Beurer medical BC 28 User manual

DBlutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung.....................................................2–16
GBlood pressure monitor
Instructions for use.......................................................17–29
FTensiomètre
Mode d´emploi...............................................................30–43
ETensiómetro
Instrucciones de uso ....................................................44 –57
IMisuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................................58 –71
TTansiyon ölçme cihazı
Kullanım Kılavuzu .........................................................72–84
rПрибор для измерения кровяного давления на запястье
Инструкция по применению ....................................85 –101
QCiśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................102 –115
Electromagnetic Compatibility Information.................. 116–118
BC 28

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/
Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach-
ten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 28 Blutdruckmessgerät
auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva-
siven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck-
werte von erwachsenen Menschen. Sie können damit
schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Mess-
werte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte
anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be-
urteilt.
DEUTSCH
1. Kennenlernen ..............................................................2
2. Wichtige Hinweise.......................................................3
3. Gerätebeschreibung....................................................6
4. Messung vorbereiten...................................................7
5. Blutdruck messen .......................................................9
6. Messwerte abrufen und löschen ...............................12
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ..............................13
8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ....14
9. Technische Angaben .................................................14
10. Garantie...................................................................15
Inhalt
2

2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und
auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden
folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equip-
ment)
Hersteller
Storage
RH ≤85%
-20°C
55°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/
EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die
in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
3

•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person
durchführen möchten, warten Sie zwischen den ein-
zelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich
betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft
gemessener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine
ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Mess-
werte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf kei-
nen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen, Schwangeren und Präeklampsie-
Patientinnen.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem
Arm aufgrund chronischer oder akuter Gefäßer-
krankungen (unter anderem Gefäßverengungen)
ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung ein-
geschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am
Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können
zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der
Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei
sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs-
und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost
oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen-
hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät ver-
wendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des
Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens
zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmes-
sung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Man-
schette vom Arm ab.
4

•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Ver-
letzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen
in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä-
rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
einer Minute keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti-
gen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfer-
nen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batteri-
en für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach-
ten.
5

•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Handgelenks-
manschette
3. Skala zur Einstu-
fung der
Messergebnisse
4. Start/Stopp-Taste
5. Speicherabruftaste M
6. Batteriefach-
abdeckung
1
6
5
3
4
2
6

Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Einstufung der
Messergebnisse
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmus-
störungen
6. Symbol Puls
7. Benutzerspeicher /
8. Nummer des Speicher-
platzes / Speicheranzeige Durchschnittswert (
A
),
morgens (
AM
), abends (
PM
)
9. Symbol Batteriewechsel
10. Uhrzeit und Datum
11. Luft ablassen (Pfeil)
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V Micro (Alkaline
Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat-
terien erneuern.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
7

Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat ➔Datum ➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste Mgedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt oder legen Sie die Bat-
terien ein. Das Volldisplay wird angezeigt.
•
Wählen Sie mit der Speichertasten MIhr ge-
wünschtes Stundenformat und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestä-
tigen Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
•
Wählen Sie mit
der Speichertaste M
Ihren ge-
wünschten Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste MIhren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige ver-
tauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste MIhr ge-
wünschte Stundenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
8

•
Wählen Sie mit der Speichertaste MIhr gewünsch-
te Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin-
ken Arm unterscheiden, daher können auch die gemes-
senen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie
die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr
deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt abspre-
chen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
1 2 3
1 cm
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie dar-
auf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver-
schluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm
unter dem Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sit-
zen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab
und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall dar-
auf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Hand-
flächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten
und nicht zu sprechen.
• • • • • • • • • • • • •
9

Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu
starten, drücken Sie die START/
STOPP-Taste . Alle Displayan-
zeigen leuchten kurz auf.
• Der letzte Messwert wird angezeigt
und nach 3 Sekunden beginnt das
Bludruckmessgerät automatisch
mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
•
Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und
Puls werden angezeigt.
•
_
erscheint wenn die Messung nicht ordnungsge-
mäß durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung in dieser Gebrauchsanweisung
und wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M
den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie kei-
ne Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird
das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzer-
speicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre-
chende Symbol oder erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher ab-
gespeichert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
10

gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhyth-
mie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewe-
gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemei-
ne Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu-
ellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert
mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein-
zustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole
im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Nor-
mal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen
Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥110 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160–179 100–109 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140–159 90–99
regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
11

Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Hoch normal 130–139 85– 89
regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Messwerte abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste
Messung überschrieben.
•
Um das Messergebnis abzurufen, drücken Sie die
Speichertaste M.
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller
gespeicherten Messwerte dieses Be-
nutzerspeichers angezeigt.
Zum Wechseln des Benutzerspeichers halten Sie die
Speichertaste Mca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Durchschnittswerte
•
Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der
letzten 7 Tage der Morgen-Messun-
gen angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr –
9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der
letzten 7 Tage der Abend-Messungen
angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00
Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die Speichertaste Mer-
neut drücken, wird im Display die
letzte Einzelmessung angezeigt
(hier im Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die Speichertaste Mwieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
12

Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspei-
chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-
nutzerspeicher aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmess-
werte. Im Display blinkt A, es wird der Durch-
schnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses
Benutzerspeichers angezeigt.
•
Halten Sie die Speichertaste M und die START/
STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt, abhän-
gig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Messwerte löschen
Alle Werte des gegenwärtigen Benut-
zerspeichers werden gelöscht und
das Gerät schaltet sich aus.
7. Fehlermeldung/ Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
_.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
werden konnte (
bzw.
erscheint im Display),
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt („Hi“ bzw. „Lo“ erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
(
bzw.
erscheint im Display),
• der Blutdruck für mehr als 1,5 Sekunden höher als
300 mmHg ist ( erscheint im Display),
• das Aufpumpen länger als 180 Sekunden dauert (
erscheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt (
, ,
oder
erscheint im Display),
• die Batterien fast verbraucht sind .
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diasto-
lisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben
angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display
der technische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo “.
In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die
Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deak-
tiviert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rah-
men der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität
beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Dis-
play angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekun-
den automatisch.
13

8. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 28
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Hand-
gelenk
Messbereich Manschettendruck
0–300 mmHg,
systolisch 60-260 mmHg,
diastolisch 40-199 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei-
chung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 83,8 mm x B 59,9 mm x
H 28,6 mm
Gewicht Ungefähr 92 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 140 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10°C bis +40°C, ≤85% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
-20°C bis +55°C, ≤85 % rela-
tive Luftfeuchte, 800–1050 hPa
Umgebungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 170 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
pumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5V
AAA Batterien, Aufbewahrungs-
box
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
dungsteil Typ BF
14

Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich-
tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die-
ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-
Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsan-
weisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän-
zende Anforderungen für elektromechanische Blut-
druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 –30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis-
tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine
lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwen-
dung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni-
sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material-
und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-
ben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany)
geltend zu machen.
15

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
16

Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, gentle therapy, blood
pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC28 blood
pressure monitor has not been tampered with and make
sure that all the required contents are present.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out
non-invasive measurement and monitoring of arterial
blood pressure values in human adults. This allows you
to quickly and easily measure your blood pressure, save
the measurements and display the development of the
measurements. You are also warned of possible existing
cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphi-
cally.
ENGLISH
1. Getting to know your device .....................................17
2. Important notes .........................................................18
3. Unit description .........................................................21
4. Preparing for the measurement.................................22
5. Measuring blood pressure ........................................23
6. Display and delete measured values ........................26
7. Error messages/troubleshooting ...............................27
8. Cleaning and storing the device and cuff .................28
9. Technical specifications ............................................28
Contents
17

2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the
device and the accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Storage
RH ≤85%
-20°C
55°C
Permissible storage temperature and
humidity
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Permissible operating temperature and
humidity
Protect from moisture
Serial number
0483
The CE labelling certifies that the prod-
uct complies with the essential require-
ments of Directive 93/42/EEC on medi-
cal products.
Certification symbol for products that
are exported to the Russian Federation
and CIS countries.
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each meas-
urement.
18

•
Do not take a measurement within 30 minutes of eat-
ing, drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
•
The measured values taken by you are for your infor-
mation only – they are no substitute for a medical
examination. Discuss the measured values with your
doctor and never base any medical decisions on them
(e.g. medicines and their administration).
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns,
pregnant women or patients with pre-eclampsia.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist meas-
urement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
•
This device is not intended for use by people (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowl-
edge, unless they are supervised by a person who has
responsibility for their safety or they receive instruc-
tions from this person on how to use the device. Su-
pervise children around the device to ensure they do
not play with it.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-
mias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified
wrist measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood
circulation must not be stopped for an unnecessarily
long time. If the device malfunctions remove the cuff
from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
•
Make sure that the cuff is not placed on an arm in
which the arteries or veins are undergoing medical
treatment, e.g. intravascular access or intravascular or
therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
•
Place the cuon your wrist only. Do not place the cu
on other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
19

•
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any but-
tons for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from preci-
sion and electronic components. The accuracy of the
measured values and service life of the device depend
on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong elec-
tromagnetic fields and keep it away from radio sys-
tems or mobile telephones.
•
We recommend that the batteries be removed if the
device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a relatively long pe-
riod, take the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries!
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please
dispose of empty batteries at the collection points
intended for this purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will invali-
date the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper
operation can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Ser-
vices or authorised suppliers.
20
Table of contents
Languages:
Other Beurer medical Blood Pressure Monitor manuals

Beurer medical
Beurer medical BM 55 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 75 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 32 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual