manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bestway
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Bestway Fisher-Price 93530 User manual

Bestway Fisher-Price 93530 User manual

S-S-006121
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356 Pantone 7548C
≤ 11 11 - 15 15 - 18 18 - 30 30 - 60 ≥ 60
√
... _ ... kg
ﺔﯾرﻣﻌﻟا ﺔﺋﻔﻟا :ﺎًﺑﯾرﻘﺗ مﺳﺟﻟا نزو -تادﺎﺷرإ
مارﺟ وﻠﯾﻛ 11
مﺟﻛ 18 - مﺟﻛ 15
مﺟﻛ 60 - مﺟﻛ 30
رﮭﺷ 12 ~
رﮭﺷ 36 ﻰﻟإ رﮭﺷ 24 ~
تاوﻧﺳ 12 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 6 ~
مﺟﻛ 15 - مﺟﻛ 11
مﺟﻛ 30 - مﺟﻛ 18
مﺟﻛ 60 نﻣ رﺑﻛأ
رﮭﺷ 24 ﻰﻟإ رﮭﺷ 12 ~
تاوﻧﺳ 6 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 3 ~
ﺔﻧﺳ 12 نﻣ رﺛﻛأ ~
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 months
~ 24 months to 36 months
~ 6 years to 12 years
~ 12 months to 24 months
~ 3 years to 6 years
~ over 12 years
Guidance – Approximate body weight: age group
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 Monate
~ 24 Monate bis 36 Monate
~ 6 Jahre bis 12 Jahre
~ 12 Monate bis 24 Monate
~ 3 Jahre bis 6 Jahre
~ über 12 Jahren
Orientierungshilfe – ungefähres Körpergewicht: Altersgruppe
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 maanden
~ 24 maanden tot 36 maanden
~ 6 jaar tot 12 jaar
~ 12 maanden tot 24 maanden
~ 3 jaar tot 6 jaar
~ ouder dan 12 jaar
Als richtlijn - lichaamsgewicht bij benadering: leeftijdsgroep
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Vejledning – Omtrentlig kropsvægt: Aldersgruppe
11 KG
15 KG – 18 KG
30 KG – 60 KG
11 KG – 15 KG
18 KG – 30 KG
> 60 KG
~ 12 ΜΗΝΕΣ
~ 24 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 36 ΜΗΝΕΣ
~ 6 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 12 ΕΤΩΝ
~ 12 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 24 ΜΗΝΕΣ
~ 3 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 6 ΕΤΩΝ
~ ΑΝΩ ΤΩΝ 12 ΕΤΩΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ – ΣΩΜΑΤΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ: ΗΛΙΚΙΑΚΗ ΟΜΑΔΑ
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 měsíců
~ 24 měsíců až 36 měsíců
~ 6 let až 12 let
~ 12 měsíců až 24 měsíců
~ 3 roky až 6 let
~ více než 12 let
Návod – přibližná hmotnost: věková skupina
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mois
~ 24 – 36 mois
~ 6 – 12 ans
~ 12 – 24 mois
~ 3 – 6 ans
~ plus de 12 ans
Conseils – Poids approximatif: tranche d’âge
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesi
~ da 24 a 36 mesi
~ da 6 a 12 anni
~ da 12 a 24 mesi
~ da 3 a 6 anni
~ più di 12 anni
Guida – peso approssimativo del corpo: fascia di età
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 a 36 meses
~ 6 a 12 años
~ 12 a 24 meses
~ 3 a 6 años
~ más de 12 años
Directrices – Peso corporal aproximado: grupo de edad
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 meses a 36 meses
~ 6 anos a 12 anos
~ 12 meses a 24 meses
~ 3 anos a 6 anos
~ mais de 12 anos
Orientação – Peso corporal aproximado: grupo etário
11 кг.
15 кг. – 18 кг.
30 кг. – 60 кг.
11 кг. – 15 кг.
18 кг. – 30 кг.
> 60 кг.
~ 12 месяцев
~ 24 месяцев - 36 месяцев
~ 6 лет - 12 лет
~ 12 месяцев - 24 месяцев
~ 3 лет - 6 лет
~ больше 12 лет
Для справки – Приблизительный вес тела: возрастная группа:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 månader
~ 24 månader till 36 månader
~ 6 år till 12 år
~ 12 månader till 24 månader
~ 3 år till 6 år
~ över 12 år
Vägledning – Ungefärlig kroppsvikt: åldersgrupp
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesiacov
~ 24 až 36 mesiacov
~ 6 až 12 rokov
~ 12 až 24 mesiacov
~ 3 až 6 rokov
~ viac ako 12 rokov
Návod – Približná telesná hmotnosť: veková skupina
11 kg
15 ... 18 kg
30 kg ... 60 kg
11 ... 15 kg
18 ... 30 kg
> 60 kg
~ 12 hónapos
~ 24 ... 36 hónapos
~ 6 ... 12 éves
~ 12 ... 24 hónapos
~ 3 ... 6 éves
~ több mint 12 éves
Iránymutatás – hozzávetőleges testtömeg: korcsoport
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mėn.
~ nuo 24 mėn. iki 36 mėn.
~ nuo 6 metų iki 12 metų
~ nuo 12 mėn. iki 24 mėn.
~ nuo 3 metų iki 6 metų
~ daugiau nei 12 metų
Rekomendacija – apytikslis kūno svoris: amžiaus grupė
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 aylık
~ 24 aylıktan 36 aylığa
~ 6 yaşından 12 yaşına
~ 12 aylıktan 24 aylığa
~ 3 yaşından 6 yaşına
~ 12 yaş üzeri
Yol göstermesi için– yaklaşık vücut ağırlığı: yaş grubu
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Brukerinformasjon – Omtrentlig kroppsvekt: aldersgruppe
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuukautta
~ 24–36 kuukautta
~ 6–12 vuotta
~ 12–24 kuukautta
~ 3–6 vuotta
~ yli 12 vuotta
Ohje – Keskimääräinen paino: ikäryhmä
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 miesięcy
~ od 24 do 36 miesięcy
~ od 6 do 12 lat
~ od 12 do 24 miesięcy
~ od 3 do 6 lat
~ powyżej 12 lat
Wskazówki – Przybliżona masa ciała: grupa wiekowa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mēneši
~ 24 līdz 36 mēneši
~ 6 līdz 12 gadi
~ 12 līdz 24 mēneši
~ 3 līdz 6 gadi
~ vairāk nekā 12 gadi
Norādes – aptuvenais ķermeņa svars: vecuma grupa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesecev
~ od 24 do 36 mesecev
~ od 6 do 12 let
~ od 12 do 24 mesecev
~ od 3 do 6 let
~ več kot 12 let
Navodila – okvirna telesna teža: starostna skupina
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 luni
~ 24 luni până la 36 luni
~ 6 ani până la 12 ani
~ 12 luni până la 24 luni
~ 3 ani până la 6 ani
~ peste 12 ani
Indicații - Greutate corporală aproximativă: grupă de vârstă
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 месеца
~ 24 месеца до 36 месеца
~ 6 години до 12 години
~ 12 месеца до 24 месеца
~ 3 години до 6 години
~ над 12 години
Упътване – Приблизително телесно тегло: възрастова група
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meseci
~ 24 meseca do 36 meseci
~ 6 godina do 12 godina
~ 12 meseci do 24 meseca
~ 3 godine do 6 godina
~ više od 12 godina
Smernice - približa težina tela: starosna grupa
do 11 kg
od 15 kg do 18 kg
od 30 kg do 60 kg
od 11 kg do 15 kg
od 18 kg do 30 kg
> više od 60 kg
~ 12 mjeseci
~ 24 mjeseci do 36 mjeseca
~ 6 godine do 12 godina
~ 12 mjeseci do 24 mjeseca
~ 3 godine do 6 godina
~ iznad 12 godina
Napomena – Približna tjelesna težina – starosna dob:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuud
~ 24 kuud kuni 36 kuud
~ 6 aastat kuni 12 aastat
~ 12 kuud kuni 24 kuud
~ 3 aastat kuni 6 aastat
~ üle 12 aasta
Juhised ligikaudse kehakaalu määramiseks sõltuvalt vanusest
2
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/英
EU type-examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Notified Body No. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Examen de type UE pour la réglementation (UE) 2016/425 par :l’organisme notifié n°
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Royaume-Uni
EU-Baumusterprüfung für Verordnung (EU) 2016/425 durch:Nummer der benannten
Stelle 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Großbritannien
Certificazione di conformità (UE) per Regolamento (UE) 2016/425 eseguita da:
Organismo Notificato N. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU type-onderzoek voor Verordening (EU) 2016/425 door:Aangemelde instantie nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, VK
Examen UE de tipo para el Reglamento (UE) 2016/425 a cargo de:Organismo
notificado Nº 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU typegodkendelse til regulativ (EU) 2016/425 ved:Godkendt prøveinstans nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Stobritannien
Tipo EU-examine para Regulamento (UE) 2016/425 por:Organismo notificado N.º
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
ΕΕ ΤΥΠΟΣΕΛΕΓΧΟΥΓΙΑΤΟΝΚΑΝΟΝΙΣΜΟ(ΕΕ) 2016/425 ΑΠΟ: Notified Body No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit [ΜΟΝΑΔΑ] 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK [ΗΝΩΜΕΝΟΒΑΣΙΛΕΙΟ]
Сертификат испытаний на соответствие требованиям Регламента ЕС 2016/425
выдан:номер нотифицированного органа сертификации 0120, SGS United
Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
(Великобритания)
EU přezkoušení typu podle nařízení (EU) 2016/425 provedl:Oznámený subjekt č.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Spojené království.
Undersøkelse av EU-type for forskrift (EU) 2016/425 av:Teknisk kontrollorgan nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
EU-typkontroll för EU-förordning (EU) 2016/425 av: Anmält organ nr 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU:n tyyppitarkastus asetusta (EU) 2016/425 varten:Ilmoitettu elin Nro 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Typová skúška EÚ podľa nariadenia (EÚ) 2016/425: Právny predpis č. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Badanie typu UE zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 przez:Organ
notyfikowany nr 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania
EU-típusvizsgálat a 2016/425/EU rendeletnek megfelelően:0120-as számú
bejelentett szervezet, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Egyesült Királyság
Regulas (ES) 2016/425 ES tipa pārbaude, ko veic:Paziņotā iestāde Nr. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
ES tipo tyrimas pagal Reglamentą (ES) 2016/425, kurį atliko:notifikuotoji įstaiga Nr.
0120„ SGS United Kingdom Ltd.“ Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, JK
EU-pregled tipa v skladu z Uredbo (EU) št. 2016/425 opravil:priglašeni organ št.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
(AB) 2016/425 Yönetmeliği'ne göre AB tip incelemesini yapan:Onaylı Kuruluş No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Birleşik Krallık
Examinarea de tip UE pentru Regulamentul (UE) 2016/425, eliberat de: Corpul
notificat Nr. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unitatea 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Marea Britanie
Сертификат за ЕС изследване на типа съгласно Регламент (ЕС) 2016/425
от:Нотифициран орган № 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle
Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Обединеното кралство
Pregled za EU sukladno uredbi EU-a br. 2016/425: Prijavljeno tijelo br. 0120, SGS
Ujedinjeno Kraljevstvo Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
EÜ tüübikatsetus vastavalt direktiivile (EL) 2016/425:Tunnustatud asutus nr 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
Tipski atest EU prema propisu (EU) 2016/425 od strane:prijavljenog tela br. 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
SGS United,0120 مﻗرﺑ ةرطﺧﻣﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا:لﻼﺧ نﻣ 2016/425 (ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا) ﺔﺣﺋﻼﻟ عوﻧ صﺣﻓ
.Kingdom Ltd
Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
USER MANUAL FOR SWIM PAL
WARNING! THIS PRODUCT IS NOT A LIFE VEST.
Warning
1. Do not bitten or chewed by the user as items that can be torn
or detached by the bite can create a choking hazard.
2. Use only under constant, competent supervision.
3. The supervisor should be within arm’s reach of the wearer.
4. Will not protect against drowning.
5. Ensure the armbands are correctly positioned on the upper
arms.
6. All components shall be worn.
Dress
First open the pal’s buckles on the sides and on the crotch belt.
Next, pull the pal down over your child’s head and put his or her
arms in the sturdy sleeves. These buckles can be adjusted
according to your child’s size. Because of the swim pal’s simple
construction, you will find it easy to dress and ensure the pal is
correctly positioned on the upper arms. Finally, close the pal’s
buckles on the sides and on the crotch belt, which will avoid the
pal from accidently loosening and guarantee the safety of your
baby.
Undress
To remove the swim pal from your child. First, open the buckles
on the sides and on the crotch belt, and then gently remove the
pal from his or her arms.
Maintenance and Storage
1. Rinse with water and air dry thoroughly before storing it. Place
it in a dry place, with normal room conditions, and out of direct
sun light. The pal should not be placed under other heavy
objects to ensure they are not ripped or torn during storage.
2. Check seams and the foil regularly for tears and holes. If there
are any defects, please discard the products and replace with a
new pair.
Note: With proper maintenance and storage, the product
service life is 5 years from the date of manufacture. You should
thereupon accordingly replace the product.
Disposal
If the product is out of service, please cut it and dispose
according to your local council. Dispose the package carefully
and thoughtfully. Do not litter. To be a good citizen and dispose of
litter in an environmentally manner.
Please research and download product declaration of conformity
through www.bestwaycorp.com
Chest Size
56cm (22in)
Weight
18-30kg
MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR GILET DE NATATION 2-EN-1
ATTENTION! CET ARTICLE N’EST PAS UN GILET
DE SAUVETAGE.
Attention
1. L’utilisateur ne doit pas mordre ou mastiquer le produit car des
morceaux pourraient se détacher et présenter un danger
d’étouffement.
2. Ne l’utilisez que sous une surveillance constante et appropriée.
3. La personne chargée de la surveillance doit pouvoir attraper
l’enfant portant le gilet de natation 2-en-1 en tendant le bras.
4. Ne protègera pas contre la noyade.
5. Vérifiez que les brassards soient correctement positionnés en
haut des bras.
6. Il faut porter tous les composants.
Pour le mettre
Ouvrez d’abord les boucles du gilet 2-en-1 sur les côtés et sur la
sangle d'entrejambe. Enfilez ensuite le gilet 2-en-1 en le faisant
passer par-dessus la tête de l’enfant et enfilez ses bras dans les
manches résistantes. Ces boucles peuvent être réglées en fonction
de la taille de l’enfant. Grâce à la construction simple du gilet de
natation 2-en-1, vous vous apercevrez qu’il est facile à enfiler et que
vous pouvez aisément contrôler qu’il est positionné correctement sur
le haut des bras. Pour finir, fermez les boucles du gilet 2-en-1 sur les
côtés et sur la sangle d'entrejambe, pour éviter qu'il se détache
accidentellement et garantir la sécurité de votre bébé.
Pour l’enlever
Pour ôter le gilet de natation 2-en-1 du bébé. Ouvrez d’abord les
boucles sur les côtés et sur la sangle d’entrejambe, puis enlevez
délicatement le gilet 2-en-1 des bras de l’enfant.
Entretien et rangement
1. Rincez-le à grande eau et laissez-le bien sécher à l’air avant de le
ranger. Placez-le au sec, à température ambiante, à l'abri du
soleil. Le gilet 2-en-1 ne doit pas être placé sous des objets lourds
pour éviter qu’il soit déchiré ou lacéré quand il est rangé.
2. Contrôlez régulièrement les coutures et le revêtement pour vérifier
qu’il n’y ait pas de déchirures ni de trous. Si vous notez un défaut,
veuillez jeter les produits et les remplacer par une paire neuve.
Remarque: Avec un entretien et un rangement corrects, la durée
de vie du produit est de 5 ans à compter de la date de fabrication.
Vous devrez alors remplacer le produit.
Mise au rebut
Si le produit est hors service, veuillez le couper et le jeter
conformément aux règlements locaux. Éliminez soigneusement
l’emballage. Ne le jetez pas sur la voie publique. Comportez-vous en
bon citoyen et jetez les ordures dans le respect de l’environnement.
Veuillez chercher et télécharger la déclaration de conformité du
produit sur le site www.bestwaycorp.com
Taille de la poitrine
56cm (22po)
Poids
18-30kg
3
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/法/德
BENUTZERANLEITUNG FÜR SCHWIMMHILFE
ACHTUNG! DIESES PRODUKT DIENT NICHT DER
LEBENSRETTUNG.
Achtung
1. Produkt nicht verwenden, wenn es Biss- oder Kauspuren aufweist, da
es zerreißen oder Teile sich lösen könnten und somit ein erhöhtes
Erstickungsrisiko besteht.
2. Nur unter ständiger und kompetenter Aufsicht benutzen.
3. Die Aufsichtsperson sollte sich in Armreichweite des Kindes befinden.
4. Schützt nicht vor Ertrinken.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Schwimmflügel korrekt an den
Oberarmen sitzen.
6. Sämtliche Komponenten müssen getragen werden.
Anlegen
Zuerst die Schnallen an den Seiten und am Schrittgurt öffnen. Dann die
Schwimmhilfe über den Kopf des Kindes ziehen und die Arme durch die
Ärmel ziehen. Die Gurtbänder können an die Größe des Kindes
angepasst werden. Aufgrund ihrer einfachen Bauart lässt sich die
Schwimmhilfe leicht anziehen und richtig an den Oberarmen platzieren.
Zum Schluss die Schnallen an den Seiten und am Schrittgurt schließen,
um ein versehentliches Verlieren der Schwimmhilfe zu verhindern und
für die Sicherheit zu sorgen.
Ablegen
So ziehen Sie Ihrem Kind die Schwimmhilfe aus. Öffnen Sie die
Schnallen an den Seiten und am Schrittgurt der Schwimmhilfe und
ziehen Sie diese vorsichtig von den Armen des Kindes ab.
Wartung und Lagerung
1. Spülen Sie das Produkt mit Wasser und trocknen Sie es gründlich an
der Luft, bevor Sie es einlagern. Lagern Sie es an einem trockenen
Ort unter normalen Raumbedingungen und ohne direkte
Sonneneinstrahlung. Die Schwimmhilfe sollte nicht unter anderen
schweren Gegenständen gelagert werden, um ein Zerreißen oder
Beschädigungen zu verhindern.
2. Prüfen Sie die Nähte und die Beschichtung regelmäßig auf Risse und
Löcher. Sollten Beschädigungen gleich welcher Art vorliegen,
entsorgen Sie bitte das Produkt und ersetzen Sie es durch ein neues.
Hinweis: Bei richtiger Pflege und Aufbewahrung hält das Produkt
fünf Jahre lang ab dem Herstellungsdatum. Danach sollte das
Produkt ordnungsgemäß entsorgt werden.
Entsorgung
Wenn das Produkt nicht mehr benutzt wird, zerschneiden Sie es bitte
und entsorgen Sie es gemäß den lokalen Entsorgungsbestimmungen.
Entsorgen Sie die Verpackung sorgfältig und gewissenhaft. Nicht in der
Natur entsorgen. Handeln Sie verantwortungsbewusst und entsorgen
Sie Abfälle auf umweltfreundliche Weise.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt steht auf
www.bestwaycorp.com zum Download bereit.
Brustumfang
56cm
Gewicht
18-30kg
MANUALE D’USO DEL GIUBBOTTO DA NUOTO SWIM PAL
AVVERTENZA! QUESTO PRODOTTO NON È UN
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO.
Avvertenza
1. Impedire al bambino di mordere o masticare il prodotto, per
evitare il rischio di soffocamento.
2. Utilizzare solo sotto sorveglianza di una persona esperta.
3. La persona che sorveglia il bambino deve rimanere sempre al
suo fianco.
4. Non proteggono dall’annegamento.
5. Accertarsi che i braccioli siano collocati correttamente sulla
parte superiore delle braccia.
6. Devono essere indossati tutti i componenti.
Come indossarlo
Aprire le fibbie laterali e la fibbia all’inforcatura. Fare indossare il
giubbotto al bambino dalla testa e fargli infilare le braccia nelle
maniche. Le fibbie possono essere regolate in base alla
corporatura del bambino. Anche se il giubbotto da nuoto si
indossa con facilità, accertarsi che sia posizionato correttamente
sulla parte posteriore delle braccia. Chiudere le fibbie laterali e la
fibbia all’inforcatura per evitare che il giubbotto si allenti e per
garantire la massima sicurezza del bambino.
Come toglierlo
Per togliere il giubbotto da nuoto, aprire le fibbie laterali e la fibbia
all’inforcatura, quindi sfilare delicatamente le braccia.
Manutenzione e conservazione
1. Sciacquare con acqua e asciugare all'aria prima di conservare.
Riporre in un luogo asciutto, in condizioni ambientali normali,
lontano dai raggi del sole. Non collocare il giubbotto sotto
oggetti pesanti per evitare strappi o lacerazioni durante il
periodo di conservazione.
2. Controllare regolarmente il rivestimento e le cuciture per
scoprire eventuali fori o segni di usura. In caso di difetti,
gettare via il prodotto e sostituirlo con un giubbotto nuovo.
Nota: Con una manutenzione e una conservazione
appropriate, il prodotto dura 5 anni dalla data di fabbricazione,
dopodiché deve essere sostituito.
Smaltimento
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, tagliarlo e smaltirlo nel
rispetto delle normative locali. Smaltire correttamente la
confezione. Non gettare nei rifiuti indifferenziati, ma smaltire i
rifiuti nel rispetto dell'ambiente.
Si prega di cercare e scaricare la dichiarazione di conformità dal
sito www.bestwaycorp.com
4
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/意/荷
Dimensione del torace
56cm
Peso
18-30kg
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR ZWEMVEST
WAARSCHUWING! DIT PRODUCT IS GEEN
REDDINGSVEST.
Waarschuwing
1. Niet bijten of kauwen op die items gezien die afgebeten kunnen
worden van het materiaal en een risico op verstikking met zich
kunnen brengen.
2. Gebruik alleen onder constant, bekwaam toezicht.
3. De toezichthouder moet zich binnen armbereik van de drager
bevinden.
4. Beschermt niet tegen verdrinking.
5. Zorg ervoor dat de armbanden correct op de bovenarmen geplaatst
zijn.
6. Alle componenten moeten worden gedragen.
Aantrekken
Open eerst de gespen van de vest aan de zijkant en aan de kruisriem.
Trek vervolgens de vest over het hoofd van uw kind en plaats zijn/haar
armen in de stevige mouwen. Deze gespen kunnen versteld worden
afhankelijk van de grootte van uw kind. Omwille van de eenvoudige
constructie van de vest, is deze gemakkelijk aan te trekken en ervoor
te zorgen dat deze correct om de armen zit. Sluit tenslotte de gespen
aan de zijkanten en aan de kruisriem zodat de vest niet per ongeluk
los kan komen en de veiligheid van uw baby garandeert.
Uitdoen
Om de zwemvest uit te doen bij uw kind. Open de gespen aan de
zijkanten en op de kruisriem en verwijder de vest voorzichtig van
zijn/haar armen.
Onderhoud en opberging
1. Spoel met water en laat goed drogen voor u het product opbergt.
Plaats op een droge plaats, bij normale kamerconditie, uit het
directe zonlicht. De vest mag niet onder andere zware objecten
worden geplaatst om ervoor te zorgen dat ze niet kan scheuren
tijdens de opberging.
2. Controleer regelmatig de naden en de folie op scheuren en gaten.
Als er een defect is, gooi het product dan weg en vervang het door
een nieuw.
Opmerking: Met het juiste onderhoud en opberging is de
levensduur van het product 5 jaar vanaf de datum van productie.
Daarna moet het product worden vervangen.
Weggooien
Als het product niet meer gebruikt wordt, snijd het in stukken en gooi
het weg in overeenstemming met de richtlijnen van de plaatselijke
overheid. Gooi het pakket zorgvuldig weg. Niet op de openbare weg
gooien. Wees een goede burger en gooi weg op een milieuvriendelijke
manier.
Zoek de conformiteitsverklaring van het product op en download deze
via www.bestwaycorp.com
Borstomvang
56cm (22in)
Gewicht
18-30kg
MANUAL DE USUARIO PARA CHALECO DE NATACIÓN SWIM PAL
ADVERTENCIA! ESTE PRODUCTO NO ES UN
CHALECO SALVAVIDAS.
Advertencia
1. El usuario no debe morder ni masticar por el producto, ya que
las partes susceptibles de romperse o desprenderse por la
mordedura pueden provocar riesgo de asfixia.
2. Usar solo bajo supervisión competente y constante.
3. El supervisor debe estar al lado del usuario.
4. No protege frente al ahogamiento.
5. Asegúrese de que los manguitos estén colocados
correctamente en la parte superior del brazo.
6. Deben utilizarse todos los componentes.
Ponerse el chaleco
Primero desabroche las hebillas laterales y del cinturón de la
entrepierna. A continuación, póngale el chaleco al niño por la
cabeza y colóquele los brazos en los manguitos. Las hebillas se
pueden ajustar según la talla del niño. Debido a la sencilla
estructura del chaleco, le resultará muy fácil ponerlo y
asegurarse de que está colocado correctamente en la parte
superior de los brazos. Para terminar, abroche las hebillas
laterales y del cinturón de la entrepierna para evitar que el
chaleco se afloje accidentalmente y garantizar así la seguridad
del niño.
Quitar el chaleco
Para quitarle el chaleco al niño. Desabroche las hebillas laterales
y del cinturón de la entrepierna y quítele los manguitos con
cuidado.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Lave este producto con agua y deje que se seque bien al aire
antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco, a condiciones
ambientales normales y alejado de la luz directa del sol. No
coloque el producto bajo objetos pesados para evitar que se
rasgue o rompa mientras está guardado.
2. Compruebe las costuras y la superficie del producto para
detectar roturas o agujeros. Si se observase cualquier defecto,
deseche el producto y compre uno nuevo.
Nota: Con un mantenimiento y almacenamiento adecuados, la
vida útil del producto es de 5 años desde la fecha de
fabricación. Al superar este plazo, debería sustituir el producto.
Eliminación
Si ya no usa el producto, por favor, córtelo y recíclelo de acuerdo
a la normativa local. Deseche el embalaje de manera atenta y
cuidadosa. No contamine. Sea un buen ciudadano y deseche la
basura de manera ecológica.
Busque y descargue la declaración de conformidad del producto
en www.bestwaycorp.com
5
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/西/丹
Contorno
56cm (22pulg.)
Peso
18-30kg
BRUGERVEJLEDNING TIL SWIM PAL SVØMMEJAKKE
ADVARSEL! DETTE PRODUKT ER IKKE EN
REDNINGSVEST.
Advarsel
1. Må ikke bides eller tygges på af brugeren, da dele, der kan
rives eller løsnes ved bidning, kan udgøre en kvælningsfare.
2. Må kun bruges under konstant og kompetent opsyn.
3. Den opsynshavende skal være inden for rækkevidde af
brugeren.
4. Beskytter ikke mod drukning
5. Kontroller, at vingerne er anbragt korrekt på overarmene.
6. Alle komponenter skal bruges.
Påtagning
Åbn først svømmejakkens spænder på siderne og på
skridtremmen. Træk derefter svømmejakken ned over barnets
hoved og stik barnets arme ind i de kraftige ærmer. Disse
spænder kan tilpasses efter barnets størrelse. På grund af
svømmejakkens enkle opbygning vil du finde det nemt at tage
den på og sikre, at den er korrekt placeret på overarmene. Luk til
sidst svømmejakkens spænder og skridtrem, der forhindrer
jakken i at løsne sig utilsigtet og garanterer barnets sikkerhed.
Aftagning
Aftagning af barnets svømmejakken. Åbn først spændet på
siderne og skridtremmen, og tag forsigtigt svømmejakken af
barnets arme.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skyl med vand og lufttør omhyggeligt før opbevaring.
Opbevares tørt ved normale lokaleforhold og beskyttet mod
direkte sollys. Svømmejakken må ikke anbringes under tunge
genstande for ikke at rive eller strække dem under opbevaring.
2. Kontrollér sømme og folie regelmæssigt for rifter og huller.
Hvis der opdages fejl, kasseres produkterne og erstattes med
et nyt par.
Bemærk: Med korrekt vedligeholdelse og opbevaring er
produktets levetid 5 år fra produktionsdatoen. Derefter skal
produktet udskiftes.
Bortskaffelse
Hvis produktet er slidt op, vær venlig at klippe det over og
bortskaf det i henhold til lokal lovgivning. Bortskaf emballagen
omhyggeligt og med omtanke. Undgå forurening. Vær en god
borger og bortskaf affald på en miljøvenlig måde.
Søg og download produktets overensstemmelseserklæring via
www.bestwaycorp.com
Brystmål
56cm
Vægt
18-30kg
MANUAL DO UTILIZADOR DO SWIM PAL
ATENÇÃO! ESTE PRODUTO NÃO É UM COLETE
SALVA-VIDAS.
Atenção
1. Não trinque ou mastigue os artigos, pois podem rasgar ou
desprender-se, criando perigo de asfixia.
2. Utilize apenas sob supervisão constante e competente.
3. O supervisor deve estar à distância de um braço do utilizador.
4. Não protege contra afogamento.
5. Certifique-se que as braçadeiras estão posicionadas
corretamente na parte superior dos braços.
6. Todos os componentes devem ser usados.
Vestir
Primeiro abra as fivelas do pal nos lados e no cinto de
entrepernas. Em seguida, coloque o pal sobre a cabeça do seu
filho e insira os braços dele nas mangas resistentes. Estas
fivelas podem ser ajustadas de acordo com o tamanho do seu
filho. Devido à construção simples do swim pal, verá que é fácil
de vestir, e assegure-se de que está corretamente posicionado
na parte superior dos braços. Por fim, feche as fivelas do pal nos
lados e no cinto de entrepernas, evitando que o pal se desaperte
acidentalmente e garantindo a segurança do seu bebé.
Despir
Para retirar o swim pal do seu bebé. Em primeiro lugar abra as
fivelas nos lados e no cinto de entrepernas, e depois retire
cuidadosamente o pal dos seus braços.
Manutenção e Armazenamento
1. Enxagúe com água e deixe secar ao ar totalmente antes de
armazenar. Coloque num local seco, à temperatura ambiente
normal e afastado da luz solar direta. O pal não deve ser
colocado sob outros objetos pesados para assegurar que não
se rasga durante o armazenamento.
2. Verifique as costuras e o tecido frequentemente quanto à
existência de rasgões e furos. Caso exista algum defeito, por
favor descarte os produtos e substitua por um par novo.
Nota: Com manutenção e armazenamento adequados, a vida
útil do produto é de 5 anos a partir da data de fabrico. Assim,
deve substituir o produto em conformidade.
Eliminação
Caso o produto esteja fora de serviço, por favor corte-o e
elimine-o de acordo com as normas locais. Elimine a embalagem
cuidadosamente. Não descarte lixo no ambiente. Seja um bom
cidadão e elimine o lixo de forma ambientalmente consciente.
Pesquise e faça download da declaração de conformidade do
produto emwww.bestwaycorp.com
6
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/葡/希
Tamanho do peito
56cm (22pol)
Peso
18-30kg
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ SWIM PAL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΙΒΙΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΕΙ Ή ΝΑ ΜΑΣΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΟΤΙ
ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΣΚΙΣΤΟΥΝ Ή ΝΑ ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ
ΑΠΟ ΤΟ ΔΑΓΚΩΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΠΝΙΓΜΟ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ, ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
3. Ο ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΠΟΥ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΙΑΣΕΙ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
4. ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ.
5. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΠΕΡΙΒΡΑΧΙΟΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΑ
ΣΤΟΥΣ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ.
6. ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΙΟΥΝΤΑΙ.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΠΡΩΤΑ ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΙΣ ΑΓΚΡΑΦΕΣ ΤΟΥ PAL ΣΤΙΣ ΠΛΕΥΡΕΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΖΩΝΗ
ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΠΟΔΙΑ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΠΕΡΑΣΤΕ ΤΟ PAL ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ
ΚΕΦΑΛΙ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ ΤΟΥ
ΜΕΣΑ ΣΤΑ ΣΤΙΒΑΡΑ ΜΑΝΙΚΙΑ. ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΑΓΚΡΑΦΕΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΡΥΘΜΙΣΤΟΥΝ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. ΛΟΓΩ ΤΗΣ
ΑΠΛΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΤΟΥ SWIM PAL, ΘΑ ΤΟ ΒΡΕΙΤΕ ΕΥΚΟΛΟ ΣΤΗΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΤΟ PAL ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟ ΠΑΝΩ ΜΕΡΟΣ ΤΩΝ ΒΡΑΧΙΟΝΩΝ. ΤΕΛΟΣ, ΚΛΕΙΣΤΕ
ΤΙΣ ΑΓΚΡΑΦΕΣ ΤΟΥ PAL ΣΤΙΣ ΠΛΕΥΡΕΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ
ΠΟΔΙΑ, ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΘΑ ΑΠΟΤΡΕΨΟΥΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΧΑΛΑΡΩΣΗ ΤΟΥ
PAL ΚΑΙ ΘΑ ΕΓΓΥΗΘΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΣΑΣ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ SWIM PAL ΑΠΟ ΤΟ ΒΡΕΦΟΣ ΣΑΣ. ΠΡΩΤΑ,
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΙΣ ΑΓΚΡΑΦΕΣ ΣΤΑ ΠΛΕΥΡΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ
ΠΟΔΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΟ PAL ΑΠΟ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΣΕ ΞΗΡΟ ΜΕΡΟΣ, ΥΠΟ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. ΤΟ
PAL ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΑΛΛΑ ΒΑΡΙΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΑ ΣΚΙΣΤΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
2. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΟΠΕΣ. ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΑΤΕΛΕΙΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ
ΖΕΥΓΑΡΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, Η
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ 5 ΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ
ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ
ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ
ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ
ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ
www.bestwaycorp.com
ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
56cm (22in)
ΒΑΡΟΣ
18-30kg
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКТА
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
СПАСАТЕЛЬНЫМ ЖИЛЕТОМ.
Внимание
1. Не допускайте, чтобы ребенок кусал или жевал изделие,
поскольку откушенные кусочки изделия могут представлять
опасность удушения.
2. Используйте только под постоянным компетентным присмотром.
3. Пользователь должен всегда находиться в пределах
досягаемости рук взрослого человека, присматривающего за ним.
4. Использование не предотвращает утопление.
5. Убедитесь в том, что нарукавники правильно надеты на верхнюю
часть рук.
6. Следует надевать все компоненты.
Как надевать
Сначала расстегните пряжки по бокам и на паховом ремне. Затем
наденьте плавательный комплект через голову ребенка и проденьте
его руки в жесткие рукава. Длина ремней регулируется на пряжках
по размеру ребенка. Благодаря простоте конструкции плавательного
комплекта его легко надевать и правильно позиционировать на
верхней части рук. В завершении, застегните пряжки по бокам и на
паховом ремне, что предотвратит случайное спадание
плавательного комплекта и гарантирует безопасность ребенка.
Как снимать
Чтобы снять плавательный комплект с ребенка. Сначала
расстегните пряжки по бокам и на паховом ремне и аккуратно
снимите плавательный комплект с рук ребенка.
Обслуживание и хранение
1. Прополощите в воде и тщательно просушите на воздухе, прежде
чем помещать на хранение. Поместите изделие в сухое место с
нормальной комнатной температурой, укрытое от прямых
солнечных лучей. Во время хранения не кладите тяжелые
предметы на плавательный комплект, чтобы не порвать и не
повредить его.
2. Регулярно проверяйте швы и пленку на предмет износа и
отверстий. При наличии каких-либо дефектов выбросите изделие
и замените его новым.
Примечание. При правильном обслуживании и хранении срок
службы изделия составляет 5 лет с даты изготовления. После
этого изделие следует заменить.
Утилизация
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и
утилизируйте в соответствии с нормами, утвержденными
муниципальными властями. Утилизируйте упаковку аккуратно и
внимательно. Не мусорите. Будьте ответственным гражданином и
утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
Найдите и загрузите с веб-сайта www.bestwaycorp.com декларацию
о соответствии
7
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/俄/捷
Размер груди
56cm (22дюйма)
Вес
18-30кг
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PRO PLAVACÍHO KAMARÁDA
UPOZORNĚNÍ! TENTO PRODUKT NENÍ ZÁCHRANNÁ
VESTA.
Upozornění
1. Nekousejte ani nežvýkejte, protože by se mohly kousky
utrhnout nebo oddělit a způsobit nebezpečí udušení.
2. Používejte pouze pod neustálým zodpovědným dohledem.
3. Musí být zajištěn dohled dospělé osoby ze vzdálenosti na
délku paže.
4. Nechrání před utonutím.
5. Ověřte, že jsou pásky na pažích správně nasazeny.
6. Je nutné použít všechny součásti.
Oblékání
Nejprve rozepněte přezky po stranách kamaráda a na pásu v
rozkroku. Poté přetáhněte kamaráda dítěti přes hlavu a paže mu
vsuňte do pevných rukávků. Přezky lze nastavit tak, aby
odpovídaly velikosti dítěte. Konstrukce plavacího kamaráda je
jednoduchá, snadno se obléká a snadno také zkontrolujete, zda
je jeho poloha v horní části paží správná. Nakonec zapněte
přezky na stranách a na pásu v rozkroku, čímž zabráníte tomu,
aby se kamarád náhodně rozepnul a zajistíte bezpečí vašeho
dítěte.
Svlékání
Postup svlečení plavacího kamaráda z dítěte. Nejprve rozepněte
přezky po stranách a na pásu v rozkroku a poté opatrně
vyvlékněte paže dítěte.
Údržba a skladování
1. Před uskladněním produkt opláchněte vodou a nechte jej
uschnout na vzduchu. Uložte jej na suché místo za běžných
pokojových podmínek mimo dosah přímého slunečního záření.
Nedávejte kamaráda pod jiné těžké předměty, aby během
skladování nedošlo k jeho roztržení.
2. Pravidelně kontrolujte švy i fólii, zda nejsou protrženy. Pokud
zjistíte poškození, produkt zlikvidujte a nahraďte novým.
Poznámka: Při dobré údržbě a správném skladování je
životnost produktu 5 let od data výroby. Poté musíte produkt
vyměnit.
Likvidace
Pokud produkt likvidujete, přestřihněte ho a likvidujte podle
místních předpisů. Obal likvidujte opatrně a promyšleně.
Nevyhazujte do směsného odpadu. Odpovědný občan likviduje
odpad ekologicky.
Projděte si a stáhněte prohlášení o shodě k výrobku na stránkách
www.bestwaycorp.com
Rozměr hrudníku
56cm (22")
Hmotnost
18-30kg
BRUKSANVISNING FOR SWIM PAL
ADVARSEL! DETTE PRODUKTET ER IKKE EN
REDNINGSVEST.
Advarsel
1. Må ikke bites eller tygges på da delene kan bli revet opp eller
falle av på grunn av bittet og utgjøre kvelningsfare.
2. Brukes kun under kompetent tilsyn.
3. Den ansvarlige bør være innen en armlengde fra den som
bruker produktet.
4. Vil ikke beskytte mot drukning.
5. Kontroller at armringene er korrekt plassert på overarmene.
6. Alle komponentene skal benyttes.
Iføring
Først åpnes spennene på siden og på skrittbeltet. Så trekker du
flyteenheten over barnet hode og fører barnets armer inn i de
kraftige mansjettene. Disse spennene kan justeres i samsvar
med barnets størrelse. På grunn av den enkle konstruksjonen av
flyteenheten er det enkelt å ta på og sikre at flyteenheten er
korrekt plassert på overarmene. Til slutt lukker du spennene på
sidene og på skittbeltet som vil forhindre at enheten løsner og
dermed garanterer barnets sikkerhet.
Ta av
Slik tar du flyteenheten av barnet. Først åpner du spennene på
sidene på på skittbeltet og så tar du forsiktig armene ut av
flyteenheten.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Skyll med vann og la utstyret bli helt tørt før det legges bort.
Plasser utstyret på et tørt sted i vanlig romtemperatur, og ikke i
direkte sollys. Flyteenheten må ikke plasseres under tunge
gjenstander for å sikre at den ikke rives opp eller blir ødelagt
under oppbevaring.
2. Sjekk sømmer og folien regelmessig for rifter og hull. Dersom
du oppdager defekter skal produktene kastes og byttes ut med
et nytt par.
Merk: Med korrekt vedlikehold og oppbevaring er produktets
levetid 5 år fra produksjonsdatoen. Deretter må produktet
skiftes ut.
Avhending
Hvis produktet skal kastes skal de skjæres opp og kastes i
henhold til lokale forskrifter. Kast emballasjen på korrekt måte.
Kast ikke søppel i naturen. Søppel skal kastes på ansvarlig,
miljøvennlig måte.
Undersøk og last ned produktdeklarasjonserklæringen gjennom
www.bestwaycorp.com
8
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/挪/瑞
Brystmål
56cm (22in)
Vekt
18-30kg
BRUKSANVISNING FÖR SWIM PAL
VARNING! DEN HÄR PRODUKTEN ÄR INTE EN FLYTVÄST.
Varning
1. Användaren får inte bita eller tugga på produkten. Föremål kan
slitas sönder eller lossna och utgöra en kvävningsrisk.
2. Använd den endast under konstant uppsikt av en vuxen
person.
3. Den vuxne bör alltid vara inom armlängds avstånd från
bäraren.
4. Skyddar inte mot drunkning.
5. Försäkra dig om att armpuffarna är korrekt placerade på
överarmarna.
6. Alla delar ska bäras.
Klä på
Öppna först produktens spännen på sidorna och på bandet i
grenen. Dra sedan ned produkter över barnets huvud och sätt
barnets armar i ärmarna. Spännena kan justeras efter barnets
storlek. På grund av Swim Pals konstruktion är den enkel att klä
på och det är enkelt att säkerställa att den är korrekt positionerad
på överarmarna. Slutligen stänger du spännena på sidorna och
på bandet i grenen, vilket undviker att produkten oavsiktligt
lossnar och garanterar ditt barns säkerhet.
Ta av
Gör så här för att ta av Swim Pal från ditt barn. Öppna först
spännena på sidorna och bandet i grenen och ta sedan av
produkten från barnet armar.
Underhåll och förvaring
1. Skölj i vatten och torka helt innan förvaring. Placera den på en
torr plats med normala rumsförhållande och skyddad från
direkt solljus. Produkten ska inte placeras under andra tunga
föremål för att säkerställa att den inte går sönder under
förvaringen.
2. Kontrollera sömmarna och tyget regelbundet för skador och
hål. Om skador uppstått, kassera produkterna och ersätt dem
med ett nytt par.
Obs! Med korrekt underhåll och förvaring är produktens
livslängd fem ån från tillverkningsdatumet. Du ska sedan byta
ut produkten.
Avfallshantering
Om produkten inte används ska den kasseras enligt lokala
föreskrifter. Kassera förpackningen noggrant och försiktigt.
Skräpa inte ned. Se till att kasta allt skräp på ett miljövänligt sätt.
Vänligen utforska och ladda ner produktförsäkran om
överensstämmelse via www.bestwaycorp.com
Bröststorlek
56cm
Vikt
18-30kg
UIMAKAVERIN KÄYTTÖOPAS
VAROITUS! TÄMÄ TUOTE EI OLE HENGENPELASTUSLIIVI.
Varoitus
1. Tuotetta ei saa purra tai pureskella, sillä siitä voi irrota osia,
jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
2. Käytä vain jatkuvan pätevän valvonnan alaisena.
3. Valvojan tulee olla käden ulottuvilla.
4. Ei suojaa hukkumiselta.
5. Varmista, että kellukkeet ovat oikeassa kohdassa käsivarsien
yläosassa.
6. Kaikkia osia on käytettävä.
Kiinnittäminen
Avaa ensi tuotteen soljet sivuilta ja haaravälin vyöstä. Pue tuote
sen jälkeen lapsen päälle yläkautta ja pujota kädet tukeviin
hihoihin. Näitä solkia vodaan säätää lapsen koon mukaan.
Tuotteen yksinkertaisen rakenteen ansiosta se on helppo pukea
lapsen päälle. Lisäksi on helppo tarkistaa, että se on puettu
oikein. Kiinnitä lopuksi tuotteen sivujen ja haaravälin vyön soljet.
Tämä estää tuotteen irtoamisen vahingossa ja takaa näin lapsen
turvallisuuden.
Irrottaminen
Riisu tuote lapsen päältä. Avaa ensin soljet sivuilta ja haaravälin
vyöstä ja poista sitten hihat varovasti.
Kunnossapito ja säilytys
1. Huuhtele vedellä ja anna kuivua kokonaan ennen varastointia.
Säilytä kuivassa paikassa huoneenlämmössä suojattuna
suoralta auringonvalolta. Tuotteen päälle ei saa asettaa
painavia esineitä repeytymien tai viiltojen ehkäisemiseksi
varastoinnin aikana.
2. Tarkista saumat ja muovi säännöllisesti repeämien ja reikien
varalta. Jos tuote on viallinen, hävitä se ja hanki tilalle uusi
pari.
Huomaa: Tuotteen huoltoikä on 5 vuotta valmistuspäivästä,
kun tuotteen varastointi ja huolto on järjestetty
asianmukaisesti. Tuote tulee tämän jälkeen korvata uudella
tuotteella.
Hävittäminen
Jos tuote on epäkunnossa, leikkaa se osiin ja hävitä paikallisten
säädösten mukaisesti. Hävitä pakkaus huolella ja
asianmukaisesti. Älä roskaa. Ole kunnon kansalainen ja hävitä
roskat ympäristöystävällisesti.
Tutustu tuotteen vaatimuksenmukaisuusvakuutukseen sivustossa
www.bestwaycorp.com lataa se itsellesi
9
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/芬/斯
Rinnanympärys
56cm (22in)
Paino
18-30kg
NÁVOD NA POUŽITIE NAFUKOVACEJ HRAČKY
UPOZORNENIE! TENTO VÝROBOK NIE JE ZÁCHRANNÁ
VESTA.
Upozornenie
1. Používateľ nesmie produkt hrýzť ani žuvať, pretože sa môže
prederaviť či rozpojiť hryznutím a spôsobiť tak riziko udusenia.
2. Používajte iba pod sústavným, skúseným dozorom.
3. Dozor by mal byť na dosah používateľa.
4. Nechráni pred utopením.
5. Zabezpečte správne umiestnenie nafukovacích rukávov na
hornú časť rúk.
6. Musia sa používať všetky komponenty.
Obliekanie
Najskôr otvorte sponu hračky na bokoch a na popruhu v
rozkroku. Ďalej natiahnite plávaciu hračku cez hlavu vášho
dieťaťa a jeho ruky vsuňte do odolných rukávov. Tieto spony je
možné upraviť podľa veľkosti dieťaťa. S ohľadom na to, že
plávacia hračka má jednoduchú konštrukciu, jednoducho sa
oblieka a zabezpečuje správne nasadenie hračky na horné
končatiny. Nakoniec zatvorte spony hračky na bokoch a na
popruhu v rozkroku, čo zabráni ich náhodnému uvoľneniu a zaistí
tak bezpečnosť vášho dieťaťa.
Vyzliekanie
Na vyzlečenie plávacej hračky z vášho dieťaťa. Najskôr otvorte
spony na bokoch a na popruhu v rozkroku a potom ju jemne
vyzlečte z rúk.
Údržba a uskladnenie
1. Pred uskladnením opláchnite vodou a nechajte vyschnúť na
vzduchu. Uložte na suché miesto, za bežných podmienok
miestnosti a mimo dosah priamych slnečných lúčov. Hračku
nedávajte pod iné ťažké predmety, aby pri skladovaní nepraskli
alebo sa nenatrhli.
2. Skontrolujte zvary a pravidelne zalepujte rozparky a diery.
Pokiaľ sa vyskytne voľajaká chyba, vyhoďte výrobky a
vymeňte ich za nové.
Poznámka: V prípade riadnej údržby a uskladnenia je
životnosť produktu 5 rokov od dátumu výroby. Po ich uplynutí
by ste mali produkt vymeniť.
Likvidácia
Pokiaľ je produkt vyradený z používania, rozrežte ho a zlikvidujte
v súlade s miestnymi predpismi. Obal starostlivo a opatrne
zlikvidujte. Nevyhadzujte ho do zmesného odpadu. Buďte
zodpovedný občan a odpad likvidujte ekologicky.
Prosím, vyhľadajte a stiahnite si vyhlásenie o zhode výrobkov na
webovej stránke:www.bestwaycorp.com
Veľkosť hrudníka
56cm (22palce)
Závažie
18-30kg
INSTRUKCJA OBSŁUGI NADMUCHIWANEJ KAMIZELKI Z RĘKAWKAMI
OSTRZEŻENIE! TEN PRODUKT TO NIE KAMIZELKA
RATUNKOWA.
Ostrzeżenie
1. Użytkownik nie może gryźć ani żuć produktu, gdyż może on
zostać rozdarty lub oderwany przez ugryzienie, powodując ryzyko
zadławienia.
2. Należy używać tylko pod stałym i odpowiednim nadzorem.
3. Osoba nadzorująca powinna znajdować się w zasięgu ręki
użytkownika.
4. Nie chroni przed utonięciem.
5. Upewnij się, że rękawki są odpowiednio umieszczone na górnych
częściach ramion.
6. Należy nosić wszystkie elementy wyposażenia.
Zakładanie
Najpierw otwórz klamry kamizelki po bokach i na pasie krokowym.
Następnie załóż kamizelkę przez głowę dziecka i włóż mu ręce do
mocnych rękawków. Klamry można regulować w zależności od
wielkości dziecka. Ze względu na prostą budowę nadmuchiwanej
kamizelki z rękawkami, łatwo Ci będzie ją założyć i upewnić się, że
jest ona prawidłowo umieszczona na górnej części ramion. Na
koniec zamknij klamry po bokach i na pasie krokowym, co pozwoli
uniknąć przypadkowego poluzowania się nadmuchiwanej kamizelki z
rękawkami oraz gwarantuje bezpieczeństwo Twojego dziecka.
Zdejmowanie
Zdejmowanie dziecku nadmuchiwanej kamizelki z rękawkami.
Najpierw odepnij klamry po bokach i na pasie krokowym, po czym
delikatnie zdejmij kamizelkę z rękawkami z ramion dziecka.
Konserwacja i przechowywanie
1. Przepłucz wodą i dokładnie osusz przed przechowywaniem.
Przechowywać w suchym miejscu, w warunkach pokojowych, z
dala od bezpośredniego światła słonecznego. Kamizelka z
rękawkami nie powinna znajdować się pod innymi ciężkimi
przedmiotami, aby jej nie podrzeć ani nie przedziurawić podczas
przechowywania.
2. Sprawdzaj regularnie spojenia i folię pod kątem rozdarć i dziur. W
razie jakiejkolwiek wady należy wyrzucić produkty i zastąpić je
nową parą.
Uwaga: Przy odpowiedniej konserwacji i przechowywaniu
żywotność produktu wynosi 5 lat od daty produkcji. Następnie
produkt należy odpowiednio wymienić.
Utylizacja
Jeżeli produkt zakończył swoją żywotność, potnij go i zutylizuj
zgodnie z lokalnymi przepisami składowania odpadów. Ostrożnie i
starannie zutylizuj opakowanie. Nie śmieć. Bądź dobrym obywatelem
i utylizuj śmieci zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Prosimy o znalezienie i pobranie treści deklaracji zgodności produktu
ze strony www.bestwaycorp.com
10
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/波/匈
Rozmiar Klatki Piersiowej
56cm (22cale)
Waga
18-30kg
LEBEGŐ ÚSZÓDRESSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS! A TERMÉK NEM MENTŐMELLÉNY.
Figyelmeztetés
1. Ne csipkedje, illetve ne rágja a terméket, mert a termékről
lecsípett vagy leharapott darabok fulladást okozhatnak.
2. Csak folyamatos és hozzáértő felügyelet mellett használja!
3. A felügyelőnek karnyújtásnyi távolságra kell lennie a viselőtől.
4. A termék nem véd meg a fulladástól.
5. Gondoskodjon arról, hogy a karúszó megfelelő helyen legyen
a felkarra feltéve.
6. Az összes alkotóelem viselete kötelező.
Felvétel
Először nyissa ki a lebegő dressz oldalán és az ágyékhevederen
található csatokat. Ezután húzza át a lebegő dresszt a gyermek
fején, és bújtassa be a gyermek kezét a strapabíró ujjakba. A
csatok a gyermek méretének megfelelően állíthatók. A lebegő
úszódressz egyszerű kialakításának köszönhetően a dresszt
könnyű felvenni, és könnyű pozicionálni a felkarokon. Végül zárja
be a lebegő dressz oldalán és az ágyékhevederen található
csatokat, melyek segítségével elkerülhető a lebegő dressz
véletlen kinyílása, és biztosítható a gyermek biztonsága.
Levétel
A lebegő úszódressz csecsemőről való levételéhez tegye a
következőket: Először nyissa ki az oldalon és az ágyékhevederen
található csatokat, aztán óvatosan húzza le a lebegő dresszt a
viselő kezéről.
Karbantartás és tárolás
1. Elrakás előtt öblítse le vízzel, és levegőn szárítsa meg
alaposan. Tegye normál szobai körülmények közötti, közvetlen
napsugárzásnak nem kitett száraz helyre. Nem szabad hagyni,
hogy a lebegő dresszre más nehéz tárgyak nehezedjenek,
hogy a lebegő dressz a tárolás közben nehogy kihasadjon
vagy kiszakadjon.
2. Rendszeresen ellenőrizze a varratokat és a fóliát, hogy nincs-e
rajtuk szakadás vagy lyuk. Hiba esetén dobja ki a terméket, és
cserélje le egy új párral.
Megjegyzés: Megfelelő karbantartás és tárolás mellett a
termék élettartama a gyártástól számítva 5 év. Ezt követően a
terméket le kell cserélni.
Ártalmatlanítás
Ha a terméket többé már nem lehet használni, vágja szét, és
ártalmatlanítsa a helyi önkormányzat előírásai szerint. A csomag
ártalmatlanítását óvatosan és gondosan végezze. Ne
szemeteljen. Felelős állampolgárként a szemét ártalmatlanítását
környezetbarát módon tegye.
A termék megfelelőségi nyilatkozata ügyében látogassa meg a
következő webhelyet, ahol megkeresheti és letöltheti a
dokumentumot: www.bestwaycorp.com
Mellbőség
56cm (22")
Tömeg
18...30kg
PELDLĪDZEKĻA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMS! ŠIS PRODUKTS NAV GLĀBŠANAS VESTE.
Brīdinājums
1. Lietotājs nedrīkst to kost vai košļāt, jo šādas darbības rezultātā
atrautās vai atdalītās daļas var izraisīt aizrīšanās risku.
2. Izmantojiet tikai kompetentu personu pastāvīgā uzraudzībā.
3. Uzraugam jāatrodas rokas stiepiena attālumā no valkātāja.
4. Nepasargā no noslīkšanas.
5. Pārliecinieties, ka uzroči ir pareizi uzvilkti uz augšdelma.
6. Jāizmanto visas sastāvdaļas.
Uzvilkšana
Vispirms atveriet peldlīdzekļa sprādzes sānos un uz kājstarpes
lentas. Pēc tam peldlīdzekļa pāri bērna galvai un viņa rokas
ievelciet stingrajās piedurknēs. Šīs sprādzes var noregulēt
atbilstoši bērna izmēram. Peldlīdzekļa konstrukcija ir vienkārša,
tāpēc to ir viegli uzvilkt un pareizi novietot uz augšdelmiem.
Visbeidzot noslēdziet peldlīdzekļa sprādzes sānos un kājstarpes
lentu, kas novērš peldlīdzekļa netīšu atslābināšanos un garantē
bērna drošību.
Novilkšana
Lai zīdainim noņemtu peldlīdzekli. Vispirms atsprādzējiet
sprādzes sānos un uz kājstarpes lentas un pēc tam uzmanīgi
noņemiet peldlīdzekli no rokām.
Apkope un glabāšana
1. Pirms glabāšanas noskalojiet ar ūdeni un ļaujiet tam nožūt
apkārtējā gaisā. Novietojiet to sausā vietā, normālos telpas
apstākļos, prom no tiešiem saules stariem. Peldlīdzekli
nedrīkst novietot zem citiem smagiem priekšmetiem, lai tas
glabāšanas laikā netiktu saplēsts vai sarauts.
2. Regulāri pārbaudiet, vai vīlēm un folijai nav nodilumu un
caurumu. Ja konstatēti defekti, lūdzu, utilizējiet izstrādājumus
un aizvietojiet tos ar jauniem.
Piezīme: Nodrošinot pareizu apkopi un glabāšanu, produkta
kalpošanas laiks ir 5 gadi no ražošanas datuma. Pēc tam
produkts ir attiecīgi jānomaina.
Utilizācija
Pārtraucot produkta ekspluatāciju, lūdzu, sagrieziet to un
utilizējiet atbilstoši jūsu pašvaldības noteikumiem. Iepakojumu
utilizējiet rūpīgi un pārdomāti. Nepiesārņojiet vidi. Katra
godprātīga pilsoņa pienākums ir utilizēt atkritumus videi
draudzīgā veidā.
Lūdzu, izpētiet un lejupielādējiet produktu atbilstības deklarāciju
mājaslapā www.bestwaycorp.com
11
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/拉/立
Krūškurvja apkārtmērs
56cm (22collas)
Svars
18-30kg
PLAUKIMO KOSTIUMO NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJIMAS! GAMINYS NĖRA APSAUGINĖ LIEMENĖ.
Įspėjimas
1. Neleiskite naudotojui kandžioti ar kramtyti elementų, kuriuos
galima nuplėšti arba atsegti, kadangi nukandus kyla
užspringimo pavojus.
2. Naudoti tik pastoviai prižiūrint kompetentingam asmeniui.
3. Prižiūrintis asmuo visada turi galėti pasiekti vaiką ištiesdamas
ranką.
4. Šios priemonės neapsaugo nuo nuskendimo.
5. Patikrinkite, kad plaukimo rankovės būtų teisingai uždėtos ant
viršutinės rankų dalies.
6. Turi būti naudojami visi komponentai.
Užvilkimas
Pirmiausia atsekite plaukimo kostiumo sagtis šonuose ir ant
tarpkojo diržo. Tada patraukite plaukimo kostiumą žemyn
maudami per vaiko galvą ir įkiškite jo ar jos rankas į patvarias
rankoves. Šias sagtis galima reguliuoti priklausomai nuo vaiko
dydžio. Kadangi plaukimo kostiumas yra paprastos konstrukcijos,
lengvai jį apvilksite ir užtikrinsite, kad rankovės tinkamai uždėtos
ant viršutinės rankų dalies. Galop užsekite kostiumo sagtis
šonuose ir ant tarpkojo diržo, taip užtikrindami, kad kostiumas
atsitiktinai neatsilaisvins ir garantuos mažylio saugumą.
Nuvilkimas
Norėdami nuvilkti plaukimo kostiumą nuo kūdikio kūnelio,
pirmiausia atsekite sagtis šonuose ir ant tarpkojo diržo, o tada
švelniai nutraukite plaukimo kostiumą nuo jo ar jos rankų.
Priežiūra ir laikymas
1. Prieš padedami laikyti praskalaukite vandeniu ir rūpestingai
nušluostykite. Padėkite sausoje vietoje, kur yra įprastos
kambariui sąlygos, toliau nuo tiesioginių saulės spindulių. Kad
kostiumas laikant neprairtų ir nesuplyštų, jo negalima užkrauti
sunkiais daiktais.
2. Reguliariai tikrinkite siūles ir paviršius, ar jie nesusidėvėjo ir
nėra skylių. Jei yra kokių nors pažeidimų, produktą išmeskite ir
naudokite naują.
Pastaba: Tinkamai prižiūrint ir laikant, produktas bus tinkamas
naudoti penkerius metus nuo pagaminimo datos. Po to
atitinkamai produktą reikės pakeisti.
Utilizavimas
Jei produkto nebenaudojate, jį perkirpkite ir utilizuokite pagal
vietinius reikalavimus. Rūpestingai ir atsakingai išmeskite
pakuotes. Nešiukšlinkite. Išmeskite šiukšles tinkamai ir
neteršdami aplinkos.
Raskite ir atsisiųskite atitikties deklaraciją iš svetainės
www.bestwaycorp.com
Dydis ties krūtine
56cm (22col.)
Svoris
18-30kg
NAVODILA ZA UPORABO PLAVALNEGA PRIPOMOČKA SWIM PAL
OPOZORILO! TA IZDELEK NI REŠILNI JOPIČ.
Opozorilo
1. Uporabnik naj izdelka ne grize ali žveči, saj lahko elementi, ki jih
na ta način raztrga ali odtrga, predstavljajo nevarnost zadušitve.
2. Uporaba izdelka je dovoljena le pod stalnim nadzorom ustrezno
usposobljene odrasle osebe.
3. Oseba, ki je zadolžena za nadzor, mora imeti otroka med
uporabo izdelka na dosegu roke.
4. Ne varuje pred utopitvijo.
5. Prepričajte se, da so rokavčki pravilno nameščeni na nadlakti.
6. Treba je nadeti vse sestavne dele.
Oblačenje
Najprej odprite zaponke na straneh plavalnega pripomočka in na
mednožnem pasu. Nato povlecite plavalni pripomoček otroku čez
glavo in vstavite otrokove roke v čvrste rokave. Zaponke je
mogoče nastaviti glede ne velikost vašega otroka. Plavalni
pripomoček je preprosto izdelan, zato ga ni težko obleči in pravilno
nastaviti na nadlahteh. Nazadnje zapnite zaponke ob straneh
plavalnega pripomočka in na mednožnem pasu, da preprečite, da
bi se nenamerno razrahljal in zagotovite varnost vašega otroka.
Slačenje
Če želite sleči plavalni pripomoček z vašega otroka, sledite
naslednjemu postopku. Najprej odprite zaponke ob straneh in na
mednožnem pasu, nato pa previdno slecite plavalni pripomoček z
otrokovih rok.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Preden plavalni pripomoček shranite, ga sperite z vodo in
temeljito posušite na zraku. Shranite ga na suhem mestu, pri
normalnih sobnih razmerah, kjer bo zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo. Na plavalni pripomoček ne polagajte težkih
predmetov, da se med shranjevanjem ne bi raztrgal ali
preluknjal.
2. Redno preverjajte šive in zunanjo površino na morebitne luknje
ali raztrganine. Če opazite, da je plavalni pripomoček
poškodovan, ga zavrzite in zamenjajte z novim.
Opomba: S pravilnim vzdrževanjem in shranjevanjem je
življenjska doba izdelka 5 let od dne izdelave. Zatem je
priporočljivo izdelek zamenjati.
Odstranjevanje
Če izdelek ni več uporaben, ga razrežite in zavrzite v skladu z
lokalnimi predpisi. Embalažo zavrzite skrbno in premišljeno. Ne
onesnažujte okolja. Bodite zgleden občan in odpadke odlagajte na
okolju prijazen način.
Prosimo, poiščite in prenesite izjavo o skladnosti izdelka s spletne
strani www.bestwaycorp.com
12
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/斯洛文尼亚/土
Obseg prsnega koša
56cm (22')
Teža
18-30kg
SWIM PAL KULLANIM KILAVUZU
UYARI! BU ÜRÜN BİR CAN YELEĞİ DEĞİLDİR.
Uyarı
1. Isırınca yırtılabilen ya da kopabilen parçalar boğulma tehlikesi
yaratabildiğinden, kullanıcı tarafından ısırılmamalı ya da
çiğnenmemelidir.
2. Yalnızca sürekli yetişkin denetimi altında kullanın.
3. Gözetleyen kişi, çocuktan elin yetişeceği mesafede olmalıdır.
4. Boğulmaya karşı korumaz.
5. Kollukların üst kollara doğru şekilde yerleştirildiğinden emin
olun.
6. Tüm parçalar takılmalıdır.
Giyme
Önce yanlardaki ve kalça kemeri üzerindeki pal tokalarını açın.
Ardından, çocuğunuzun başından pal'ı aşağıya çekin ve kollarını
dayanıklı kol tertibatlarına koyun. Bu tokalar, çocuğunuzun
boyutuna göre ayarlanabilir. Swim pal'ın basit yapısı, giyilmesini
kolaylaştıracak ve pal'ın üst kollarda doğru şekilde
konumlandırılmış olmasını sağlayacaktır. Son olarak, yanlardaki
ve kalça kemeri üzerindeki pal tokalarını kapatın, böylece pal'ın
yanlışlıkla gevşemesi engellenecek ve bebeğinizin güvenliği
sağlanacaktır.
Çıkarma
Swim pal'ı çocuğunuzdan çıkarmak için. Öncelikle, yanlardaki ve
kalça kemeri üzerindeki tokaları açın ve ardından, pal'ı
çocuğunuzun kollarından yavaşça çıkarın.
Bakım ve Depolama
1. Saklamak üzere kaldırmadan önce suyla durulayın ve havayla
iyice kurutun. Normal oda koşullarında ve güneş ışığından
uzakta kuru bir yere yerleştirin. Pal, depolama sırasında
parçalanmamalarını ya da yırtılmamalarını sağlamak için diğer
ağır nesnelerin altına yerleştirilmemelidir.
2. Dikişlerde ve folyoda düzenli olarak yırtık ve delik kontrolü
yapın. Herhangi bir bozukluk varsa, lütfen ürünü atın ve yeni
bir çifti ile değiştirin.
Not: Doğru şekilde bakım yapıldığında ve saklandığında,
ürünün kullanım süresi üretim tarihinden itibaren 5 yıldır. Bu
süre sonunda ürünü yenilemelisiniz.
Elden Çıkarma
Ürün kullanılmıyorsa lütfen kesin ve yerel yönetmeliklere uygun
olarak atın. Paketi dikkatlice ve saygılı bir biçimde atın. Çevreyi
kirletecek şekilde atmayın. İyi bir vatandaş olun ve çöpü çevreye
saygılı bir şekilde atın.
Lütfen verilen adresten ürünün uygunluk beyanını araştırıp indirin
www.bestwaycorp.com
Göğüs Ölçüsü
56cm (22in)
Ağırlık
18-30kg
MANUALUL UTILIZATORULUI PENTRU SWIM PAL
AVERTISMENT! ACEST PRODUS NU ESTE O VESTĂ
DE SALVARE.
Avertisment
1. A nu se mușca sau a nu se mesteca de către utilizator, întrucât
acesta se poate rupe sau se poate detașa prin mușcare și
poate crea un pericol de sufocare.
2. A se utiliza numai sub supraveghere competentă constantă.
3. Supraveghetorul trebuie să se afle la o distanță de un braț față
de purtător.
4. Nu vă protejează împotriva înecului.
5. Asiguraţi-vă că pernele gonflabile pentru braţe sunt poziţionate
corect pe braţe.
6. Se vor purta toate componentele.
Îmbrăcarea
Mai întâi deschideți cataramele vestei de pe lateral și de pe
cureaua dintre picioare. Apoi trageți de vestă în jos peste capul
copilului și puneți-i brațele în mânecile rezistente. Aceste
catarame pot fi ajustate conform dimensiunii copilului dvs.
Datorită construcției simple a vestei de înot, veți descoperi că
este ușor de îmbrăcat și asigurați-vă că aceasta este poziționată
corect pe brațele superioare. La final, închideți cataramele de pe
laterale și de pe cureaua dintre picioare, fapt care va evita
slăbirea accidentală a vestei și care garantează siguranța
copilului dvs.
Dezbrăcarea
Pentru a scoate vesta de înot de pe copilul dvs. Mai întâi
deschideți cataramele de pe laterale și de pe cureaua dintre
picioare și apoi scoateți vesta ușor de pe brațele acestuia.
Întreținere și depozitare
1. Clătiți cu apă și uscaţi-o înainte de depozitarea acesteia.
Puneți la loc uscat, cu condiții normale ale camerei, și ferită de
lumină. Vesta nu trebuie amplasată sub niciun obiect greu
pentru a vă asigura că nu este ruptă sau sfâșiată în timpul
depozitării.
2. Verificați cusăturile și folia periodic pentru semne de rupturi
sau orificii. Dacă există defecte, eliminați produsele și
înlocuiți-le cu o pereche nouă.
Notă: Cu întreținere și depozitare adecvate, durata de viață a
produsului este de 5 ani de la data fabricației. Atunci ar trebui
să înlocuiți produsul.
Eliminare
Dacă produsul nu mai este adecvat, vă rugăm să-l tăiați și să-l
eliminați conform prevederilor consiliului dvs. local. Eliminați
amablajul cu atenție și considerație. Nu aruncați la gunoi. Pentru
a fi un bun cetățean eliminați gunoiul într-o manieră ecologică.
Vă rugăm să cercetați și să descărcați declarația de conformitate
a produsului de pe www.bestwaycorp.com
13
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/罗/保
Dimensiune piept
56cm (22in)
Greutate
18-30kg
РЪКОВОДСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА ПЛУВЕН ПРИЯТЕЛ
ВНИМАНИЕ! ТОЗИ ПРОДУКТ НЕ Е СПАСИТЕЛНА
ЖИЛЕТКА.
Внимание
1. Да не се хапе или дъвчи от потребителя, тъй като парчетата,
които могат да бъдат разкъсани или отделени при отхапване,
могат да доведат до риск от задавяне.
2. Да се използва само под постоянен компетентен надзор.
3. Лицето, което наблюдава трябва да бъде на една ръка
разстояние от лицето, което използва продукта.
4. Не предпазва от удавяне.
5. Уверете се, че раменните плувки са правилно позиционирани
върху горната част на ръцете.
6. Трябва да се носят всички компоненти.
Обличане
Първо откопчайте катарамите на надуваемия приятел отстрани и
върху свързващия ремък. След това, издърпайте надуваемия
приятел през главата на вашето дете и поставете неговите или
нейните ръце в устойчивите ръкави. Тези катарами могат да бъдат
регулирани според размерите на детето. Поради опростената
конструкция на надуваемия плувен приятел, ще бъде лесно
поставянето на плувния приятел, уверете се, че плувният приятел е
правилно позициониран на горната част на ръцете. Най-накрая,
закопчайте катарамите отстрани на плувния приятел и на
свързващия ремък, който ще предотврати случайното разхлабване
на плувния приятел и ще гарантира безопасността на вашето бебе.
Събличане
За да свалите плувния приятел от вашето дете. Първо, разкопчайте
катарамите отстрани и на свързващия ремък, а след това леко
свалете плувния приятел от неговите или от нейните ръце.
Поддръжка и Съхранение
1. Изплакнете с вода и оставете да изсъхне напълно на въздух,
преди да го приберете. Поставете го на сухо място, при нормални
стайни условия, далеч от пряка слънчева светлина. Плувният
приятел не трябва да бъде поставян под други тежки предмети, за
да се гарантира, че няма да бъде разцепен или разкъсан по
време на складиране.
2. Проверете шевове и фолиото редовно за сълзене и дупки. Ако
има някакви дефекти, моля изхвърлете продукта и го заменете с
нов.
Забележка: С правилната поддръжка и съхранение,
обслужващият живот на продукта е 5 години от датата на
производство. Следователно в този срок, Вие ще трябва да
замените продукта.
Изхвърляне
Ако продуктът е извън употреба, моля, нарежете го изхвърлете
според вашия местен регламент. Разположете опаковката,
внимателно и обмислено. Не изхвърляйте. Бъдете добър гражданин
и изхвърляйте отпадъците по съобразен с околната среда начин.
Моля, потърсете и изтеглете декларацията за съответствие на
продукта на адрес www.bestwaycorp.com
Размер на гръден кош
56cm (22in)
Тегло
18-30kg
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA SET ZA PLIVANJE SWIM PAL
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE PRSLUK ZA
SPAŠAVANJE.
Upozorenje
1. Korisnik ne smije gristi ili žvakati dijelove proizvoda jer bi se oni
mogli otkinuti ili odvojiti uslijed čega može doći do opasnosti od
gušenja.
2. Upotrebljavajte samo pod stalnim i stručnim nadzorom odrasle
osobe.
3. Odrasla osoba treba biti u blizini na dohvatu ruke od djeteta.
4. Ne pruža zaštitu od utapanja.
5. Provjerite jeste li pravilno postavili narukvice za plivanje na
gornji dio ruka.
6. Svi dijelovi moraju se nositi.
Oblačenje
Prvo otvorite kopče prsluka na bočnim stranama i međunožnom
remenu. Zatim, navucite prsluk preko djetetove glave i uvucite
njegove ruke u čvrste rukaviće. Ove se kopče mogu namjestiti
prema visini vašeg djeteta. Budući da je set za plivanje iznimno
jednostavan, možete ga lako oblačiti i provjeriti je li pravilno
postavljen na gornjem dijelu ruku. Na kraju zatvorite kopče prsluka
na bočnom dijelu i međunožnom remenu kako biste spriječili
moguće otpuštanje prsluka i zajamčili sigurnost svojem djetetu.
Svlačenje
Kako biste skinuli set za plivanje s djeteta. Prvo otvorite kopče na
bočnim stranama i međunožnom remenu, a zatim lagano skinite
set s njegovih ruku.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i temeljito osušite prije spremanja. Pohranite ga
na suhom mjestu u normalnim sobnim uvjetima i pazite da ga
ne izložite izravnoj sunčevoj svjetlosti. Ne stavljajte na set za
plivanje teške predmete kako se ne bi pokidao ili rasparao
tijekom skladištenja.
2. Redovito provjeravajte rubove i vanjske površine kako biste
otkrili postojanje rupica ili raspora materijala. Ako na proizvodu
utvrdite postojanje nekog nedostatka, bacite ga i zamijenite
novim.
Napomena: Ako se ovaj proizvod pravilno održava i čuva,
njegov je vijek trajanja 5 godina od datuma proizvodnje. Nakon
isteka navedenog vremenskog razdoblja trebate zamijeniti
proizvod.
Odlaganje
Ako proizvod više ne služi namijenjenoj svrsi, izrežite ga i zbrinite
sukladno uputama vašeg lokalnog vijeća. Pažljivo i svjesno zbrinite
ambalažu. Ne bacajte nju u smeće. Budite savjestan građanin i
zbrinite nju na ekološki prihvatljiv način.
Potražite i preuzmite izjavu o sukladnosti proizvoda na mrežnom
mjestu www.bestwaycorp.com
14
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/克/爱
Veličina prsnog dijela
56cm (22')
Težina
18-30kg
UJUKITEGA VESTI KASUTUSJUHEND
HOIATUS! SEE TOODE POLE ELUPÄÄSTEVEST.
Hoiatus
1. Ärge vesti hammustage ega närige, sest osad võivad
mulgustuda ja eralduda tükid, mis põhjustavad lämbumist.
2. Kasutamiseks ainult piisava järelevalve korral.
3. Järelevaataja peab olema ujukitega vesti kandja käeulatuses.
4. Ei kaitse uppumise eest.
5. Veenduge, et käsivarreujukid on nõuetekohaselt käsivartele
paigaldatud.
6. Kõiki osi tuleb kanda.
Kasutamine
Avage esmalt vesti külgedel olevad ja rihmal olevad kinnitid.
Tõmmake vest üle lapse pea selga ja pange käed
käsivarreujukite sisse. Kinniteid on võimalik vastavalt lapse
kasvule reguleerida. Ujukitega vest on lihtsa ehitusega, seda on
hõlbus selga panna ja käsivarreujukeid kohale seada. Lõpuks
sulgege külgedel ja rihmal olevad kinnitid, mis ei lase vestil
ootamatult lõtvuda ja tagavad lapse ohutuse.
Seljast võtmine
Seljast võtmiseks tehke järgmist. Avage külgedel ja rihmal olevad
kinnitid ja võtke vest üle käsivarte ettevaatlikult seljast.
Hooldamine ja hoiustamine
1. Enne hoiulepanekut peske vees põhjalikult puhtaks. Hoidke
kuivas kohas tavatingimustes ja eemal otsesest
päikesekiirgusest. Vesti ei tohi jätta raskete esemete alla,
muidu võib see rebeneda või läbitorkeid saada.
2. Kontrollige regulaarselt liitekohti ja volte rebenemise ja aukude
suhtes. Kui leiate mingi vigastuse, ärge vesti ja ujukeid enam
kasutage ja võtke uus paar.
Märkus. Õige hooldamise ja hoiustamise korral kestab vest 5
aastat alates tootmiskuupäevast. Pärast selle möödumist tuleb
vest asenda uuega.
Utiliseerimine
Kui toode on kasutusest kõrvaldatud, lõigake see katki ja andke
üle kohalikule jäätmekäitlusettevõttele. Utiliseerige toode hoolikalt
ja läbimõeldult. Ärge pange prügikasti. Olge eeskujulik kodanik ja
utiliseerige keskkonnasõbralikul moel.
Vastavusdeklaratsiooni leiate ja saate alla laadida veebisaidilt
www.bestwaycorp.com
Rinna ümbermõõt
56cm (22tolli)
Mass
18-30kg
ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻠﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد
رﯾذﺣﺗ
نأ ثﯾﺣ ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ ﻎﺿﻣ وأ ضﻋ مﺗﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .1
رطﺧ بﺑﺳﺗ دﻗ ةدﺎﻣﻟا نﻣ ﺔﻋوطﻘﻣﻟا وأ ﺔﺧﻠﺳﻧﻣﻟا وأ ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﻊطﻘﻟا
.قﺎﻧﺗﺧﻻا
.رﻣﺗﺳﻣو صﺗﺧﻣ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳُﯾ .2
ﺔﻣاوﻋ يدﺗرﯾ يذﻟا لﻔطﻟا عارذ نﻣ ﺎﺑﯾرﻗ فرﺷﻣﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .3
.عارذﻟا
.قرﻐﻟا نﻣ ﻲﻣﺣﯾ ﻻ .4
.يوﻠﻌﻟا عارذﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﯾﺣﺻﻟا ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ عارذﻟا ﺔﻣاوﻋ ﻊﺿو نﻣ دﻛﺄﺗ .5
.لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﺿرﻌﻣ تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ .6
ءادﺗرﻻا
.بﻌﺷﺗﻣﻟا مازﺣﻟا ﻰﻠﻋو نﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ كﺑﺎﺷﻣ ﺢﺗﻓا ،ﻻوأ
مﺎﻣﻛﻷا ﻲﻓ ﮫﯾدﯾ ﻊﺿو ،لﻔطﻟا سأر ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ بﺣﺳا ،كﻟذ دﻌﺑ
طﯾﺳﺑﻟا ءﺎﻧﺑﻟا لﺿﻔﺑ .لﻔطﻟا مﺟﺣﻟ ﺎﻘﺑط كﺑﺎﺷﻣﻟا هذھ لﯾدﻌﺗ نﻛﻣﯾ .ﺔﻧﯾﺗﻣﻟا
ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ ﮫﻌﺿو نﺎﻣﺿو هؤادﺗرا كﯾﻠﻋ لﮭﺳﯾ فوﺳ ،ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻠﻟ
نﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ كﺑﺎﺷﻣ قﻠﻏأ ،ﺔﯾﺎﮭﻧﻟا ﻲﻓ .نﯾﻋارذﻟا ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ
،ﻲﺿرﻌﻟا كﺎﻛﻔﻧﻻا ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ بﻧﺟﯾ ﺎﻣﻣ ،بﻌﺷﺗﻣﻟا مازﺣﻟا ﻰﻠﻋو
.كﻠﻔط ﺔﻣﻼﺳ نﻣﺿﯾو
ﻊﻠﺧﻟا
ﻰﻠﻋو نﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ كﺑﺎﺷﻣﻟا ﺢﺗﻓا ،ﻻوأ .كﻠﻔط نﻋ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ ﻊﻠﺧﻟ
.لﻔطﻟا ﻲﻋارذ ﻰﻠﻋ نﻣ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ قﻓرﺑ لزأ مﺛ ،بﻌﺷﺗﻣﻟا مازﺣﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿ .ﮫﻧﯾزﺧﺗ لﺑﻗ ادﯾﺟ ءاوﮭﻟﺎﺑ ﮫﻔﻔﺟو ،ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فطﺷا .1
ﻻ .رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ اًدﯾﻌﺑو ،ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﻲﻓو فﺎﺟ
وأ ﮫﻘﻘﺷﺗ مدﻋ نﺎﻣﺿﻟ ىرﺧأ ﺔﻠﯾﻘﺛ ءﺎﯾﺷأ تﺣﺗ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا سﺎﺑﻟ ﻊﺿو بﺟﯾ
.ﮫﻧﯾزﺧﺗ ءﺎﻧﺛأ ﮫﯾﻠﺑ
تﻧﺎﻛ اذإ .بوﻘﺛﻟاو عوطﻘﻟا نﻋ ﺎﺛﺣﺑ تﺎﻔﻠﻣﻟاو مﺎﺣﻠﻟا نﻛﺎﻣأ نﻣ قﻘﺣﺗ .2
.دﯾدﺟ جوز ﻼﻣﻌﺗﺳﻣ ﮫﻟادﺑﺗﺳاو ﮫﻧﯾﮭﻛﺗ ﻰﺟرﯾ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻲﻓ بوﯾﻋ يأ كﺎﻧھ
5 وھ نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﺿارﺗﻓﻻا رﻣﻌﻟا :ﺔظوﺣﻠﻣ
.كﻟذﻟ ﺎﻘﻓو ﺞﺗﻧﻣﻟا لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ ،كﻟذﻟو .ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ تاوﻧﺳ
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
دﻋاوﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو ﮫﻌطﻗ ﻰﺟرﯾ ،ﺔﻣدﺧﻟا نﻣ ﺎﺟرﺎﺧ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﺎﻛ اذإ
ﺎﻧطاوﻣ نﻛ .ةوﺑﻌﻟا مرﺗ ﻻ .ﺔﯾﻟوؤﺳﻣﺑو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةوﺑﻌﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ .ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا
.ﺎﯾﺋﯾﺑ ﺔﻟوؤﺳﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻣﺎﻣﻘﻟا نﻣ صﻠﺧﺗو ،ﺎﺣﻟﺎﺻ
ﻊﻗوﻣﻟا نﻣ ﺎﮭﻠﯾزﻧﺗﺑ مﻗو ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا تارارﻗإ نﻋ ثﺣﺑا ً
ﻼﺿﻓ
www.bestwaycorp.com ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا
.ةﺎﺟﻧﻠﻟ ةرﺗﺳ سﯾﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ !رﯾذﺣﺗ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SETA ZA PLIVANJE SWIM PAL
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE PRSLUK ZA
SPAŠAVANJE.
Upozorenje
1. Korisnik ne sme gristi ili žvakati proizvod, jer delovi koji se
mogu poderati ili otkinuti mogu dovesti do opasnosti od
davljenja.
2. Koristiti samo pod stalnim, stručnim nadzorom.
3. Osoba koja nadgleda treba biti na dohvat ruke osobe koja
koristi proizvod.
4. Ne štiti od davljenja.
5. Proverite dali oba mišića pravilno nameščena na
nadlakticama.
6. Treba da se koriste svi delovi.
Oblačenje
Prvo otkopčajte kopče na setu za plivanje sa strana i na pojasu
koji ide preko međunožja. Zatim, prevucite set ka dole preko
glave deteta i stavite njegove ili njene ruke u čvrste mišiće. Ove
kopče se mogu podesiti prema veličini deteta. Zbog jednostavne
strukture seta za plivanje "swim pal" biće vam lako da ga obučete
i osigurate da je set ispravno postavljen na nadlakticama. Na
kraju, zakopčajte kopče seta sa strana i na pojasu koji ide preko
međunožja, što će sprečiti da set slučajno olabavi i garantovati
bezbednost vaše bebe.
Skidanje
Da biste skinuli set za plivanje "swim pal" sa vašeg deteta. Prvo,
otkopčajte kopče na setu za plivanje sa strana i na pojasu koji ide
preko međunožja, a zatim nežno skinite set sa njegovih ili njenih
ruku.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i osušite na vazduhu pre skladištenja. Postavite
na suvo mesto, na normalnu sobnu temperaturu, van
domašaja direktne sunčeve svetlosti. Set ne sme biti stavljati
ispod drugih teških predmeta kako bi se osiguralo da se ne
pokida ili ne pocepa tokom čuvanja.
2. Proveravajte redovno da li šavovi imaju rupe i oštećenja. Ako
ima oštećenja, molimo bacite proizvode i zamenite ih novim
parom.
Napomena: Uz odgovarajuće održavanje i čuvanje, životni vek
proizvoda je 5 godina od datuma proizvodnje. U skladu sa tim,
posle isteka tog perioda trebate zameniti proizvod.
Odlaganje
Ako proizvod nije ispravan, molimo isecite ga i odložite u skladu
sa lokalnim pravilima. Odložite ambalažu pažljivo i oprezno. Ne
bacajte u smeće. Budite uzoran građanin i odlažite smeće na
ekološki svestan način.
Potražite i preuzmite deklaraciju o usaglašenosti proizvoda na
stranici www.bestwaycorp.com
15
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/塞/阿
Veličina preko grudi
56cm (22')
Težina
18-30kg
نزوﻟا
مﺟﻛ30-18
:قودﻧﺻﻟا مﺟﺣ
(ﺔﺻوﺑ22) مﺳ56
©2018 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel:1-855-838-3888 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
www.bestwaycorp.com
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Hergestellt in China / Prodotto in Cina
For support please visit us at:
www.bestwaycorp.com/support
S-S-006121/10.0x14.0cm/32174,93522/JS-YF-2017-B-03356/封底

This manual suits for next models

6

Other Bestway Lighting Equipment manuals

Bestway P5710 User manual

Bestway

Bestway P5710 User manual

Bestway H2OGO! 52260 User manual

Bestway

Bestway H2OGO! 52260 User manual

Bestway 58330 User manual

Bestway

Bestway 58330 User manual

Bestway FlowClear User manual

Bestway

Bestway FlowClear User manual

Bestway H2OGO! Dragstrip Splash User manual

Bestway

Bestway H2OGO! Dragstrip Splash User manual

Bestway Swim Safe ABC 32172 User manual

Bestway

Bestway Swim Safe ABC 32172 User manual

Bestway 41009 User manual

Bestway

Bestway 41009 User manual

Bestway Swim Bright User manual

Bestway

Bestway Swim Bright User manual

Bestway InflateYourFun 58071 User manual

Bestway

Bestway InflateYourFun 58071 User manual

Bestway 58337E User manual

Bestway

Bestway 58337E User manual

Bestway Flowclear 58619 User manual

Bestway

Bestway Flowclear 58619 User manual

Bestway Flowclear 58367E User manual

Bestway

Bestway Flowclear 58367E User manual

Bestway 60302 User manual

Bestway

Bestway 60302 User manual

Bestway 58337 User manual

Bestway

Bestway 58337 User manual

Bestway 52320 User manual

Bestway

Bestway 52320 User manual

Bestway 58390 User manual

Bestway

Bestway 58390 User manual

Bestway 58337E User manual

Bestway

Bestway 58337E User manual

Bestway H2OGO! 52226 User manual

Bestway

Bestway H2OGO! 52226 User manual

Bestway 58419 User manual

Bestway

Bestway 58419 User manual

Bestway 58612 User manual

Bestway

Bestway 58612 User manual

Bestway H2OGO! Double Ramp User manual

Bestway

Bestway H2OGO! Double Ramp User manual

Bestway H2OGO! Slime Blast User manual

Bestway

Bestway H2OGO! Slime Blast User manual

Bestway 60303 User manual

Bestway

Bestway 60303 User manual

Bestway 58332 User manual

Bestway

Bestway 58332 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

DÖRR CL-1285 SOFT LIGHT instruction manual

DÖRR

DÖRR CL-1285 SOFT LIGHT instruction manual

Philips Halogen MR16 datasheet

Philips

Philips Halogen MR16 datasheet

IKEA VATTENSTEN manual

IKEA

IKEA VATTENSTEN manual

CARPETLIGHT CL21 instruction manual

CARPETLIGHT

CARPETLIGHT CL21 instruction manual

American DJ Galaxian 3D User instructions

American DJ

American DJ Galaxian 3D User instructions

Nave NEO 5294312 manual

Nave

Nave NEO 5294312 manual

GLP impression spot one instruction manual

GLP

GLP impression spot one instruction manual

LED Technologies VR1000 user manual

LED Technologies

LED Technologies VR1000 user manual

EuroLite LED QDF-Bar user manual

EuroLite

EuroLite LED QDF-Bar user manual

ColorKey AirBar HEX 6 user manual

ColorKey

ColorKey AirBar HEX 6 user manual

Uplus Lighting IP 300Z SPOT-WW user manual

Uplus Lighting

Uplus Lighting IP 300Z SPOT-WW user manual

RIG-A-LITE EXSXPJ Series Installation datasheet

RIG-A-LITE

RIG-A-LITE EXSXPJ Series Installation datasheet

PureEdge Lighting SS5C Commercial installation instructions

PureEdge Lighting

PureEdge Lighting SS5C Commercial installation instructions

Chauvet Professional OVATION-F-915-VW user manual

Chauvet Professional

Chauvet Professional OVATION-F-915-VW user manual

Lightolier LGS Series specification

Lightolier

Lightolier LGS Series specification

Fisher-Price Lumalou GWM53 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price Lumalou GWM53 owner's manual

Foxfury Lighting Solutions EXOLANDER 700-XLS-IIE product manual

Foxfury Lighting Solutions

Foxfury Lighting Solutions EXOLANDER 700-XLS-IIE product manual

luminii RPLW80 Channel installation instructions

luminii

luminii RPLW80 Channel installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.