manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bestway
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Bestway Swim Safe ABC 32169 User manual

Bestway Swim Safe ABC 32169 User manual

S-S-006098
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266
Pantone 7548C
≤ 11 11 - 15 15 - 18 18 - 30 30 - 60 ≥ 60
√
... _ ... kg
ﺔﯾرﻣﻌﻟا ﺔﺋﻔﻟا :ﺎًﺑﯾرﻘﺗ مﺳﺟﻟا نزو -تادﺎﺷرإ
مارﺟ وﻠﯾﻛ 11
مﺟﻛ 18 - مﺟﻛ 15
مﺟﻛ 60 - مﺟﻛ 30
رﮭﺷ 12 ~
رﮭﺷ 36 ﻰﻟإ رﮭﺷ 24 ~
تاوﻧﺳ 12 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 6 ~
مﺟﻛ 15 - مﺟﻛ 11
مﺟﻛ 30 - مﺟﻛ 18
مﺟﻛ 60 نﻣ رﺑﻛأ
رﮭﺷ 24 ﻰﻟإ رﮭﺷ 12 ~
تاوﻧﺳ 6 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 3 ~
ﺔﻧﺳ 12 نﻣ رﺛﻛأ ~
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 months
~ 24 months to 36 months
~ 6 years to 12 years
~ 12 months to 24 months
~ 3 years to 6 years
~ over 12 years
Guidance – Approximate body weight: age group
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 Monate
~ 24 Monate bis 36 Monate
~ 6 Jahre bis 12 Jahre
~ 12 Monate bis 24 Monate
~ 3 Jahre bis 6 Jahre
~ über 12 Jahren
Orientierungshilfe – ungefähres Körpergewicht: Altersgruppe
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 maanden
~ 24 maanden tot 36 maanden
~ 6 jaar tot 12 jaar
~ 12 maanden tot 24 maanden
~ 3 jaar tot 6 jaar
~ ouder dan 12 jaar
Als richtlijn - lichaamsgewicht bij benadering: leeftijdsgroep
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Vejledning – Omtrentlig kropsvægt: Aldersgruppe
11 KG
15 KG – 18 KG
30 KG – 60 KG
11 KG – 15 KG
18 KG – 30 KG
> 60 KG
~ 12 ΜΗΝΕΣ
~ 24 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 36 ΜΗΝΕΣ
~ 6 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 12 ΕΤΩΝ
~ 12 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 24 ΜΗΝΕΣ
~ 3 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 6 ΕΤΩΝ
~ ΑΝΩ ΤΩΝ 12 ΕΤΩΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ – ΣΩΜΑΤΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ: ΗΛΙΚΙΑΚΗ ΟΜΑΔΑ
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 měsíců
~ 24 měsíců až 36 měsíců
~ 6 let až 12 let
~ 12 měsíců až 24 měsíců
~ 3 roky až 6 let
~ více než 12 let
Návod – přibližná hmotnost: věková skupina
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mois
~ 24 – 36 mois
~ 6 – 12 ans
~ 12 – 24 mois
~ 3 – 6 ans
~ plus de 12 ans
Conseils – Poids approximatif: tranche d’âge
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesi
~ da 24 a 36 mesi
~ da 6 a 12 anni
~ da 12 a 24 mesi
~ da 3 a 6 anni
~ più di 12 anni
Guida – peso approssimativo del corpo: fascia di età
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 a 36 meses
~ 6 a 12 años
~ 12 a 24 meses
~ 3 a 6 años
~ más de 12 años
Directrices – Peso corporal aproximado: grupo de edad
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 meses a 36 meses
~ 6 anos a 12 anos
~ 12 meses a 24 meses
~ 3 anos a 6 anos
~ mais de 12 anos
Orientação – Peso corporal aproximado: grupo etário
11 кг.
15 кг. – 18 кг.
30 кг. – 60 кг.
11 кг. – 15 кг.
18 кг. – 30 кг.
> 60 кг.
~ 12 месяцев
~ 24 месяцев - 36 месяцев
~ 6 лет - 12 лет
~ 12 месяцев - 24 месяцев
~ 3 лет - 6 лет
~ больше 12 лет
Для справки – Приблизительный вес тела: возрастная группа:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 månader
~ 24 månader till 36 månader
~ 6 år till 12 år
~ 12 månader till 24 månader
~ 3 år till 6 år
~ över 12 år
Vägledning – Ungefärlig kroppsvikt: åldersgrupp
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesiacov
~ 24 až 36 mesiacov
~ 6 až 12 rokov
~ 12 až 24 mesiacov
~ 3 až 6 rokov
~ viac ako 12 rokov
Návod – Približná telesná hmotnosť: veková skupina
11 kg
15 ... 18 kg
30 kg ... 60 kg
11 ... 15 kg
18 ... 30 kg
> 60 kg
~ 12 hónapos
~ 24 ... 36 hónapos
~ 6 ... 12 éves
~ 12 ... 24 hónapos
~ 3 ... 6 éves
~ több mint 12 éves
Iránymutatás – hozzávetőleges testtömeg: korcsoport
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mėn.
~ nuo 24 mėn. iki 36 mėn.
~ nuo 6 metų iki 12 metų
~ nuo 12 mėn. iki 24 mėn.
~ nuo 3 metų iki 6 metų
~ daugiau nei 12 metų
Rekomendacija – apytikslis kūno svoris: amžiaus grupė
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 aylık
~ 24 aylıktan 36 aylığa
~ 6 yaşından 12 yaşına
~ 12 aylıktan 24 aylığa
~ 3 yaşından 6 yaşına
~ 12 yaş üzeri
Yol göstermesi için– yaklaşık vücut ağırlığı: yaş grubu
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Brukerinformasjon – Omtrentlig kroppsvekt: aldersgruppe
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuukautta
~ 24–36 kuukautta
~ 6–12 vuotta
~ 12–24 kuukautta
~ 3–6 vuotta
~ yli 12 vuotta
Ohje – Keskimääräinen paino: ikäryhmä
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 miesięcy
~ od 24 do 36 miesięcy
~ od 6 do 12 lat
~ od 12 do 24 miesięcy
~ od 3 do 6 lat
~ powyżej 12 lat
Wskazówki – Przybliżona masa ciała: grupa wiekowa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mēneši
~ 24 līdz 36 mēneši
~ 6 līdz 12 gadi
~ 12 līdz 24 mēneši
~ 3 līdz 6 gadi
~ vairāk nekā 12 gadi
Norādes – aptuvenais ķermeņa svars: vecuma grupa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesecev
~ od 24 do 36 mesecev
~ od 6 do 12 let
~ od 12 do 24 mesecev
~ od 3 do 6 let
~ več kot 12 let
Navodila – okvirna telesna teža: starostna skupina
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 luni
~ 24 luni până la 36 luni
~ 6 ani până la 12 ani
~ 12 luni până la 24 luni
~ 3 ani până la 6 ani
~ peste 12 ani
Indicații - Greutate corporală aproximativă: grupă de vârstă
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 месеца
~ 24 месеца до 36 месеца
~ 6 години до 12 години
~ 12 месеца до 24 месеца
~ 3 години до 6 години
~ над 12 години
Упътване – Приблизително телесно тегло: възрастова група
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meseci
~ 24 meseca do 36 meseci
~ 6 godina do 12 godina
~ 12 meseci do 24 meseca
~ 3 godine do 6 godina
~ više od 12 godina
Smernice - približa težina tela: starosna grupa
do 11 kg
od 15 kg do 18 kg
od 30 kg do 60 kg
od 11 kg do 15 kg
od 18 kg do 30 kg
> više od 60 kg
~ 12 mjeseci
~ 24 mjeseci do 36 mjeseca
~ 6 godine do 12 godina
~ 12 mjeseci do 24 mjeseca
~ 3 godine do 6 godina
~ iznad 12 godina
Napomena – Približna tjelesna težina – starosna dob:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuud
~ 24 kuud kuni 36 kuud
~ 6 aastat kuni 12 aastat
~ 12 kuud kuni 24 kuud
~ 3 aastat kuni 6 aastat
~ üle 12 aasta
Juhised ligikaudse kehakaalu määramiseks sõltuvalt vanusest
2
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/英
EU type-examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Notified Body No. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Examen de type UE pour la réglementation (UE) 2016/425 par :l’organisme notifié n°
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Royaume-Uni
EU-Baumusterprüfung für Verordnung (EU) 2016/425 durch:Nummer der benannten
Stelle 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Großbritannien
Certificazione di conformità (UE) per Regolamento (UE) 2016/425 eseguita da:
Organismo Notificato N. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU type-onderzoek voor Verordening (EU) 2016/425 door:Aangemelde instantie nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, VK
Examen UE de tipo para el Reglamento (UE) 2016/425 a cargo de:Organismo
notificado Nº 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU typegodkendelse til regulativ (EU) 2016/425 ved:Godkendt prøveinstans nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Stobritannien
Tipo EU-examine para Regulamento (UE) 2016/425 por:Organismo notificado N.º
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
ΕΕ ΤΥΠΟΣΕΛΕΓΧΟΥΓΙΑΤΟΝΚΑΝΟΝΙΣΜΟ(ΕΕ) 2016/425 ΑΠΟ: Notified Body No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit [ΜΟΝΑΔΑ] 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK [ΗΝΩΜΕΝΟΒΑΣΙΛΕΙΟ]
Сертификат испытаний на соответствие требованиям Регламента ЕС 2016/425
выдан:номер нотифицированного органа сертификации 0120, SGS United
Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
(Великобритания)
EU přezkoušení typu podle nařízení (EU) 2016/425 provedl:Oznámený subjekt č.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Spojené království.
Undersøkelse av EU-type for forskrift (EU) 2016/425 av:Teknisk kontrollorgan nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
EU-typkontroll för EU-förordning (EU) 2016/425 av: Anmält organ nr 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU:n tyyppitarkastus asetusta (EU) 2016/425 varten:Ilmoitettu elin Nro 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Typová skúška EÚ podľa nariadenia (EÚ) 2016/425: Právny predpis č. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Badanie typu UE zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 przez:Organ
notyfikowany nr 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania
EU-típusvizsgálat a 2016/425/EU rendeletnek megfelelően:0120-as számú
bejelentett szervezet, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Egyesült Királyság
Regulas (ES) 2016/425 ES tipa pārbaude, ko veic:Paziņotā iestāde Nr. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
ES tipo tyrimas pagal Reglamentą (ES) 2016/425, kurį atliko:notifikuotoji įstaiga Nr.
0120„ SGS United Kingdom Ltd.“ Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, JK
EU-pregled tipa v skladu z Uredbo (EU) št. 2016/425 opravil:priglašeni organ št.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
(AB) 2016/425 Yönetmeliği'ne göre AB tip incelemesini yapan:Onaylı Kuruluş No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Birleşik Krallık
Examinarea de tip UE pentru Regulamentul (UE) 2016/425, eliberat de: Corpul
notificat Nr. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unitatea 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Marea Britanie
Сертификат за ЕС изследване на типа съгласно Регламент (ЕС) 2016/425
от:Нотифициран орган № 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle
Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Обединеното кралство
Pregled za EU sukladno uredbi EU-a br. 2016/425: Prijavljeno tijelo br. 0120, SGS
Ujedinjeno Kraljevstvo Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
EÜ tüübikatsetus vastavalt direktiivile (EL) 2016/425:Tunnustatud asutus nr 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
Tipski atest EU prema propisu (EU) 2016/425 od strane:prijavljenog tela br. 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
SGS United,0120 مﻗرﺑ ةرطﺧﻣﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا:لﻼﺧ نﻣ 2016/425 (ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا) ﺔﺣﺋﻼﻟ عوﻧ صﺣﻓ
.Kingdom Ltd
Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Warning
1. Do not bitten or chewed by the user as items that
can be torn or detached by the bite can create a
choking hazard.
2. Use only under constant, competent supervision.
3. The supervisor should be within arm’s reach of
the wearer.
4. Will not protect against drowning.
Dress
Our swim trainers have two sizes, S/M and M/L.
Before you dress your child with the swim trainers,
please choose the best size for your baby. To place
the trainer on your child, unzip the zipper on the
back of the trainer, and put the vest on your child’s
body. Ensure the trainers are correctly positioned on
the upper arms. Finally, zip up the back parts and
fasten the loop fasteners at the closed end of zipper.
This will avoid the zipper from accidently unzipping
and guarantee the safety of your baby.
Undress
When you are done using the trainers, remove them
from your child’s body. First, undo the zipper on the
back of the trainers, and then gently remove the
trainers from his or her arms.
Maintenance and Storage
1. Rinse with water and air dry thoroughly before
storing it. Place it in a dry place, normal room
condition, out of direct sun light and the swim
vest should not be compressed by other weights
on it.
2. Check seams and the foil regularly for tears and
holes. If there is any defect, please discard the
products and replace by a new one.
Note: With proper maintenance and storage, the
product service life is 5 years from the date of
manufacture. You should thereupon accordingly
replace the product.
Disposal
If the product is out of service, please cut it and
dispose according to your local council. Dispose the
package carefully and thoughtfully. Do not litter. Be
a good citizen and dispose of litter in an
environmentally manner.
Please research and download product declaration
of conformity through www.bestwaycorp.com
Size
M/L
Chest Size
56cm (22in)
Weight
18-30kg
USER MANUAL FOR TRAINERS
WARNING! THIS PRODUCT IS NOT A LIFE VEST.
Attention
1. L’utilisateur ne doit pas mordre ou mastiquer le produit car
des morceaux pourraient se détacher et présenter un
danger d’étouffement.
2. Ne l’utilisez que sous une surveillance constante et
appropriée.
3. La personne chargée de la surveillance doit pouvoir attraper
l’enfant en tendant le bras
4. Ne protègera pas contre la noyade.
Pour le mettre
Nos maillots pour apprendre à nager sont disponibles dans
deux tailles, S/M et M/L. Avant d’équiper votre enfant du maillot
pour apprendre à nager, veuillez choisir la meilleure taille pour
votre bébé. Pour placer le maillot sur votre enfant, descendez
la fermeture à glissière au dos du maillot puis mettez le gilet
sur votre enfant. Vérifiez que le maillot pour apprendre à nager
soit correctement positionné en haut des bras. Pour finir,
montez la fermeture à glissière au dos et attachez les
fermetures auto-agrippantes à l’extrémité de la fermeture à
glissière. Cela évitera que la fermeture à glissière descende
accidentellement et garantira la sécurité de votre bébé.
Pour l’enlever
Quand vous avez fini de l’utiliser, enlevez le maillot pour
apprendre à nager du corps de votre enfant. Descendez
d’abord la fermeture à glissière au dos du maillot pour
apprendre à nager puis enlevez-le délicatement des bras de
l’enfant.
Entretien et rangement
1. Rincez-le à grande eau et laissez-le bien sécher à l’air avant
de le ranger. A ranger dans un endroit sec, dans des
conditions ambiantes normales, hors de portée de la lumière
du soleil. Une fois dégonflé, le gilet de natation ne doit pas
subir de poids sur lui.
2. Contrôlez régulièrement les coutures et le revêtement pour
vérifier qu’il n’y ait pas de déchirures ni de trous. Si vous
notez un défaut, veuillez jeter le produit et le remplacer par
un neuf.
Remarque : Avec un entretien et un rangement corrects, la
durée de vie du produit est de 5 ans à compter de la date de
fabrication. Vous devrez alors remplacer le produit.
Mise au rebut
Si le produit est hors service, veuillez le couper et le jeter
conformément aux règlements locaux. Éliminez
soigneusement l’emballage. Ne le jetez pas sur la voie
publique. Comportez-vous en bon citoyen et jetez les ordures
dans le respect de l’environnement.
Veuillez chercher et télécharger la déclaration de conformité
du produit sur le site www.bestwaycorp.com
Taille
M/L
Taille de la poitrine
56cm (22po)
Poids
18-30kg
Achtung
1. Produkt nicht verwenden, wenn es Biss- oder Kauspuren
aufweist, da es zerreißen oder Teile sich lösen könnten und
es somit ein Erstickungsrisiko darstellt.
2. Nur unter ständiger und kompetenter Aufsicht benutzen.
3. Die Aufsichtsperson sollte sich in Armreichweite des Kindes
befinden.
4. Schützt nicht vor Ertrinken.
Anlegen
Die Schwimmhilfe ist in den Größen S/M und M/L erhältlich.
Wählen Sie vor dem Anlegen der Schwimmhilfe die richtige
Größe für Ihr Baby aus. Öffnen Sie zum Anziehen der
Schwimmhilfe den Reißverschluss an der Rückseite und ziehen
Sie sie Ihrem Kind an. Vergewissern Sie sich, dass die
Schwimmhilfe korrekt an den Oberarmen sitzt. Schließen Sie
den Reißverschluss am Rücken und befestigen Sie den
Klettverschluss am Reißverschlussende. Ein versehentliches
Öffnen des Reißverschlusses wird verhindert und die Sicherheit
Ihres Babys garantiert.
Ablegen
Wenn Sie die Schwimmhilfe nicht mehr brauchen, ziehen Sie
sie dem Kind aus. Öffnen Sie den Reißverschluss auf der
Rückseite der Schwimmhilfe und ziehen Sie diese vorsichtig
von den Armen des Kindes ab.
Pflege und Lagerung
1. Spülen Sie das Produkt mit Wasser ab und trocknen Sie es
gründlich an der Luft, bevor Sie es einlagern. Lagern Sie es
an einem trockenen Ort unter normalen Raumbedingungen
ohne direkte Sonneneinstrahlung. Die Schwimmweste darf
nicht durch das Gewicht anderer Gegenstände belastet
werden.
2. Prüfen Sie die Nähte und die Beschichtung regelmäßig auf
Risse und Löcher. Sollten Beschädigungen gleich welcher
Art vorliegen, entsorgen Sie bitte das Produkt und ersetzen
Sie es durch ein Neues.
Hinweis: Bei richtiger Pflege und Aufbewahrung hält das
Produkt fünf Jahre lang ab dem Herstellungsdatum. Danach
sollte das Produkt ordnungsgemäß entsorgt werden.
Entsorgung
Wenn das Produkt nicht mehr benutzt wird, zerschneiden Sie
es bitte und entsorgen Sie es gemäß den lokalen
Entsorgungsbestimmungen. Entsorgen Sie die Verpackung
sorgfältig und gewissenhaft. Nicht in der Natur entsorgen.
Handeln Sie verantwortungsbewusst und entsorgen Sie Abfälle
auf umweltfreundliche Weise.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt steht
auf www.bestwaycorp.com zum Download bereit.
Größe
M/L
Brustumfang
56cm
Gewicht
18-30kg
3
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/法/德
NOTICE D’UTILISATION POUR MAILLOTS DE BAIN POUR APPRENDRE À NAGER
ATTENTION ! CET ARTICLE N’EST PAS UN
GILET DE SAUVETAGE.
BENUTZERANLEITUNG FÜR SCHWIMMHILFEN
ACHTUNG! DIESE SCHWIMMWESTE DIENT
NICHT DER LEBENSRETTUNG.
Avvertenza
1. Impedire al bambino di mordere o masticare il
prodotto, per evitare il rischio di soffocamento.
2. Utilizzare solo sotto sorveglianza costante di una
persona esperta.
3. La persona che sorveglia il bambino deve
rimanere sempre al suo fianco.
4. Non proteggono dall’annegamento.
Come indossarlo
I salvagenti Swim Trainer sono disponibili in due
taglie, S\M e M\L. Prima di applicare il dispositivo al
bambino, si prega di scegliere la misura adatta. Per
posizionare il salvagente attorno al bambino, aprire
la chiusura lampo sulla parte posteriore del
dispositivo e fare indossare al bambino il giubbotto.
Assicurarsi che sia correttamente posizionato
sulla parte superiore delle braccia. Infine chiudere la
cerniera sul retro e fissare la sicura in velcro al
termine della cerniera. Questo evita aperture
accidentali della cerniera garantendo al bambino la
massima sicurezza.
Come toglierlo
Per rimuovere i braccioli. Aprire la cerniera sulla
parte posteriore del prodotto e sfilarlo con
delicatezza dalle braccia.
Manutenzione e conservazione
1. Sciacquare con acqua e asciugare all'aria prima
di conservare. Riporre in un luogo asciutto, in
condizioni atmosferiche normali, senza esporre
direttamente ai raggi solari; non collocare pesi
eccessivi sul prodotto.
2. Controllare regolarmente il rivestimento e le
cuciture per scoprire eventuali fori o segni di
usura. Se il prodotto si danneggia, gettarlo via e
sostituirlo con un nuovo prodotto.
Nota: Con una manutenzione e una
conservazione appropriate, il prodotto dura 5 anni
dalla data di fabbricazione, dopodiché deve
essere sostituito.
Smaltimento
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, tagliarlo e
smaltirlo nel rispetto delle normative locali. Smaltire
la confezione correttamente. Non gettare nei rifiuti
indifferenziati, ma smaltire i rifiuti nel rispetto
dell'ambiente.
Si prega di cercare e scaricare la dichiarazione
di conformità dal sito www.bestwaycorp.com
Taglia
M/L
Misura torace
56cm
Peso
18-30kg
Waarschuwing
1. Niet bijten of kauwen op die items gezien die afgebeten
kunnen worden van het materiaal en een risico op
verstikking met zich kunnen brengen.
2. Gebruik alleen onder constant, bekwaam toezicht.
3. De toezichthouder moet zich binnen armbereik van de
drager bevinden.
4. Beschermt niet tegen verdrinking.
Aantrekken
Onze zwemvesten bestaat in twee maten, S/M en M/L.
Voordat u uw kind het zwemvest aantrekt, moet u de
beste maat voor uw baby uitkiezen. Om het
zwemvest bij uw kind aan te trekken, maakt u de rits op
de achterkant van het zwemvest los en trekt u het
zwemvest aan bij uw kind. Zorg ervoor dat de
zwemvesten goed op de bovenarmen zijn geplaatst. Rits
dan de achterkant vast en bevestig de lussen aan het
gesloten uiteinde van de rits. Daardoor kan de rits niet
onbedoeld losraken en wordt de veiligheid van uw baby
gegarandeerd.
Uitdoen
Wanneer u klaar bent met het gebruik van de vest,
verwijder deze dan van het lichaam van uw kind. Maak de
rits los aan de achterkant van de vest en haal de vest
voorzichtig van zijn of haar armpjes.
Onderhoud en opberging
1. Spoel met water en laat goed drogen voor u ze
opbergt. Plaats in een droge plaats, normale
kamertoestand, weg van het direct zonnelicht en de
zwemvest mag niet door andere gewichten
samengedrukt worden.
2. Controleer regelmatig de naden en de folie op
scheuren en gaten. Als er een defect is, gooi de
producten dan weg en vervang ze door een nieuw
product.
Opmerking: Met het juiste onderhoud en opberging is
de levensduur van het product 5 jaar vanaf de datum
van productie. Daarna moet het product worden
vervangen.
Weggooien
Als het product niet meer gebruikt wordt, snijd het in
stukken en gooi het weg in overeenstemming met de
richtlijnen van de plaatselijke overheid. Gooi het pakket
zorgvuldig weg. Niet op de openbare weg gooien. Wees
een goede burger en gooi weg op een milieuvriendelijke
manier.
Zoek de conformiteitsverklaring van het product op en
download deze via www.bestwaycorp.com
Grootte
M/L
Borstomvang
56cm (22in)
Gewicht
18-30kg
4
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/意/荷
MANUALE D’USO DEI BRACCIOLI
AVVERTENZA! QUESTO PRODOTTO NON È
UN GIUBBOTTO SALVAGENTE.
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR ZWEMVESTEN
WAARSCHUWING! DIT PRODUCT IS GEEN
REDDINGSVEST.
Advertencia
1. El usuario no debe morder ni masticar este artículo,
ya que las partes que se pueden romper o soltar por
la mordedura pueden provocar peligro de asfixia.
2. Usar solo bajo supervisión competente y constante.
3. El supervisor debe estar al lado del usuario.
4. No protege frente al ahogamiento.
Ponerse el chaleco
Nuestros chalecos de aprendizaje vienen en dos tallas:
S/M y M/L. Antes de colocar el chaleco de aprendizaje
a su niño, elija la mejor talla para él. Para colocarle el
chaleco de aprendizaje a su niño, abra la cremallera
de la la parte trasera del chaleco de aprendizaje y
colóquelo en el cuerpo de su niño. Compruebe que los
chalecos de aprendizaje estén correctamente ubicados
en la parte superior de los brazos. Por último, cierre la
cremallera trasera y ajuste los sujetadores del lazo al
final de la cremallera cerrada. Esto evitará que la
cremallera se abra accidentalmente y garantizará la
seguridad de su niño.
Quitar el chaleco
Quítele el flotador de natación al niño cuando termine
de utilizarlo. Primero, desabroche la cremallera de la
parte posterior del flotador. A continuación, quítele el
flotador por los brazos con cuidado.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Lave este artículo con agua y deje que se seque
bien al aire antes de guardarlo. Guárdelo en un
lugar seco, a temperatura ambiente, alejado de la
luz directa del sol y teniendo cuidado de no colocar
objetos pesados encima.
2. Compruebe las costuras y la superficie del producto
para detectar roturas o agujeros. Si se observase
cualquier defecto, deseche el producto y compre
uno nuevo.
Nota: Con un mantenimiento y almacenamiento
adecuados, la vida útil del producto es de 5 años
desde la fecha de fabricación. Inmediatamente
después, debe sustituir el producto.
Eliminación
Si ya no usa el producto, por favor, córtelo y recíclelo
de acuerdo a la normativa local. Deseche el embalaje
de manera atenta y cuidadosa. No contamine. Sea un
buen ciudadano y deseche la basura de manera
ecológica.
Busque y descargue la declaración de conformidad
del producto en www.bestwaycorp.com
Talla
M/L
Contorno
56cm (22pulg. )
Peso
18-30kg
Advarsel
1. Må ikke bides eller tygges af brugeren, da dele, der
kan rives eller løsnes ved bidning, kan udgøre en
kvælnings-fare.
2. Må kun bruges under konstant og kompetent opsyn.
3. Den opsynshavende skal være inden for
rækkevidde af brugeren.
4. Beskytter ikke mod drukning.
Påtagning
Vores svømmetræningsudstyr har to størrelser, S/M
og M/L. Før du ifører dit barn svømmetræningsudstyr,
skal du vælge den bedste størrelse til barnet. Barnet
iføres svømmetræningsudstyret ved at åbne lynlåsen
bag på svømmetræningsudstyret og anbringe det på
barnets krop. Kontroller, at svømmetræningsudstyret
er anbragt korrekt på overarmene. Lyn til sidst
rygdelene sammen og luk burrelukkerne ved lynlåsens
løber, når den er lukket. Dette forhindrer, at lynlåsen
åbnes ved et uheld og garanterer for barnets
sikkerhed.
Aftagning
Efter endt brug af svømmetræningsudstyret tages det
af barnet. Åbn først lynlåsen på
svømmetræningsudstyrets bagside, og tag forsigtigt
trænefinnerne af barnets arme.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skyl med vand og lufttør omhyggeligt før
opbevaring. Placér produktet på et tørt sted med
normal udluftning, beskyttet mod direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen af
vægten af andre ting.
2. Kontrollér sømmene og folien regelmæssigt for rifter
og huller. Findes der nogen defekter, bortskaffes
produktet og erstattes med et nyt.
Bemærk: Med korrekt vedligeholdelse og
opbevaring er produktets levetid 5 år fra
produktionsdatoen. Derefter skal produktet
udskiftes.
Bortskaffelse
Hvis produktet er slidt op, skal det klippes over og
bortskaffes i henhold til lokal lovgivning. Bortskaf
emballagen omhyggeligt og med omtanke. Undgå
forurening. Vær en god borger og bortskaf affald på en
miljøvenlig måde.
Søg efter og hent produktets erklæring om
overensstemmelse på www.bestwaycorp.com
Størrelse
M/L
Brystmål
56cm
Vægt
18-30kg
5
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/西/丹麦
MANUAL DE USO PARA FLOTADOR DE NATACIÓN
ADVERTENCIA! ESTE PRODUCTO NO ES
UN SALVAVIDAS.
BRUGERVEJLEDNING TIL SVØMMETRÆNINGSUDSTYR
ADVARSEL! DETTE PRODUKT ER IKKE EN
REDNINGSVEST.
Atenção
1. Não trinque ou mastigue os artigos, pois podem
rasgar ou desprender-se, criando perigo de asfixia.
2. Utilize apenas sob supervisão constante e
competente.
3. O supervisor deve estar à distância de um braço do
utilizador.
4. Não protege contra afogamento.
Vestir
Os nossos fatos de natação têm dois tamanhos, S/M e
M/L. Antes de vestir o fato de natação ao seu filho,
escolha o tamanho adequado para o seu bebé. Para por
o fato no seu filho, abra o fecho na parte de trás do fato
e vista o colete ao seu filho. Certifique-se que o colete
está posicionado corretamente na parte superior dos
braços. Por fim, feche o fecho da parte de trás e aperte
os fechos de velcro na extremidade do fecho de correr
fechado. Isto impede que o fecho de correr se abra
acidentalmente e garante a segurança do seu bebé.
Despir
Quando já não precisar do colete, retire-o do corpo do
seu filho. Em primeiro lugar abra o fecho na parte de
trás do colete, e depois retire cuidadosamente o colete
dos seus braços.
Manutenção e Armazenamento
1. Enxagúe com água e deixe secar ao ar totalmente
antes de armazenar. Coloque num local seco, à
temperatura ambiente normal, fora da luz solar direta,
e o colete de natação não deve ser comprimido pela
colocação de outros pesos sobre o mesmo.
2. Verifique as costuras e o tecido frequentemente
quanto à existência de rasgões e furos. Caso exista
algum defeito, por favor descarte os produtos e
substitua por um novo.
Nota: Com manutenção e armazenamento
adequados, a vida útil do produto é de 5 anos a partir
da data de fabrico. Assim, deve substituir o produto
em conformidade.
Eliminação
Caso o produto esteja fora de serviço, por favor corte-o
e elimine-o de acordo com as normas locais.
Elimine a embalagem cuidadosamente. Não descarte
lixo no ambiente. Seja um bom cidadão e elimine o lixo
de forma ambientalmente consciente.
Procure e faça download da declaração de
conformidade do produto em www.bestwaycorp.com
Tamanho
M/L
Tamanho do peito
56cm (22pol)
Peso
18-30kg
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΕΙ Ή ΝΑ ΜΑΣΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΟΤΙ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ
ΣΚΙΣΤΟΥΝ Ή ΝΑ ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΑΓΚΩΜΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΠΝΙΓΜΟ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ, ΥΠΕΥΘΥΝΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
3. Ο ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΠΟΥ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΙΑΣΕΙ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
4. ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ.
ΠΩΣ ΦΟΡΑΜΕ ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ
ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΕΧΕΙ ΔΥΟ ΜΕΓΕΘΗ,
S/M [ΜΙΚΡΟ/ΜΕΣΑΙΟ] ΚΑΙ M/L [ΜΕΣΑΙΟ/ΜΕΓΑΛΟ]. ΠΡΙΝ
ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΣΤΟ
ΠΑΙΔΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ. ΓΙΑ ΝΑ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ,
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΑΠΟ ΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΙΛΕΚΟΥ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ, ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΦΟΡΕΣΤΕ
ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟΙ ΣΤΟΥΣ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ. ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ,
ΚΛΕΙΣΤΕ ΜΕΧΡΙ ΕΠΑΝΩ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΟΣΟ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΣΤΟ
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟΥ ΦΕΡΜΟΥΑΡ. ΜΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΘΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΤΥΧΑΙΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΚΑΙ ΕΤΣΙ
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ
ΒΟΗΘΗΜΑΤΩΝ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΣΑΣ. ΠΡΩΤΑ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ ΤΩΝ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΒΟΗΘΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΑ ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΑ
ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΝΑ ΞΗΡΟ
ΜΕΡΟΣ, ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ, ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΙΕΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΑΛΛΑ ΒΑΡΗ ΕΠΑΝΩ ΤΟΥ.
2. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ
ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΠΕΣ. ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΑΤΕΛΕΙΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, Η ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ 5
ΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ
ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ
ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ
www.bestwaycorp.com
ΜΕΓΕΘΟΣ
M/L
ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
56cm (22
in
)
ΒΑΡΟΣ
18-30kg
6
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/葡/希
MANUAL DO UTILIZADOR PARA COLETES
ATENÇÃO! ESTE PRODUTO NÃO É UM
COLETE SALVA-VIDAS.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΑ ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΙΒΙΟ.
Внимание
1. Не допускайте, чтобы ребенок кусал или жевал изделие,
поскольку откушенные кусочки изделия могут представлять
опасность удушения.
2. Используйте только под постоянным компетентным
присмотром.
3. Пользователь должен всегда находиться в пределах
досягаемости рук взрослого человека, присматривающего
за ним.
4. Использование не предотвращает утопление.
Как надевать
Наши жилеты для обучения плаванию выпускаются в двух
размерах: S/M и M/L. Прежде чем надевать жилет на
ребенка, подберите его по размеру. Чтобы надеть жилет для
обучения плаванию на ребенка, расстегните
застежку-молнию сзади жилета и наденьте его на на ребенка.
Убедитесь в том, что жилет правильно надет на верхнюю
часть рук. После чего застегните застежку-молнию сзади
жилета, а затем застегните застежку-липучку поверх
закрытой молнии. Это предотвратит случайное
расстегивание застежки-молнии и обеспечит безопасность
ребенка.
Как снимать
По завершении использования жилета снимите его с
ребенка. Сначала расстегните застежку-молнию сзади
жилета, а затем аккуратно снимите жилет с рук ребенка.
Обслуживание и хранение
1. Прополощите в воде и тщательно просушите на воздухе,
прежде чем помещать на хранение. Поместите изделие в
сухое место, при нормальной комнатной температуре,
укрытое от прямых солнечных лучей. Изделие не должно
сжиматься под весом других предметов.
2. Регулярно проверяйте швы и пленку на предмет износа и
отверстий. При наличии дефектов выбросите изделие и
замените его новым.
Примечание. При правильном обслуживании и хранении
срок службы изделия составляет 5 лет с даты
изготовления. После этого изделие следует заменить.
Утилизация
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и
утилизируйте в соответствии с нормами, утвержденными
муниципальными властями.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не
мусорите. Будьте ответственным гражданином и
утилизируйте отходы, не загрязняя окружающую среду.
Найдите и загрузите с веб-сайта
www.bestwaycorp.com декларацию о соответствии
Размер
M/L
Размер груди
56см (22дюймов)
Вес
18-30кг
Upozornění
1. Nekousejte ani nežvýkejte, protože by se mohly
kousky utrhnout nebo oddělit a způsobit
nebezpečí udušení.
2. Používejte pouze pod zodpovědným dohledem.
3. Musí být zajištěn dohled dospělé osoby ze
vzdálenosti, ze které na něj dosáhne.
4. Nechrání před utonutím.
Oblékání
Naše vesty pro výuku plavání se dodávají ve dvou
velikostech, S/M a M/L. Než oblečete dítěti vestu
pro výuku plavání, vyberte, jaká velikost je pro ně
nejvhodnější. Postup oblečení vesty pro výuku
plavání: rozepněte zdrhovadlo na zádech vesty a
oblékněte vestu dítěti na tělo. Ujistěte se, že je
vesta správně umístěna na pažích. Nakonec
zapněte zdrhovadlo na zádech a na jeho konci
zapněte suchý zip. Tím se zabrání neúmyslnému
rozepnutí zdrhovadla a zajistí se bezpečí pro vaše
dítě.
Svlékání
Pokud již plavky s vestou nechcete používat,
svlékněte je. Nejprve rozepněte zip na zadní straně
vesty a stáhněte vestu z ramen dítěte.
Údržba a skladování
1. Před uskladněním produkt opláchněte vodou a
nechte jej uschnout na vzduchu. Umístěte jej na
suché místo, kde panují normální pokojové
podmínky a kam nedopadají sluneční paprsky;
plovací vesta nesmí být stlačena žádným jiným
předmětem.
2. Pravidelně kontrolujte švy i fólii, zda nejsou
protrženy. V případě závady produkt zlikvidujte a
nahraďte novým.
Poznámka: Při dobré údržbě a správném
skladování je životnost vesty 5 let od data výroby.
Poté musíte produkt vyměnit.
Likvidace
Pokud produkt likvidujete, přestřihněte ho a
likvidujte podle místních předpisů. Obal likvidujte
opatrně a promyšleně. Nevyhazujte do směsného
odpadu. Buďte dobrými občany, likvidujte zbytky
ekologicky šetrně.
Prohlášení o shodě můžete nalézt a stáhnout si
na webu www.bestwaycorp.com.
Rozměr
M/L
Rozměr hrudníku
56cm (22")
Hmotnost
18-30kg
7
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/俄/捷克
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЖИЛЕТА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЛАВАНИЮ
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ
ЯВЛЯЕТСЯ СПАСАТЕЛЬНЫМ ЖИЛЕТОМ.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PRO PLAVKY SE VŠITOU VESTOU
UPOZORNĚNÍ! TENTO PRODUKT NENÍ
ZÁCHRANNÁ VESTA.
Advarsel
1. Må ikke bites i eller tygges på av brukeren da
delene kan blr revet i stykker eller falle av av og
dermed forårsake kvelnings-fare.
2. Må bare brukes under kompetent tilsyn.
3. Den ansvarlige bør være innen en armlengde fra
den som bruker produktet.
4. Vil ikke beskytte mot drukning.
Iføring
Våre svømmetrenere har to størrelser, S/M og M/L.
Før du ifører barna svømmetrenerne, velg den
beste størrelsen for babyen din. For å plassere
treneren på barnet ditt, dra opp glidelåsen på
baksiden av treneren, og plasser vesten på barnets
kropp. Sikre at trenerne er riktig posisjonert på
overarmene. Lukk til slutt bakdelen og fest
sløyfefestene på den lukkede enden av glidelåsen.
Med dette unngår du at glidelåsen åpnes utilsiktet
og garanterer barnets sikkerhet.
Ta av
Når du ikke lenger skal bruke treningsutstyret tar du
det av barnet. Først åpner du glidelåsen på
baksiden av treningsutstyret og tar dem forsiktig av
barnets armer.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Skyll med vann og la utstyret bli helt tørt før det
legges bort. Legg den på et tørt sted, med vanlig
romtemperatur, utenfor direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen av
andre gjenstander.
2. Sjekk sømmer og folien regelmessig for rifter og
hull. Dersom du oppdager defekter skal produktet
avhendes.
Merk: Med korrekt vedlikehold og oppbevaring er
produktets levetid 5 år fra produksjonsdatoen.
Deretter bør du skifte ut produktet.
Kassering
Hvis produktet skal kastes skal de skjæres opp og
kastes i henhold til lokale forskrifter. Kast
emballasjen i riktig avfallsbeholder. Kast ikke søppel
i naturen. Søppel skal kastes på ansvarlig,
miljøvennlig måte.
Søk og last ned produktets
samsvarserklæring på www.bestwaycorp.com
Størrelse
M/L
Brystmål
56cm (22")
Vekt
18-30kg
Varning
1. Får inte bitas eller tuggas av användaren
eftersom delar kan slitas av eller släppa vid bett
och utgöra en kvävningsrisk.
2. Använd den endast under konstant uppsikt av
behörig person.
3. Den vuxne bör alltid vara inom armlängds
avstånd från bäraren.
4. Skyddar inte mot drunkning.
Klä på
Våra simträningsvästar finns i två storlekar, S/M och
M/L. Innan du tar på simträningsvästen på ditt barn,
vänligen välj den lämpligaste storleken för ditt barn.
För att placera träningsvästen på ditt barn, ta bort
blixtlåset på baksidan av träningsvästen, och sätt på
västen på ditt barns kropp. Se till att träningsvästen
är korrekt positionerad på överarmarna. Dra därefter
upp blixtlåset på baksidan och sätt fast slingfästena
vid slutändan av blixtlåset. På så sätt förhindras
blixtlåset från att dras ned oavsiktligt och garanterar
ditt barns säkerhet.
Ta av
När du inte ska använda flytdräkten mer, avlägsna
den från ditt barn. Dra först ned blixtlåset på
flytdräktens baksida och avlägsna sedan försiktigt
flytdräkten från hans eller hennes armar.
Underhåll och förvaring
1. Skölj med vatten och torka helt innan förvaring.
Förvaras torrt och i normal rumstemperatur, utom
räckhåll för direkt solljus och simvästen får inte
tryckas ihop med andra vikter ovanpå sig.
2. Kontrollera sömmarna och tyget regelbundet för
skador och hål. Om skador uppstått, kassera
produkten och byt ut den med en ny produkt.
Obs! Med lämpligt underhåll och förvaring är
produktens livslängd 5 år från tillverkningsdatum.
Därefter bör produkten bytas ut.
Avfallshantering
Om produkten inte används ska den kasseras enligt
lokala föreskrifter. Kassera förpackningen noggrant
och försiktigt. Skräpa inte ned. Se till att kasta allt
skräp på ett miljövänligt sätt.
Vänligen utforska och ladda ner produktförsäkran
om överensstämmelse via www.bestwaycorp.com
Storlek
M/L
Bröststorlek
56cm (22")
Vikt
18-30kg
8
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/挪威/瑞
BRUKSANVISNING FOR TRENINGSUTSTYR
ADVARSEL! DETTE PRODUKTET ER
EN REDNINGSVEST.
ANVÄNDARMANUAL FÖR FLYTDRÄKTER
VARNING! PRODUKTEN ÄR INTE EN FLYTVÄST.
Varoitus
1. Pikkulapset eivät saa purra tai pureskella tuotetta,
sillä siitä voi irrota osia, jotka voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
2. Käytä vain jatkuvan pätevän valvonnan alaisena.
3. Valvojan tulee olla käden ulottuvilla.
4. Ei suojaa hukkumiselta.
Kiinnittäminen
Harjoitteluliiviä on kahta kokoa, S/M ja M/L. Valitse
ensin lapselle sopivan kokoinen uimaliivi ja pue liivi
sitten lapselle. Pue harjoitteluliivi avaamalla tuotteen
takana oleva vetoketju ja pujottamalla tuote lapsen
päälle. Varmista, että liivi on oikein puettu lapsen
käsivarsien yläosassa. Kiinnitä lopuksi takana olevat
osat ja kiinnitä suljettu vetoketju lopuksi
tarranauhalla kiinni. Tämän ansiosta vetoketju ei
pääse vahingossa aukeamaan. Tämä takaa lapsen
turvallisuuden.
Irrottaminen
Kun harjoitteluliiviä ei enää käytetä, poista liivit
lapselta. Avaa ensin vetoketju liivin takaa ja poista
liivi varovasti lapsen päältä.
Kunnossapito ja säilytys
1. Huuhtele vedellä ja anna kuivua kokonaan ennen
varastointia. Varastoi kuivassa paikassa,
huoneenlämmössä ja suojattuna auringonvalolta.
Älä säilytä painavaa tavaraa uimaliivien päällä.
2. Tarkista saumat ja materiaali säännöllisesti
repeämien ja reikien varalta. Jos tuote on
viallinen, hävitä se ja hanki tilalle uusi.
Huomaa: Tuotteen huoltoikä on 5 vuotta
valmistuspäivästä, kun tuotteen varastointi ja
huolto on järjestetty asianmukaisesti. Tuote tulee
tämän jälkeen korvata uudella tuotteella.
Hävittäminen
Jos tuote on epäkunnossa, leikkaa se osiin ja hävitä
paikallisten säädösten mukaisesti. Hävitä pakkaus
huolella ja asianmukaisesti. Älä roskaa. Ole kunnon
kansalainen ja hävitä roskat ympäristöystävällisesti.
Tutustu tuotteen
vaatimuksenmukaisuusvakuutukseen
ja lataa se osoitteesta www.bestwaycorp.com
Koko
M/L
Rinnanympärys
56cm (22")
Paino
18-30kg
Upozornenie
1. Používateľ nesmie do položky hrýzť ani ju žuvať,
inak sa môže prederaviť alebo môže v prípade
prehryznutia spôsobiť riziko udusenia.
2. Používajte iba pod sústavným a skúseným
dozorom.
3. Dozor by sa mal nachádzať na dosah ruky od
dieťaťa, ktoré vestu používa.
4. Nechráni pred utopením.
Obliekanie
Naše cvičné vesty sa dodávajú v dvoch veľkostiach
S/M a M/L. Skôr ako ju dieťaťu oblečiete, vyskúšajte
prosím jeho správnu veľkosť. Ak chcete obliecť
cvičnú vestu dieťaťu, otvorte zips na zadnej strane
cvičnej vesty a vestu nasaďte na telo dieťaťa.
Zabezpečte správnu polohu cvičnej vesty na hornej
časti ramien. Nakoniec zavrite zipsom zadnú časť
vesty a utiahnite suché zipsy až ku koncu zipsu.
Tým sa zabráni zlyhaniu zipsu proti náhodnému
otvoreniu a zaručí sa bezpečnosť vášho dieťaťa.
Vyzliekanie
Keď s cvičením s vestou skončíte, dajte ju dolu z
tela dieťaťa. Najskôr otvorte zips na zadnej strane
vesty a potom opatrne vestu dajte dole z rúk
dieťaťa.
Údržba a uskladnenie
1. Pred uskladnením opláchnite vodou a nechajte
vyschnúť na vzduchu. Dajte plávaciu vestu na
suché miesto, za bežných podmienok v
miestnosti, mimo dosah priameho slnečného
žiarenia a nemala by byť ničím zaťažená.
2. Skontrolujte zvary a pravidelne zalepujte rozparky
a diery. Pokiaľ sa vyskytne voľajaká chyba,
vyhoďte výrobky a vymeňte ich za nové.
Poznámka: Pri riadnej údržbe a uskladnení je
prevádzková životnosť produktu 5 rokov od
dátumu výroby. Po ich uplynutí by ste mali
výrobok vymeniť.
Likvidácia
Pokiaľ je výrobok vyradený z používania, rozrežte
ho a zlikvidujte v súlade s pokynmi miestnej správy.
Balenie starostlivo a poriadne zlikvidujte.
Nevyhadzujte do netriedeného odpadu. Buďte
dobrým občanom a odpad zlikvidujte ekologicky.
Prosím, vyhľadajte webovú stránku a stiahnite si
dokument o zhode výrobku na
www.bestwaycorp.com
Veľkosť
M/L
Veľkosť hrudníka
56cm (22palcov)
Hmotnosť
18-30kg
9
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/芬/斯洛伐克
HARJOITTELULIIVIN KÄYTTÖOPAS
VAROITUS! TÄMÄ TUOTE EI OLE
HENGENPELASTUSLIIVI.
NÁVOD NA POUŽITIE CVIČNEJ VESTY
UPOZORNENIE! TENTO VÝROBOK NIE JE
ZÁCHRANNÁ VESTA.
Ostrzeżenie
1. Użytkownik nie może gryźć ani żuć produktu, gdyż
może on zostać rozdarty lub oderwany przez
ugryzienie, powodując ryzyko zadławienia.
2. Należy używać tylko pod stałym i odpowiednim
nadzorem.
3. Osoba nadzorująca powinna znajdować się w
zasięgu ręki użytkownika.
4. Nie chroni przed utonięciem.
Zakładanie
Nasze kamizelki do pływania mają dwa rozmiary, S/M i
M/L. Zanim ubierzesz swoje dziecko w kamizelkę do
pływania, wybierz najlepszy rozmiar dla swojego
dziecka. Aby założyć kamizelkę na dziecko, rozepnij
zamek z kamizelki i załóż kamizelkę na dziecko.
Upewnij się, że kamizelka jest odpowiednio założona na
górną część ramion. Na końcu zapnij zamek z tyłu i
zapnij rzepy na zamkniętym końcu zamka
błyskawicznego. To pozwoli uniknąć przypadkowego
rozpięcia zamka i będzie gwarantowało bezpieczeństwo
dziecku.
Zdejmowanie
Po zakończeniu używania kamizelki do nauki pływania,
ściągnij ją dziecku. Najpierw rozepnij zamek na plecach
kamizelki, po czym delikatnie zdejmij ją z ramion
dziecka.
Konserwacja i Przechowywanie
1. Przepłukaj wodą i dokładnie osusz przed
przechowywaniem. Przechowywać w suchym
miejscu, w warunkach pokojowych, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego, a na kamizelce
nie powinny znajdować się inne przedmioty.
2. Sprawdzaj regularnie spojenia i folię pod kątem
rozdarć i dziur. W razie jakiejkolwiek wady należy
wyrzucić produkty i zastąpić je nowymi.
Uwaga: Przy odpowiedniej konserwacji i
przechowywaniu żywotność produktu wynosi 5 lat od
daty produkcji. Następnie produkt należy odpowiednio
wymienić.
Utylizacja
Jeżeli produkt zakończył swoją żywotność, potnij go i
zutylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami składowania
odpadów. Ostrożnie i starannie zutylizuj opakowanie.
Nie śmieć. Bądź dobrym obywatelem i utylizuj śmieci
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Proszę wyszukać i pobrać deklarację zgodności
produktu na stronie www.bestwaycorp.com
Rozmiar
M/L
Rozmiar Klatki Piersiowej
56cm (22"cali)
Waga
18-30kg
Figyelmeztetés
1. Ne csipkedje, illetve ne rágja a terméket, mert a termékről
lecsípett vagy leharapott darabok fulladást okozhatnak.
2. Csak folyamatos és hozzáértő felügyelet mellett
használja!
3. A felügyelőnek karnyújtásnyi távolságra kell lennie a
viselőtől.
4. A termék nem véd meg a fulladástól.
Felvétel
Gyakorló úszómellényeink kétféle méretben (S/M és M/L)
kaphatók. Mielőtt a gyakorló úszómellényt feladná a
gyermekre, kérjük, válassza ki számára a megfelelő méretet.
A gyakorló úszómellény gyermekre való feladásához
cipzározza ki a gyakorló úszómellény hátán található cipzárt,
és helyezze a gyakorló úszómellényt a gyermek
testére. Gondoskodjon arról, hogy a gyakorló úszómellény
megfelelő helyen legyen a felkarokon. Végül cipzározza fel a
hátsó részeket, és rögzítse a hurkos rögzítőelemeket a
cipzár zárt végén. Így megbizonyosodhat arról, hogy a cipzár
véletlenül kinyílik, és így gondoskodhat a gyermek
biztonságáról.
Levétel
A gyakorló úszómellény használatának befejeztével vegye le
a mellényt a gyermek testéről. Először cipzározza ki a
gyakorló úszómellény hátulját, aztán húzza le a mellényt a
viselő kezéről.
Karbantartás és tárolás
1. Elrakás előtt öblítse le vízzel, és levegőn szárítsa meg
alaposan. Tegye normál szobai körülmények közötti,
közvetlen napsugárzásnak nem kitett olyan száraz helyre,
ahol az úszómellényre nem nehezkedik semmilyen súly.
2. Rendszeresen ellenőrizze a varratokat és a fóliát, hogy
nincs-e rajtuk szakadás vagy lyuk. Hiba esetén dobja ki a
terméket, és cserélje le egy újra.
Megjegyzés: Megfelelő karbantartás és tárolás mellett a
termék élettartama a gyártástól számítva 5 év. Ezt
követően a terméket le kell cserélni.
Ártalmatlanítás
Ha a terméket többé már nem lehet használni, vágja szét, és
ártalmatlanítsa a helyi önkormányzat előírásai szerint. A
csomag ártalmatlanítását óvatosan és gondosan végezze.
Ne szemeteljen. Felelős állampolgárként a szemét
ártalmatlanítását környezetbarát módon tegye.
A termék megfelelőségi nyilatkozata ügyében látogassa meg
a következő webhelyet, ahol megkeresheti és letöltheti a
dokumentumot: www.bestwaycorp.com
Méret
M/L
Mellbőség
56cm (22")
Tömeg
18...30kg
10
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/波/匈
INSTRUKCJA OBSŁUGI KAMIZELKI DO NAUKI PŁYWANIA
OSTRZEŻENIE! TEN PRODUKT TO NIE
KAMIZELKA RATUNKOWA.
GYAKORLÓ ÚSZÓMELLÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS! A TERMÉK NEM
MENTŐMELLÉNY.
Brīdinājums
1. Nedrīkst pārkost vai košļāt, jo nokostās daļiņas
var radīt aizrīšanās risku.
2. Izmantot tikai nepārtrauktā kompetentā
uzraudzībā.
3. Uzraugam jāatrodas rokas stiepiena attālumā no
valkātāja.
4. Nepasargā no noslīkšanas.
Uzvilkšana
Produktam ir divi izmēri — S/M un M/L. Pirms
produkta uzvilkšanas pārliecinieties, ka esat
izvēlējies jūsu bērnam piemērotāko izmēru. Lai
uzvilktu produktu jūsu bērnam, attaisiet
rāvējslēdzēju, kas atrodas aizmugurē, un uzvelciet
produktu bērnam. Pārliecinieties, ka produkts ir
pareizi uzvilkts uz augšdelmiem. Visbeidzot,
savelciet aizmugurējās daļas un nostipriniet cilpu
aizdares pie rāvējslēdzēja noslēgtā gala. Tas ļaus
izvairīties no rāvējslēdzēja nejaušas attaisīšanās
un garantēs jūsu bērna drošību.
Novilkšana
Pēc mācību vestes izmantošanas novelciet to no
bērna. Vispirms atveriet rāvējslēdzēju vestes
mugurpusē un tad piesardzīgi novelciet vesti pāri
bērna rokām.
Apkope un glabāšana
1. Pirms noglabāšanas to noskalojiet ar ūdeni un
pilnīgi nožāvējiet ar gaisu. Novietojiet to sausā
vietā, normālos istabas apstākļos, pasargājot no
tiešiem saules stariem un nesaspiediet tukšu
peldēšanas vesti ar citiem priekšmetiem.
2. Regulāri pārbaudiet, vai uz vīlēm un
savienojumiem nav nodilumu un caurumu. Ja ir
konstatēti defekti, utilizējiet izstrādājumu un
aizvietojiet to ar jaunu izstrādājumu.
Piezīme: Produktu pareizi apkopjot un uzglabājot,
tā lietošanas mūžs ir 5 gadi kopš izgatavošanas.
Tādēļ produkts ir laicīgi jāaizvieto.
Utilizācija
Pēc izstrādājuma izmantošanas pabeigšanas
sagrieziet to un utilizējiet atbilstoši jūsu pašvaldības
noteikumiem. Utilizējiet iepakojumu rūpīgi un
pareizi. Nepiesārņojiet vidi. Katra godprātīga pilsoņa
pienākums ir utilizēt atkritumu videi draudzīgā veidā.
Lūdzu, izpētiet un lejupielādējiet produktu
deklarāciju par atbilstību, izmantojot
www.bestwaycorp.com
Izmērs
M/L
Krūšu daļas izmērs
56cm (22collas)
Svars
18-30kg
Įspėjimas
1. Saugokite, kad naudotojas nekandžiotų ir
nekramtytų elementų, nes nuplėšus ar atplėšus
juos kandant, kyla užspringimo pavojus.
2. Naudoti tik nuolatos prižiūrint kompetentingam
asmeniui.
3. Prižiūrintis asmuo visada turi galėti pasiekti vaiką
ištiesdamas ranką.
4. Šios priemonės neapsaugo nuo nuskendimo.
Užvilkimas
Mūsų plaukimo maudomieji kostiumai yra dviejų
dydžių – S/M ir M/L. Prieš apvilkdami mokymo
plaukti liemenę savo vaikui, pasirinkite tinkamiausią
savo mažyliui dydį. Norėdami vaikui uždėti Mokymo
plaukti liemenę, atitraukite užtrauktuką, esantį
liemenės užpakalinėje dalyje, ir uždėkite liemenę
vaikui. Įsitikinkite, kad mokymo plaukti liemenė
tinkamai uždėta ant viršutinės rankų dalies.
Galiausiai užtraukite galines dalių užtrauktukus ir
Užsekite kilpų tvirtinimo detales, esančias
užtrauktuko gale. Tai užtikrins, kad užtrauktukas
netyčia neatsisegtų, ir garantuos jūsų mažylio
saugumą.
Nuvilkimas
Kai pabaigsite naudotis maudomuoju kostiumu,
nuimkite jį nuo vaiko. Pirmiausia, atitraukite
užtrauktuką liemenės priekyje, o tada švelniai
nuimkite nuo jo ar jos rankų.
Priežiūra ir laikymas
1. Nuskalaukite vandeniu ir prieš padedami laikyti
rūpestingai išdžiovinkite. Padėkite sausoje vietoje
įprastoje kambario temperatūroje toliau nuo
tiesioginių saulės spindulių bei neužkraudami
plaukimo liemenės kitais svoriais.
2. Reguliariai tikrinkite siūles ir paviršius, ar jie
nesusidėvėjo ir nėra skylių. Jei yra pažeidimų,
produktą išmeskite ir naudokite naują.
Pastaba: Tinkamai prižiūrint ir laikant produktas
bus tinkamas naudoti penkerius metus nuo
pagaminimo datos. Todėl atitinkamai turėtumėte
produktą pakeisti.
Utilizavimas
Jei produkto nebenaudojate, jį perkirpkite ir
utilizuokite pagal vietinius reikalavimus. Atsakingai
išmeskite pakuotes. Nešiukšlinkite. Būkite pilietiškas
ir išmeskite šiukšles tinkamai, neteršdamas aplinkos.
Raskite ir atsisiųskite gaminio atitikties deklaraciją
iš svetainės www.bestwaycorp.com
Dydis
M/L
Krūtinės dydis
56cm (22col.)
Svoris
18-30kg
11
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/拉脱维亚/立陶宛
MĀCĪBU VESTES LIETOTĀJA INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS! ŠIS PRODUKTS NAV
GLĀBŠANAS VESTE.
PLAUKIMO MAUDOMOJO KOSTIUMO NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJIMAS! GAMINYS NĖRA APSAUGINĖ
LIEMENĖ.
Opozorilo
1. Uporabnik naj izdelka ne grize ali žveči, saj ga s
tem lahko raztrga ali odtrga, kar lahko predstavlja
nevarnost zadušitve.
2. Uporabljati samo pod stalnim nadzorom ustrezno
usposobljene odrasle osebe.
3. Oseba, ki je zadolžena za nadzor, mora imeti
otroka med uporabo plavalnega jopiča na dosegu
roke.
4. Ne varuje pred utopitvijo.
Oblačenje
Naši jopiči-obleke za učenje plavanja so na voljo v
dveh velikostih, S/M in M/L. Preden otroku oblečete
plavalni jopič-obleku, izberite najprimernejšo velikost
zanj. Odpnite zadrgo na zadnji strani plavalnega
jopiča-obleke in ga oblecite na otroka. Prepričajte
se, da je plavalni jopič-obleka pravilno nameščen na
nadlakti. Nato zaprite zadrgo na hrbtni strani in
zategnite ježek trakove in zadrgo vse do konca, da
preprečite nenamerno odprtje zadrge in zagotovite
varnost vašega otroka.
Slačenje
Ko plavalni jopič-obleko odrabite, ga slecite z otroka.
Najprej odpnite zadrgo na zadnji strani plavalnega
jopiča-obleke, nato ga previdno slecite z rok.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Preden izdelek shranite, ga sperite z vodo in
dodobra osušite na zraku. Hranite ga v suhem
prostoru pri običajnih sobnih razmerah in ne na
neposredni sončni svetlobi, prav tako pa na
plavalni jopič ne polagajte drugih težkih
predmetov.
2. Redno preverjajte šive in zunanjo površino za
morebitne luknje ali raztrganine. Če je jopič
poškodovan, ga zavrzite in zamenjajte z novim.
Opomba: Z ustreznim vzdrževanjem in
shranjevanjem je življenjska doba izdelka 5 let od
datuma izdelave. Zatem je priporočljivo izdelek
zamenjati.
Odstranjevanje
Če izdelek ni več uporaben, ga razrežite in odvrzite v
skladu z lokalnimi predpisi. Embalažo odvrzite
previdno in premišljeno. Ne onesnažujte okolja.
Bodite zgleden občan in odpadke odlagajte na okolju
prijazen način.
Izjavo o skladnosti lahko naložite
s spletnih strani www.bestwaycorp.com
Velikost
M/L
Obseg prsnega koša
56cm (22')
Teža
18-30kg
Uyari
1. Isırınca yırtılabilen ya da kopabilen parçalar
boğulma tehlikesi yaratabildiğinden, kullanıcı
tarafından ısırılmamalı ya da çiğnenmemelidir.
2. Yalnızca sürekli yetişkin denetimi altında kullanın.
3. Gözetleyen kişi, çocuktan elin yetişeceği
mesafede olmalıdır.
4. Boğulmaya karşı korumaz.
Giyme
Yüzme öğreticilerimizin iki ölçüsü vardır, S/M ve
M/L. Yüzme öğreticilerini çocuğunuza giydirmeden
önce, lütfen çocuğunuz için en uygun olan ölçüyü
seçin. Öğreticiyi çocuğunuza giydirmeden önce,
öğreticinin arka tarafındaki fermuarı açın ve yeleği
çocuğunuza giydirin. Öğreticilerin üst kollara doğru
şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Son olarak,
arkadaki parçaların fermuarını çekin ve fermuarın
kapalı ucundaki cırt cırt bandı bağlayın. Bu,
fermuarın yanlışlıkla açılmasını engelleyecek ve
çocuğunuzun emniyetini sağlayacaktır.
Çıkarma
Öğreticileri kullanmayı bitirdiğinizde, çocuğunuzdan
çıkarın. Öncelikle, öğreticilerin arka tarafındaki
fermuarı açın ve ardından, öğreticileri çocuğunuzun
kollarından yavaşça çıkarın.
Bakım ve Saklama
1. Saklamak üzere kaldırmadan önce suyla
durulayın ve havayla iyice kurutun. Normal oda
koşullarında, doğrudan güneş ışığından uzakta,
kuru bir yere yerleştirin. Yeleği, üzerine başka
ağırlıklar koyarak sıkıştırmayın.
2. Dikişlerde ve folyoda düzenli olarak yırtık ve delik
kontrolü yapın. Herhangi bir hasar varsa lütfen
ürünleri atın ve yenisiyle değiştirin.
Not: Doğru şekilde bakım yapıldığında ve
saklandığında, ürünün kullanım süresi üretim
tarihinden itibaren 5 yıldır. Bu süre sonunda
ürünü yenilemelisiniz.
Elden Çıkarma
Ürün kullanılmıyorsa lütfen kesin ve yerel
yönetmeliklere uygun olarak atın. Paketi dikkatlice
ve saygılı bir biçimde atın. Çevreyi kirletecek şekilde
atmayın. İyi bir vatandaş olun ve çöpü çevreye
saygılı bir şekilde atın.
Lütfen www.bestwaycorp.com adresinden ürünün
uygunluk beyanını araştırıp indirin
Boy
M/L
Göğüs Ölçüsü
56cm (22in)
Ağırlık
18-30kg
12
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/斯洛文尼亚/土耳其
NAVODILA ZA UPORABO PLAVALNEGA JOPIČA- OBLEKE
OPOZORILO! TA IZDELEK NI REŠILNI JOPIČ.
ÖĞRETİCİ KULLANIM KILAVUZU
UYARI! BU ÜRÜN BİR CAN YELEĞİ DEĞİLDİR.
Avertisment
1. Utilizatorul nu trebuie să muşte sau să mestece bucăţi
din acest produs, deoarece unele componente ale
acestuia se pot rupe sau detaşa în urma muşcării,
determinând pericolul de sufocare.
2. A se utiliza doar sub supraveghere constantă,
competentă.
3. Supraveghetorul trebuie să se afle la o distanţă de un
braţ faţă de purtător.
4. Nu vă protejează împotriva înecului.
Echiparea
Costumul nostru pentru înot este disponibil cu două
dimensiuni, S/M şi M/L. Înainte de a vă îmbrăca copilul cu
costumul pentru înot, vă rugăm să alegeți dimensiunea
optimă pentru acesta. Pentru a pune vesta pe copil,
desfaceţi fermoarul de pe spatele vestei și puneți vesta
pe corpul copilului dvs. Asiguraţi-vă că vesta este
poziţionată corect pe brațele superioare. La final,
închideți fermoarul părților din spate și strângeți clemele
din inele la capătul închis al fermoarului. Astfel evitați
fermoarul să se desfacă accidental și garantează
siguranța copilului dumneavoastră.
Dezechiparea
După utilizarea costumului pentru înot, scoateţi-l de pe
corpul copilului. Mai întâi, desfaceţi fermoarul din partea
din spate a costumului pentru înot, iar apoi trageţi-l uşor
de pe braţele copilului.
Întreţinere şi depozitare
1. Clătiţi-o cu apă şi uscaţi-o la aer înainte de a o
depozita. Puneţi-o într-un loc uscat, într-o încăpere
normală, ferită de lumină şi dezumflată, fără să fie
comprimată cu alte greutăţi.
2. Verificaţi periodic cusăturile şi folia pentru a depista
eventualele de rupturi sau perforaţii. Dacă există
defecte, eliminaţi produsul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
Notă: În cazul unor condiţii optime de întreţinere şi
depozitare, durata de viaţă utilă a produsului este de 5
ani de la data fabricaţiei. După expirarea acestei
perioade de timp, este necesară înlocuirea produsului.
Eliminare
Dacă produsul nu mai este adecvat, vă rugăm să-l tăiaţi
şi să-l eliminaţi conform prevederilor consiliului local.
Pachetul trebuie să fie eliminaţi cu atenţie şi simţ de
răspundere. Nu eliminaţi produsul ca pe un deşeu
menajer obişnuit. Pentru a fi un bun cetăţean, eliminaţi
deşeurile într-o manieră ecologică.
Vă rugăm să cercetați și să descărcați declarația de
conformitate a produsului de pe www.bestwaycorp.com
Dimensiune
M/L
Dimensiune piept
56cm (22in)
Greutate
18-30kg
Внимание
1. Да не се захапва или дъвчи от потребителя, тъй като
могат да се разкъсат и отделят парченца при отхапване
и да създадат опасност от задавяне.
2. Да се използва само под постоянен компетентен
надзор.
3. Лицето, което наблюдава трябва да бъде на една ръка
разстояние от лицето, което използва продукта.
4. Не предпазва от удавяне.
Обличане
Нашите тренировъчни плувни аксесоари се предлагат в
два размера S/M и M/L. Преди да облечете детето си с
тренировъчния плувен аксесоар, моля, изберете
най-подходящия размер за него. За да облечете
тренировъчния аксесоар на детето, разкопчейте ципа
отпред на тренировъчния аксесоар, и облечете жилетката
на тялото на детето. Уверете се, че тренировъчният
аксесоар е поставен правилно върху горната част на
ръцете. Накрая закопчейте ципа на гръбните части и
стегнете скобите на примките на затворения край на ципа.
По този начин ще се предотврати неволното разкопчаване
на ципа и ще се осигури безопасността на вашето дете.
Събличане
Когато не желаете да използвате повече продуктите за
плуване, свалете ги от тялото на вашето дете. Първо,
разкопчайте ципа на гърба на продукта за плуване и след
това леко свалете помощния продукт за плуване от
горната на част на ръцете.
Поддръжка и Съхранение
1. Изплакнете с вода и оставете да изсъхне напълно на
въздух, преди да го приберете. Поставете я на сухо
място, при нормални стайни условия, далеч от пряка
слънчева светлина, плувната жилетка не трябва да
бъдат притискана от други тежести, поставени върху
тях.
2. Проверете шевове и фолиото редовно за сълзене и
дупки. Ако има някакъв дефект, моля изхвърлете
продукта и го заменете с нов.
Забележка: Следвайки правилния начин на поддръжка
и съхранение, обслужващият живот на продукта е 5
години от датата на производство Следователно, въз
основа на това, трябва да замените продукта.
Изхвърляне
Ако продуктът е извън употреба, моля, нарежете го
изхвърлете според вашия местен регламент.
Разположете опаковката, внимателно и обмислено. Не
изхвърляйте. Бъдете добър гражданин и изхвърляйте
отпадъците по съобразен с околната среда начин.
Моля, потърсете и изтеглете декларацията
за съответствие на продукта на адрес
www.bestwaycorp.com
Размер
M/L
Размер на гръден кош
56cm (22in)
Тегло
18-30kg
13
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/罗马尼亚/保加利亚
MANUAL DE UTILIZARE PENTRU COSTUM PENTRU ÎNOT
AVERTISMENT! ACEST PRODUS NU ESTE O
VESTĂ DE SALVARE.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПРОДУКТИ ЗА ПЛУВАНЕ
ВНИМАНИЕ! ТОЗИ ПРОДУКТ НЕ Е
СПАСИТЕЛНА ЖИЛЕТКА.
Upozorenje
1. Korisnik ne smije gristi ili žvakati dijelove proizvoda
jer bi se oni mogli otkinuti ili odvojiti uslijed čega
može doći do opasnosti od gušenja.
2. Upotrebljavati samo pod stalnim i stručnim
nadzorom odrasle osobe.
3. Osoba koja nadzire treba biti na dometu ruke od
djeteta.
4. Ne pruža zaštitu od utapanja.
Oblačenje
Naš prsluk-odijelo za učenje plivanja dostupan je u
dvije veličine: S/M i M/L. Prije postavljanja
prsluka-odijela za učenje plivanje na dijete
odaberite najprikladniju veličinu prsluka-odijela. Kako
biste postavili prsluk-odijelo na dijete, otvorite patentni
zatvarač na stražnjem dijelu prsluka-odijela i postavite
ga na dijete. Provjerite jeste li pravilno postavili
prsluk-odijelo na gornji dio ruku. Naposljetku, zatvorite
stražnje dijelove i zategnite držače petlji na kraju
zatvorenog patentnog zatvarača. Na ovaj način
sprječavate da se zatvarač slučajno otvori i jamčite
sigurnost vašem djetetu.
Svlačenje
Postupak svlačenja. Kada završite upotrebljavati
prsluk-odjelo za plivanje, skinite ga s djetetova tijela.
Prvo otvorite zatvarač na stražnjem dijelu prsluka,
zatim ga lagano skinite s djetetovih ruku.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i temeljito osušite prije spremanja.
Pohranite ga na suhom mjestu u normalnim sobnim
uvjetima gdje neće biti izložen izravnoj sunčevoj
svjetlosti. Ne postavljajte na prsluk teške predmete.
2. Redovito provjeravajte rubove i vanjske površine
kako biste otkrili postojanje rupica ili raspora
materijala. Ako na proizvodu utvrdite postojanje
nekog nedostatka, bacite proizvod i zamijenite ga
novim.
Napomena: Ako se ovaj proizvod pravilno održava i
čuva, njegov je vijek trajanja 5 godina od datuma
izrade. Nakon isteka navedenog vremenskog
razdoblja trebate zamijeniti proizvod.
Odlaganje
Ako proizvod više ne služi namijenjenoj svrsi, izrežite
ga i zbrinite sukladno uputama vašeg lokalnog vijeća.
Pažljivo i svjesno zbrinite ambalažu. Ne bacajte u
smeće. Budite savjestan građanin i zbrinite ga na
ekološki prihvatljiv način.
Potražite i preuzmite izjavu o sukladnosti proizvoda
na mrežnom mjestu www.bestwaycorp.com
Veličina
M/L
Opseg prsa
56cm (22')
Težina
18-30kg
Hoiatus
1. Ärge vesti hammustage ega närige, sest osad
võivad mulgustuda ja eralduda tükid, mis
põhjustavad lämbumist.
2. Kasutamiseks ainult piisava järelevalve korral.
3. Järelevaataja peab olema vesti kandja
käeulatuses.
4. Ei kaitse uppumise eest.
Selgapanek
Treeningveste on kahes suuruses: S/M ja M/L. Enne
lapsele selgapanekut kontrollige, mis mõõt teie
lapsele sobib. Treeningvesti oma lapsele selga
panekuks tõmmake treeningvesti tagumine
tõmbelukk lahti ja pange treeningvest oma lapsele
selga. Veenduge, et vest on nõuetekohaselt
õlavartele paigaldatud. Lõpuks tõmmake kinni
tagumine tõmbelukk ja kinnitage takjaskinnitid
tõmbeluku otsas. See väldib tõmbeluku juhuslikku
avanemist ja tagab lapse ohutuse.
Eemaldamine
Kui olete treeningu lõpetanud, võtke see lapsel
seljast. Esmalt tõmmake tagumine tõmbelukk lahti ja
võtke vest üle käsivarte ettevaatlikult seljast.
Hooldamine ja hoiustamine
1. Enne hoiulepanekut peske vees põhjalikult
puhtaks. Hoidke kuivas kohas,
normaaltingimustega ruumis, varjatult otsese
päikesevalguse eest, tühjakslastud ujumisvest ei
tohi olla mingite esemete surve all.
2. Kontrollige regulaarselt liitekohti ja volte
rebenemise ja aukude suhtes. Kui leiate mingi
vigastuse, ärge seda vesti enam kasutage, võtke
kasutusele uus.
Märkus. Õige hooldamise ja hoiustamise korral
kestab vest 5 aastat alates tootmiskuupäevast.
Pärast selle möödumist tuleb vest asenda uuega.
Utiliseerimine
Kui toode on kasutusest kõrvaldatud, lõigake see
katki ja andke üle kohalikule
jäätmekäitlusettevõttele. Utiliseerige toode hoolikalt
ja läbimõeldult. Ärge pange prügikasti. Olge
eeskujulik kodanik ja utiliseerige jäätmed
keskkonnasõbralikul moel.
Vastavusdeklaratsiooni leiate ja saate alla laadida
veebisaidilt www.bestwaycorp.com
Mõõt
M/L
Rinna ümbermõõt
56cm (22tolli)
Mass
18-30kg
14
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/克罗地亚/爱沙尼亚
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UPORABU PRSLUKA-ODJELA ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPAŠAVANJE.
TREENINGVESTI KASUTUSJUHEND
HOIATUS! SEE TOODE POLE ELUPÄÄSTEVEST.
Upozorenje
1. Korisnik ne sme gristi ili žvakati proizvod, jer delovi koji
se mogu poderati ili otkinuti mogu dovesti do opasnosti
od davljenja.
2. Koristiti samo pod stalnim, stručnim nadzorom odrasle
osob.
3. Osoba koja vrši nadzor treba biti na dohvat ruke osobe
koja koristi proizvod.
4. Ne štiti od davljenja.
Oblačenje
Naši prsluci-odela za učenje plivanja imaju dve veličine,
S/M i M/L. Pre nego što obučete dete u prsluk-odelo za
plivanje, odaberite veličinu koja najbolje odgovara vašoj
bebi. Da biste obukli dete u prsluk-odelo za plivanje,
otkopčajte rajsferšlus na poleđini odela za učenje plivanja
i navucite prsluk na telo deteta. Osigurajte da je
prsluk-odelo za učenje plivanja pravilno postavljeno na
nadlaktice. Na kraju, zakopčajte poleđinu prsluka-odela i
zalepite čičak trake kod zatvorenog kraja rajsferšlusa.
Tako ćete izbeći da se rajsferšlus slučajno otvori
i osiguravate bezbednost bebe.
Skidanje
Postupak skidanja. Kada završite sa upotrebom
prsluka-odela za plivanje, skinite ga sa tela vašeg deteta.
Prvo, otkopčajte rajsferšlus na poleđini odela za učenje
plivanja, a zatim nežno skinite prsluk-odelo za plivanje sa
njegovih ili njenih ruku.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i osušite na vazduhu pre odlaganja.
Pohranite na suvo mesto, normalne sobne
temperature, dalje od direktne sunčeve svetlosti i
prsluk za plivanje se ne sme pritiskati teretom.
2. Proveravajte redovno da li šavovi imaju rupe i
oštećenja. Ako ima oštećenja, molimo da bacite
proizvode i zamenite ih novim.
Napomena: Uz odgovarajuće održavanje i čuvanje,
životni vek proizvoda je 5 godina od datuma
proizvodnje. U skladu sa tim, posle isteka tog perioda
trebate zameniti proizvod.
Bacanje
Ako proizvod nije ispravan, molimo isecite ga i bacite u
skladu sa lokalnim pravilima. Bacite proizvod pažljivo i
oprezno. Ne bacajte na ulicu. Budite uzoran građanin i
bacajte smeće na ekološki svestan način.
Potražite i preuzmite deklaraciju o usaglašenosti
proizvoda na stranici www.bestwaycorp.com
Veličina
M/L
Veličina preko grudi
56cm (22')
Težina
18-30kg
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/塞尔维亚/阿
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ZA PRSLUK-ODELO ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPASAVANJE.
نﯾﺑردﻣﻠﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد
.ةﺎﺟﻧﻠﻟ ةرﺗﺳ سﯾﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ !رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
،مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ ﻎﺿﻣ وأ ضﻋ مﺗﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .1
ﺔﻋوطﻘﻣﻟا وأ ﺔﺧﻠﺳﻧﻣﻟا وأ ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﻊطﻘﻟا نأ ثﯾﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا رطﺧ بﺑﺳﺗ دﻗ ةدﺎﻣﻟا نﻣ
.رﻣﺗﺳﻣو صﺗﺧﻣ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳُﯾ .2
يذﻟا لﻔطﻟا عارذ نﻣ ﺎﺑﯾرﻗ فرﺷﻣﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .3
.عارذﻟا ﺔﻣاوﻋ يدﺗرﯾ
.قرﻐﻟا نﻣ ﻲﻣﺣﯾ ﻻ .4
ءادﺗرﻻا
.M/L و S/M ،نﺎﺳﺎﻘﻣ ﮫﻟ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا بردﻣ
ﻼﺿﻓ ،ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا بردﻣﻟ لﻔطﻟا ءادﺗرا لﺑﻗ
ﻊﺿوﻟ .لﻔطﻠﻟ سﺎﻘﻣ لﺿﻓأ رﺗﺧا
ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا بﺎﱠﺣﺳﻟا ﺢﺗﻓا ،كﻠﻔط ﻰﻠﻋ بردﻣﻟا
مﺳﺟ ﻰﻠﻋ ةرﺗﺳﻟا ﻊﺿو ،بردﻣﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا
ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ عوﺿوﻣ بردﻣﻟا نأ دﻛﺄﺗ .كﻠﻔط
،ﺔﯾﻔﻠﺧﻟا ءازﺟﻸﻟ بﺎﱠﺣﺳﻟا ﺢﺗﻓا ،ﺔﯾﺎﮭﻧﻟا ﻲﻓ .نﯾﻋارذﻟا ﻰﻠﻋ
.بﺎﱠﺣﺳﻟا نﻣ قﻠﻐﻣﻟا فرطﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرأ طﺑراو
ﻲﺿرﻌﻟا ﺢﺗﻔﻟا بﺎﱠﺣﺳﻟا بﻧﺟﯾ فوﺳ اذھ
.لﻔطﻟا ﺔﻣﻼﺳ نﻣﺿﯾو
ﻊﻠﺧﻟا
،ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرأ كﻓ ،ﻻوأ .ﻊﻠﺧﻠﻟ
قﻓرﺑ لزأ مﺛ ،ةرﺗﺳﻟا ﺔﻣدﻘﻣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا بﺎﺣﺳﻟاو
.لﻔطﻟا ﻲﻋارذ نﻣ ةرﺗﺳﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
لﺑﻗ ادﯾﺟ ﮫﻔﻔﺟو ،ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فطﺷا .1
.ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓو فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ةرﺗﺳﻟا ﻊﺿ .ﮫﻧﯾزﺧﺗ
بﺟﯾ ﻻ ،رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ ادﯾﻌﺑو
.ﺎﮭﯾﻠﻋ ﻊﺿوُﺗ ﺔﻠﯾﻘﺛ ءﺎﯾﺷﺄﺑ ةرﺗﺳﻟا طﻐﺿ
عوطﻘﻟا نﻋ ﺎﺛﺣﺑ ﺎﻣظﺗﻧﻣ ﺎﺻﺣﻓ تﺎﻔﻠﻣﻟاو مﺎﺣﻠﻟا صﺣﻓا .2
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ ،بﯾﻋ يأ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ .بوﻘﺛﻟاو
.ادﯾدﺟ ﺎﺟﺗﻧﻣ ﺎﻣدﺧﺗﺳﻣ
،نﯾدﯾﺟﻟا نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟﺎﺑ :ﺔظوﺣﻠﻣ
ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ تاوﻧﺳ 5 ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﺿارﺗﻓﻻا رﻣﻌﻟا ﻎﻠﺑﯾ
.كﻟذﻟ ﺎﻘﺑط ﮫﻟادﺑﺗﺳا كﯾﻠﻋ بﺟﯾ ،ﮫﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑو .ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
ﻰﺟرﯾ ،ﺔﻣدﺧﻟا نﻣ ﺎﺟرﺎﺧ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﺎﻛ اذإ
صﻠﺧﺗ .ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا دﻋاوﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو ﮫﻌطﻗ
نﻛو .ةوﺑﻌﻟا مرﺗ ﻻ .ﺔﯾﻟوؤﺳﻣو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةوﺑﻌﻟا نﻣ
.ﺎﯾﺋﯾﺑ ﺔﻟوؤﺳﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻣﺎﻣﻘﻟا نﻣ صﻠﺧﺗو ،ﺎﺣﻟﺎﺻ ﺎﻧطاوﻣ
نﻣ ﮫﻠﯾﻣﺣﺗﺑ مﻗو ،ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ نﻋ ثﺣﺑا ﻼﺿﻓ
www.bestwaycorp.com :ﻊﻗوﻣﻟا
مﺟﺣﻟا
M/L
:قودﻧﺻﻟا مﺟﺣ
(ﺔﺻوﺑ22) مﺳ56
نزوﻟا
مﺟﻛ30-18
15
©2018 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel:1-855-838-3888 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
www.bestwaycorp.com
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Hergestellt in China / Prodotto in Cina
For support please visit us at:
www.bestwaycorp.com/support
S-S-006098/10.0x14.0cm/32169,93523,93524(M/L)/JS-YF-2017-B-03266/封底

This manual suits for next models

7

Other Bestway Lighting Equipment manuals

Bestway InflateYourFun 58071 User manual

Bestway

Bestway InflateYourFun 58071 User manual

Bestway FlowClear User manual

Bestway

Bestway FlowClear User manual

Bestway 43305 User manual

Bestway

Bestway 43305 User manual

Bestway 60303 User manual

Bestway

Bestway 60303 User manual

Bestway Swim Bright User manual

Bestway

Bestway Swim Bright User manual

Bestway 65127 User manual

Bestway

Bestway 65127 User manual

Bestway 60303 User manual

Bestway

Bestway 60303 User manual

Bestway 58336 User manual

Bestway

Bestway 58336 User manual

Bestway Swim Safe 32173 User manual

Bestway

Bestway Swim Safe 32173 User manual

Bestway 58337E User manual

Bestway

Bestway 58337E User manual

Bestway 58434 User manual

Bestway

Bestway 58434 User manual

Bestway Swim Safe ABC 32172 User manual

Bestway

Bestway Swim Safe ABC 32172 User manual

Bestway H2OGO! Slime Blast User manual

Bestway

Bestway H2OGO! Slime Blast User manual

Bestway 52577 User manual

Bestway

Bestway 52577 User manual

Bestway 58335 User manual

Bestway

Bestway 58335 User manual

Bestway Flowclear 58209 User manual

Bestway

Bestway Flowclear 58209 User manual

Bestway 58434 User manual

Bestway

Bestway 58434 User manual

Bestway P5710 User manual

Bestway

Bestway P5710 User manual

Bestway Flowclear 58367E User manual

Bestway

Bestway Flowclear 58367E User manual

Bestway 58419 User manual

Bestway

Bestway 58419 User manual

Bestway 58044FRH User manual

Bestway

Bestway 58044FRH User manual

Bestway H2OGO! Single User manual

Bestway

Bestway H2OGO! Single User manual

Bestway ColorJet 58471 User manual

Bestway

Bestway ColorJet 58471 User manual

Bestway 52320 User manual

Bestway

Bestway 52320 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Daisy 5 Star MKII installation instructions

Daisy

Daisy 5 Star MKII installation instructions

Ansell ARGBC/350 installation instructions

Ansell

Ansell ARGBC/350 installation instructions

SPI LIGHTING Lightruss LED Installation

SPI LIGHTING

SPI LIGHTING Lightruss LED Installation

Home Accents Holiday TY410-1911 Assembly instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday TY410-1911 Assembly instructions

Uni-bond E-2215 Series installation manual

Uni-bond

Uni-bond E-2215 Series installation manual

JB Systems Sirius Operation manual

JB Systems

JB Systems Sirius Operation manual

Beamz 154.062 instruction manual

Beamz

Beamz 154.062 instruction manual

Laserworld HIGH PRO-OEM user manual

Laserworld

Laserworld HIGH PRO-OEM user manual

IKEA STRALA J1938 manual

IKEA

IKEA STRALA J1938 manual

mbt Lighting LED8PLUS8 user manual

mbt Lighting

mbt Lighting LED8PLUS8 user manual

NANLITE PavoTube T8-7X user manual

NANLITE

NANLITE PavoTube T8-7X user manual

Testrite Visual Charisma Inside-Out Light Box XSIO Series manual

Testrite Visual

Testrite Visual Charisma Inside-Out Light Box XSIO Series manual

Chauvet Professional REM-RB200CM IP Quick reference guide

Chauvet Professional

Chauvet Professional REM-RB200CM IP Quick reference guide

Philips Lightstrip Plus 71901/U8 Series user manual

Philips

Philips Lightstrip Plus 71901/U8 Series user manual

Larson Electronics TPM-GL20004-12C-1227-10C instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics TPM-GL20004-12C-1227-10C instruction manual

Whelen Engineering Company RB6PAP1H installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company RB6PAP1H installation guide

DÖRR SemiPro 160 instruction manual

DÖRR

DÖRR SemiPro 160 instruction manual

EuroLite LED MCL 420 Master user manual

EuroLite

EuroLite LED MCL 420 Master user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.