Beurer medical BM 55 User manual

BM 55
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 17
Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................18 – 32
Tensiométre
Mode d’emploi ................................................. 33 – 48
Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................49 – 64
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ........................................... 65 – 79
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................80 – 94
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ........................95 – 112
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................113 – 128
Electromagnetic Compatibility Information
.......129 – 132

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM 55 Blutdruckmessgerät auf
äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
Zusätzlich verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine
hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf
dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet
wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine
ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung
damit genauer Ihrem Ruheblutdruck entspricht. Lesen Sie hier-
zu mehr unter Kapitel 6.
DEUTSCH
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise .................................................................3
3. Gerätebeschreibung ..............................................................6
4. Messung vorbereiten .............................................................7
5. Blutdruck messen..................................................................8
6. Ergebnisse beurteilen ..........................................................10
7. Messwerte abrufen und löschen .........................................13
8. Übertragung der Messwerte ..............................................14
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............14
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........................................14
11. Technische Angaben .........................................................15
12. Netzteil ...............................................................................16
13. Garantie .............................................................................17
Inhalt

3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtli-
nie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Hersteller
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
derungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medi-
zinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

4
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute
keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.

5
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
telt.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammel stellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten
Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder
Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese
gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic

6
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle
5. Display
6. Speichertasten M1/M2
7. START/STOPP-Taste
8. Ruheindikator Anzeige
9. Risiko-Indikator
10. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
Anzeigen auf dem Display:
1. Datum / Uhrzeit
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicher-
platzes / Speicher-
anzeige Durchschnitts-
wert ( ), morgens ( ),
abends ( )
8.
Symbol Batterie wechsel
9. Benutzerspeicher
10. Risiko-Indikator
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
PC–Schnittstelle
Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge-
messenen Werte auf den PC übertragen.
Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im
Lieferumfang enthalten) sowie die PC-Software „beurer Health-
Manager“.
Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter
Service auf www.beurer.com herunterladen.
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „beurer
HealthManager“
1. unterstützte Betriebssysteme:
•
Windows XP SP3
•
Windows Vista SP1 oder höher
1 2 3
4
8
10
9
5
6
7
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
11
10
9
8
1
2
3
4
567

7
•
Windows 7
•
Windows 7 SP1
•
Windows 8
•
Windows 10
2. unterstützte Architekturen:
•
x86 (32 Bit)
•
x64 (64 Bit)
3. Hardwareanforderungen:
•
Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller
mit mindestens 1 GB RAM
•
Freier Speicher auf der primären Partition mindestens:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
•
Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
•
USB-Port 1.0 oder höher
4. Messung vorbereiten
Batterien einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rück-
seite des Gerätes.
•
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type
LR03) ein. Achten Sie unbe-
dingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeich-
nung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden
Sie keine wiederauf ladbaren
Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im
Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum
und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die
gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Batterie Entsorgung
•
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat £Datum £Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
4 x 1,5V AAA (LR03)

8
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden
gedrückt.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihre gewünschte Jahreszahl und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat
12h
eingestellt ist, ist die
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige ver-
tauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschte Stundenzahl und bestäti-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Uhrzeit
Im Display blinkt die Minutenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
ist unter der Bestellnummer 071.60 im Fachhandel oder bei der
Serviceadresse erhältlich.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
schluss des Blutdruckmessgerätes. Das Netzteil darf nur
an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung ange-
schlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge-
speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tem pera tur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.

9
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am ent-
blößten linken Oberarm an. Die Durch-
blutung des Arms darf nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
zur Handflächenmitte.
Legen Sie die Manschette nun eng,
aber nicht zu fest, um den Arm und be-
festigen Sie sie mit dem Klettver-
schluss. Die Manschette sitzt fest
genug, wenn zwei Finger gerade so
zwischen Manschette und Arm
passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen-
bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.

10
Blutdruckmessung durchführen
Messung
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü-
cken Sie die START/STOPP-Taste .
Alle
Displayelemente werden kurz angezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck-
messgerät automatisch mit der Messung.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu hohem
Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der
Manschetten druck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
•
Die Messergebnisse systolischer Druck, dia-
stolischer Druck und Puls werden angezeigt.
•
Zusätzlich leuchtet unterhalb des Displays
ein Symbol auf, das Ihnen anzeigt, ob
während der Blutdruckmessung eine aus-
reichende Kreislaufruhe vorlag oder nicht
(Symbol grün = ausreichende Kreislaufruhe;
Symbol rot = mangelnde Kreislaufruhe).
Beachten Sie das Kapitel „Ergebnisse
beurteilen / Messung des Ruheindikators“
in dieser Gebrauchsanweisung.
Messung
•
erscheint wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/
Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei-
sung und wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten
M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus.
Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vorneh-
men, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten
Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das
entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. einer Minute automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
•
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.

11
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im
bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da-
rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen
oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse
können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun-
gen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin,
dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo-
dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als
auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht.
Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck-
messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht.
Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, leuch-
tet das Symbol (hämodynamischen Stabilität) grün und

12
das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe-
blutdruckwert dokumentiert werden.
GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks
sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren
mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor
( hämodynamische Instabilität), leuchtet das Symbol rot.
In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen
und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des
Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden,
da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und
somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines
Patienten darstellt.
ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen
und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis-
laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom
Ruhe blutdruckwert abweichen.
Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger
Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen
hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in
Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent-
spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität
zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung
erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil
bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich
dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis-
laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ.
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un-
ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen
nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen-
de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung
verhindern.
Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ur-
sachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale
Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus-
störungen während der Blutdruckmessung.
In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die
HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut-
druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten
mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas-
tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben,
dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit
der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern
eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische
Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und
kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruck-
messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be-
stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.

13
7. Messwerte abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
verloren.
•
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken
Sie hierzu die START/STOPP-Taste .
•
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb 3 Se-
kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren
gewünschten Benutzerspeicher ( ).
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher ein-
sehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
cher einsehen möchten, drücken Sie die
Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung.
Durchschnittswerte
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M1 zu betätigen.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers
angezeigt.
Durchschnittswerte
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display
die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im
Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen
Einzelmesswerte einsehen.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.

14
Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher
aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 beide für 5 Se-
kunden gedrückt.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
chers werden gelöscht.
8. Übertragung der Messwerte
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung
gestartet werden.
Auf dem Display wird
PC
angezeigt. Starten Sie die
Datenübertragung in der PC-Software „beurer
HealthManager“. Während der Datenübertragung
wird im Display eine Animation angezeigt. Eine
erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1.
dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen
Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in
Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie
die PC-Verbindung und starten die Datenübertra-
gung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unter-
brechung der Kommunikation mit dem PC schaltet sich das
Blutdruckmessgerät automatisch ab.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen wer-
den konnte ( bzw. erscheint im Display),
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Mess-
bereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw. erscheint im Display),
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
im Display),
•
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er-
scheint im Display),
A
bb. 1
A
bb. 2

15
•
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder
erscheint im Display),
•
die Batterien fast verbraucht sind ,
•
die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten (
erscheint im Display).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar-
auf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen
Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebe-
nen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische
Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo“. In diesem Fall sollten
Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvor-
gänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest
eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert wer-
den. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC
60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display
angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden auto-
matisch.
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 55
Typ M1002
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 260 mmHg,
diastolisch 40 – 199 mmHg,
Puls 40 –180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 186 mm x B 95 mm x H 56 mm
Gewicht Ungefähr 467 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 36 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+ 10 °C bis + 40 °C, ≤90 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
- 20 °C bis + 55 °C, ≤90 % relative Luft-
feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 4 x 1,5 V
AAA Batterien

16
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Manschette, Gebrauchsanweisung,
4 x 1,5 V AAA Batterien, USB Kabel,
Aufbewahrungstasche
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können. Genauere Angaben können Sie unter der angege-
benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:
Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blut-
druckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elekt-
romechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere
Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli-
chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
12. Netzteil
Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06
Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten
Hersteller Friwo Gerätebau GmbH
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Siche-
rung, die das Gerät im Fehlerfall vom
Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen ha-
ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungs-
anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2

17
Gehäuse und
Schutzabdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
rung von Teilen, die unter Strom stehen
bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des
AC/DC-Netzteils berühren.
13. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

18
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Beurer BM55 blood pressure
monitor has not been tampered with and make sure that all the
required contents are present. Before use, ensure that there
is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth-
mia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability
display, which is referred to as a resting indicator throughout
these instructions for use. This shows whether you, and con-
sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when
the blood pressure measurement is being taken and is there-
fore a more precise indicator of your resting blood pressure.
Read more about this in chapter 6.
ENGLISH
1. Getting to know your instrument .........................................18
2. Important information ..........................................................19
3. Device description ...............................................................22
4. Preparing the measurement ................................................23
5. Measuring blood pressure ...................................................25
6. Evaluating results ................................................................26
7. Displaying and deleting measurements ............................28
8. Transferring measurements ...............................................30
9. Cleaning and storing the device and cuff ..........................30
10. Error messages/trouble-shooting ......................................30
11. Specifications ....................................................................31
12. Mains part..........................................................................32
Contents

19
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and ac-
cessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Please dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Manufacturer
Storage
Permissible transport and storage tem-
perature. Permissible transport and storage
humidity.
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry
S
N
Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa-
tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,

20
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who is responsible for their
safety or are instructed by such a person in how to use the
device. Supervise children around the device to ensure they
do not play with it.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
or with a mains part. Please note that data transfer and data
storage is only possible when your blood pressure monitor is
supplied with power. As soon as the batteries are empty or
the mains part is disconnected from the power supply, the
blood pressure monitor loses the date and time.
•
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons for
one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision electron-
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s
service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
•
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Table of contents
Languages:
Other Beurer medical Blood Pressure Monitor manuals

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 75 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 32 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 20 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 30 User manual