia, ai filtri
- la tenuta del tu o pescante G sulla tu azione della camera d’aria
Nessuna pressurizzazione della campana pneumatica - i punti di manutenzione relativi alla campana pneumatica
- la presenza delle sfere F
Il pompaggio è difficile, isogna pompare spesso: la campana ha perso l’aria - lo stato del giunto E. Vuotare completamente l’acqua dalla campana prima di rimontarla
Il liquido fuoriesce dall’ugello senza premere sull’interruttore. - i punti di manutenzione relativi alla lancia
IT
SP
DA
CS
Onderhoud (fig. 9) :
- Filters : De filter van lans A en de filter van reservoir H schoonmaken.
- Buis : Nagaan dat de buis niet verstopt is. Reinigen. De dichting van de buis smeren.
- Lans : De dichtingen B smeren. Wanneer uw toestel uitgerust is met een telescopische lans, moet u de vezel uis van de lans smeren.
- Luchtklok : De dichtingen C en D schoonmaken en smeren / De 2 kogels F en hun zitting reinigen. De staat van de dichting E controleren. Het water uit de klok verwijderen
voordat u deze terugplaatst.
Wanneer de dichtingen, filters, kogels niet aanwezig of versleten zijn, moet u ze vervangen.
Defecten bij de werking Na het aflaten van de druk, het volgende controleren
De luchtklok staat onder druk, maar er is geen of een slechte verstuiving - de onderhoudspunten etreffende de uis, lans, filters
- de dichtheid van dompel uis G op de dop van de luchtklok
De luchtklok komt niet onder druk - de onderhoudspunten etreffende de luchtklok
- de aanwezigheid van de kogels F
Het pompen verloopt moeizaam, men moet vaak pompen: de luchtklok heeft lucht
verloren
- de staat van de dichting E. Het water uit de klok verwijderen vooraleer deze terug te
plaatsen
De vloeistof ontsnapt uit de uis zonder de schakelaar in te drukken. - de onderhoudspunten etreffende de lans
NL
Page 12
Konserwacja (rys. 9):
- Filtry: Wyczyścić filtr lancy A i filtr z iornika H
- Dysza: Sprawdzić, czy dysza nie jest zatkana.
Wyczyścić. Nasmarowaćuszczelkędyszy.
- Lanca: Nasmarować uszczelki B. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w lancę teleskopową,
nasmarować rurkę lancy.
- Element ssawny: Wyczyścić i nasmarować uszczelki C i D / Wyczyścić 2 kulki F i ich
gniazdo. Sprawdzić stan uszczelki E. Dokładnie opróżnić element powietrzny z wody przed
ponownym założeniem go.
Jeżeli brakuje uszczelki, filtra lub kulki lub też są one uszkodzone, należy je wymienić
na nowe.
Błędy funkcjonowania Po spuszczeniu ciśnienia z
urządzenia, sprawdzić
Element powietrzny znajduje się pod ciśnieniem,
ale spryskiwanie jest niemożliwe lu z yt sła e
- punkty konserwacyjne dotyczące dyszy,
lancy, filtrów
- szczelność rurki nurnika G na złączce z
elementem powietrznym
Brak ciśnienia w elemencie powietrznym
-
punkty konserwacyjne dotyczące
elementu powietrznego
- o ecność kulek F
Pompowanie jest trudne, urządzenie musi yć
często pompowane: powietrze ucieka z elementu
powietrznego
- stan uszczelki E. Dokładnie opróżnić
element powietrzny z wody przed
ponownym założeniem go
Ciecz wycieka przez dyszę, kiedy przycisk nie
jest wciśnięty.
- punkty konserwacyjne dotyczące lancy
Manutenção ( fig. 9):
- Filtros: Limpar o filtro da lança A e o filtro do reservatório H.
- Aspersor: Verificar se o aspersor não está
obstruído. Limpar. Lubrificar a junta do aspersor.
- Lança: Lu rificar as juntas B. Se o seu aparelho está equipado com uma lança
telescópica, lu rificar o tu o em fi ra da lança.
- Campânula de ar: Limpar e lu rificar as juntas C e D / Limpar as 2 esferas F e a
respectiva sede. Verificar o estado da junta E. Vazar em a campânula da água que
contém antes de voltar a montá-la.
Substituir as juntas, filtros e esferas que estão em falta ou danificados.
Anomalias de funcionamento Depois de despressurizar o aparelho, verificar
A campânula de ar está so
pressão, mas a não há pulverização
ou é deficiente.
- os pontos de manutenção relativos ao aspersor, à
lança, aos filtros
- a estanquicidade do tu o mergulhador G na
tampa da campânula de ar.
Não há pressurização da campânula
de ar
- os pontos de manutenção relativos à campânula
de ar
- a presença das esferas F
A om agem é dura, é necessário
om ear frequentemente: a
campânula perdeu ar.
- o estado da junta E. Vazar em a campânula da
água que contém antes de voltar a montá-la.
O líquido escorre pelo aspersor sem
carregar no interruptor.
- os pontos de manutenção relativos à lança.
PT
Συντήρηση ( σχ. 9):
- Φίλτρα: Καθαρίστε το φίλτρο του αυλού Α και το φίλτρο του δοχείου H
- Μπεκ: Βεβαιωθείτε ότι το µπεκ δεν είναι
φραγµένο. Καθαρίστε. Λιπάνετε την τσιµο χα του
µπεκ.
- Αυλός: Λιπάνετε τις τσιµούχες B. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε
τηλεσκοπικό αυλό, λιπάνετε το σωλήνα φάιµπεργκλας του αυλού.
- Αεροθάλαµος: Καθαρίστε και λιπάνετε τις τσιµούχες C και D. Καθαρίστε τις 2 µπίλιες
και τα έδρανά τους. Ελέγξτε ότι οι τσιµούχες E είναι σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε την
κατάσταση της τσιµούχας E. Αδειάστε καλά τον αεροθάλαµο από το νερό πριν τον
επανατοποθετήσετε.
Εάν οι τσιµούχες, τα φίλτρα, οι µπίλιες λείπουν ή έχουν χαλάσει, αντικαταστήστε
τα.
∆υσλειτουργίες Αφού αποσυµπιέσετε τη συσκευή, ελέγξτε
Ο αεροθάλαµος είναι υπό πίεση
αλλά ο ψεκασµός απουσιάζει ή δεν
είναι σωστός.
- τα σηµεία συντήρησης που αφορούν το µπεκ,
τον αυλό, τα φίλτρα
- τη στεγανότητα του βυθιζόµενου σωλήνα G
πάνω στο πώµα του αεροθαλάµου
Ο αεροθάλαµος δεν τίθεται υπό
πίεση
- τα σηµεία συντήρησης που αφορούν τον
αεροθάλαµο
- ότι οι µπίλιες F είναι παρούσες
Η άντληση γίνεται µε δυσκολία,
πρέπει να επαναλαµβάνεται πολλές
φορές: ο αεροθάλαµος έχει χάσει τον
αέρα του
- την κατάσταση της τσιµούχας E. Αδειάστε καλά
τον αεροθάλαµο από το νερό πριν τον
επανατοποθετήσετε
Υπάρχει διαρροή υγρού από το µπεκ
χωρίς να πιέζετε το διακόπτη.
- τα σηµεία συντήρησης που αφορούν τον αυλό
EL
Karbantartás (9. ábra) :
- Szűrők: Tisztítsa meg a szórószár A jelű és a tartály H jelű szűrőjét
- Szórófej: Ellenőrizze, hogy a szórófej ne legyen
eltömődve. Tisztítsa meg. Kenje meg a szórófej
tömítését.
- Kézi szelep: Kenje meg a B jelű tömítéseket. Ha az ön készüléke teleszkópos szórószárral
rendelkezik, kenje meg a szórószár szénszál etétes csövét.
- Légtartály: Tisztítsa meg és kenje meg a C és D tömítéseket / Tisztítsa meg a 2 F jelű
golyót és a fészküket. Ellenőrizze az E tömítés állapotát. Jól ürítse ki a légtartály ól a vizet,
mielőtt visszaszerelné.
Ha a tömítések, szűrők, golyók hiányoznak, vagy tönkrementek, cserélje ki újakra.
Működési rendellenességek A készülékben uralkodó nyomás megszüntetése
után ellenőrizze
A légtartály nyomás alatt van, de nem
jön létre, vagy rossz a porlasztás.
- a szórófejre, a szórószárra és a szűrőkre
vonatkozó kar antartási pontokat
- a G úszócső légmentes zárását a légtartály
kupakján
Nem keletkezik nyomás a
légtartály an
- a légtartályra vonatkozó kar antartási pontokat
- az F golyók meglétét
Nehéz a pumpálás, gyakran kell
pumpálni: a légtartály ól elszökött a
levegő
- az E tömítés állapotát. Jól ürítse ki a légtartály ól a
vizet, mielőtt visszaszerelné.
A folyadék akkor is folyik a szórófej ől,
ha nem nyomják a zárószelepet
- a szórószárra vonatkozó kar antartási pontokat
HU
PL
Технический уход (рис. 9) :
- Фильтры: очистить фильтр распылительной трубы A и фильтр резервуара H
- Диффузор: Убедиться, что диффузор не
засорен. Очистить. Смазать прокладку
диффузора.
- Распылительная труба: Смазать прокладки B. Если ваш аппарат оборудован
телескопической распылительной трубой, смажьте ее пластиковую часть.
- Воздушный колпак: Очистить и смазать прокладки C и D / Очистить 2 шарика F и
место их расположения. Проверить состояние прокладки E. Полностью осушить
воздушный колпак перед его установкой на место.
Если прокладки, фильтры, шарики отсутствуют или повреждены, заменить их.
Аномалии в работе Сбросив давление в аппарате, проверьте
Воздушный колпак под
давлением, но пульверизация
слабая или не происходит.
- детали диффузора, распылительной трубы,
фильтров, подлежащие техническому уходу
- герметичность погружной трубки G на пробке
воздушного колпака
Нет давления в воздушном
колпаке
- детали воздушного колпака, подлежащие
техническому уходу
- наличие шариков F
Накачивание происходит с
трудом, и требуется часто:
воздушный колпак теряет
воздух
- состояние прокладки E. Полностью осушить
воздушный колпак перед его установкой на место
Утечка жидкости через
диффузор без нажатия на
рукоятку.
- детали распылительной трубы, подлежащие
техническому уходу
RU
583966 - 07/12

Other Berthoud Paint Sprayer manuals

Berthoud MAXAIR 240 User manual

Berthoud

Berthoud MAXAIR 240 User manual

Berthoud ELYTE Series Installation and operation manual

Berthoud

Berthoud ELYTE Series Installation and operation manual

Berthoud ELYTE 2 360 EPDM User manual

Berthoud

Berthoud ELYTE 2 360 EPDM User manual

Berthoud RAPTOR 2540 User manual

Berthoud

Berthoud RAPTOR 2540 User manual

Berthoud ULV User manual

Berthoud

Berthoud ULV User manual

Berthoud ALTO 300 User manual

Berthoud

Berthoud ALTO 300 User manual

Berthoud PULVASOL 200 User manual

Berthoud

Berthoud PULVASOL 200 User manual

Berthoud VERMOREL 3000 ELECTRIC User manual

Berthoud

Berthoud VERMOREL 3000 ELECTRIC User manual

Berthoud VANTAGE E.C.TRONIC 28-30 User manual

Berthoud

Berthoud VANTAGE E.C.TRONIC 28-30 User manual

Berthoud WIN'AIR 600 User manual

Berthoud

Berthoud WIN'AIR 600 User manual

Berthoud VERMOREL 3000 ELECTRIC User manual

Berthoud

Berthoud VERMOREL 3000 ELECTRIC User manual

Berthoud HERMES 800 User manual

Berthoud

Berthoud HERMES 800 User manual

Berthoud ELYTE 2 VITON User manual

Berthoud

Berthoud ELYTE 2 VITON User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

WAGNER HEAVYCOAT HC750 SSP owner's manual

WAGNER

WAGNER HEAVYCOAT HC750 SSP owner's manual

Fervi 0024 Operation and maintenance manual

Fervi

Fervi 0024 Operation and maintenance manual

Pyranha SPRAYMASTER SM55 user manual

Pyranha

Pyranha SPRAYMASTER SM55 user manual

SprayCraft SP3512 instruction manual

SprayCraft

SprayCraft SP3512 instruction manual

Milwaukee M4910-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M4910-20 Operator's manual

WAGNER 0558001 ProSpray 3.23 operating manual

WAGNER

WAGNER 0558001 ProSpray 3.23 operating manual

Bostitch BTMT72393 Operation and maintenance manual

Bostitch

Bostitch BTMT72393 Operation and maintenance manual

Roberts 61-251 owner's manual

Roberts

Roberts 61-251 owner's manual

Graco T-Max 405 Operation

Graco

Graco T-Max 405 Operation

KIRKLAND Orvin Mounted Single Sprayer Use and maintenance manual

KIRKLAND

KIRKLAND Orvin Mounted Single Sprayer Use and maintenance manual

Ransburg RansFlex 80520 RFXw Service manual

Ransburg

Ransburg RansFlex 80520 RFXw Service manual

Silverline 633595 manual

Silverline

Silverline 633595 manual

Binks 95 Service manual

Binks

Binks 95 Service manual

Silvan Selecta Utepak 100L instruction manual

Silvan Selecta

Silvan Selecta Utepak 100L instruction manual

AOM BRP Use and maintenance manual

AOM

AOM BRP Use and maintenance manual

Graco XTR7+ XTR720 instructions

Graco

Graco XTR7+ XTR720 instructions

Solo 430-1G Operator's manual & spare parts list

Solo

Solo 430-1G Operator's manual & spare parts list

Graco Automatic AirPro 313516F Instructions - parts

Graco

Graco Automatic AirPro 313516F Instructions - parts

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.