Beurer medical BM 16 User manual

BM 16
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung.........................................2–12
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13–22
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ................................................. 23–33
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones................................. 34–44
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ........................................... 45– 55
T
Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56–65
r
Прибор для измерения кровяного
давления вплечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66–77
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78–87
E
lectromagnetic Compatibility Information ....... 88–91

2
DEUTSCH
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät
•
Oberarmmanschette
•
4 x AA Batterien LR6
•
Aufbewahrungstasche
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM16 Blutdruckmessgerät auf äu-
ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
1. Kennenlernen .....................................................................2
2. Wichtige Hinweise..............................................................3
3. Gerätebeschreibung...........................................................6
4. Messung vorbereiten..........................................................6
5. Blutdruck messen...............................................................7
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen ...................10
7. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .........10
8. Fehler beheben...............................................................10
9. Technische Angaben ......................................................11
10. Netzteil............................................................................12
11. Garantie..........................................................................12
Inhalt

3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttempera-
tur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
IP 21 Geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm
und gegen senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderun-
gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin-
produkte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.

4
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-
men kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr
Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien ver-
braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt-
ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.

5
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
–
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
terietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
melstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
Allgemeine Entsorgung
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.

6
3. Gerätebeschreibung
1. Manschettenschlauch
2. Manschette
3. Manschettenstecker
4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
5. Speichertaste M
6. Ein-/Aus-Taste
7. Anschluss für Netzteil (Hinterseite)
8. Display
9. Datum-/Zeit-Taste
10. Einstell-Taste
11. Benutzerauswahl-Taste
Anzeigen auf dem Display:
1. Datums/Zeitanzeige
2. Einstufung der Messergebnisse
3. Benutzerspeicher
4. Speichersequenznummer
5. Symbol schwache
Batterie
6.
Symbol Herzrhythmusstörung
7. Herzschlagsymbol
8. Puls
9. Diastolischer Druck
10. Systolischer Druck
11. Problemanzeige auf dem Display
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rückseite
des Gerätes.
•
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6)
ein. Achten Sie unbedingt dar-
auf, dass die Batterien entspre-
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
1 32 4
8
11
10
9
65
7
11
1
2
8
9
10
5 7
3
4
6
4x 1,5V AA (LR6)

7
Batterie Entsorgung
• D
ie verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
chern und später abrufen.
Drücken Sie die Tasten und , um den Monat einzustellen.
Drücken Sie dann hintereinander die Tasten und , um
jeweils das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und
um den Eintrag zu bestätigen.
Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format dargestellt.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
ist unter der Bestellnummer 071.68 im Fachhandel oder bei der
Serviceadresse erhältlich.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen
Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die
gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe-
ratur.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2–3 cm über der Ellenbeuge und über
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss. Die Man-

8
schette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger
unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der
Original-Manschette betrieben wer-
den. Die Manschette ist für einen Armumfang von 24 bis 36 cm
geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.383 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 34 bis 46 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich
während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Sie haben zwei Speicher à 50 Speicherplätze um die Mess-
ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt vonein-
ander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends
separat abzuspeichern.
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken der
Taste Benutzerauswahl .
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl , um einen
Speicher zu wählen, und drücken Sie die Taste 2x, um mit
der Messung im gewählten Benutzerspeicher zu beginnen.
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,
pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des
Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur
Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
40 mmHg nach (Real Fuzzy Logic).
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Das Gerät benötigt ca. 5 Sekunden um den ermittelten
Messwert zu speichern.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Ein-/Aus-Taste abbrechen.

9
•
Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die
Ein-/Aus-Taste . Wenn Sie vergessen das Gerät auszu-
schalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minuten auto-
matisch aus.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie dar-
auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose
und behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr-
lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte
für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display zeigt an, in welchem Bereich sich der
ermittelte Blutduck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hypertonie Grad “ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die Einstufung auf dem Gerät immer den höheren
Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hypertonie Grad “.
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit
mmHg) für Erwachsene:
Bereich Systole Diastole Maßnahme
Normalbereich
105–119
60–79 Selbstkontrolle
Prähypertensiver
Blutdruckbereich (*)
120–139
80–89 Kontrolle beim
Arzt
Hypertonie – Blut-
hochdruck Grad
140–159
90–99 Konsultation
Ihres Arztes
Hypertonie – Blut-
hochdruck Grad
≥160 ≥100 Konsultation
Ihres Arztes
(*) Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann
Adapted from JNC 2003

10
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den
letzten 50 Messungen ab. Werden die 50 Speicherplätze über-
schritten, wird der jeweils älteste Wert gelöscht.
Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden:
•
Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl , um einen
Benutzerspeicher zu wählen, und drücken Sie wiederholt die
Taste M, um von Speicher zu Speicher zu schalten.
•
Die gespeicherten Messdaten werden fortlaufend abgespei-
chert.
•
Zum Abschalten drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste .
•
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich
dieses automatisch nach 1 Minute ab.
Werte im Speicher löschen: Drücken Sie die Taste Benut-
zerauswahl , um einen Benutzerspeicher zu wählen,
und halten Sie die Taste Mca. 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Daten in beiden Benutzerspeichern 1 und 2 werden auch
gelöscht, wenn eine der Batterien entfernt wird.
7. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
8. Fehler beheben
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig
ist ( erscheint im Display),
•
Sie sich während der Messung bewegen oder reden (
erscheint im Display),
•
der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
ist ( erscheint im Display),
•
das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert ( erscheint
im Display),
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im
Display),
•
bei Abspeicherung der Messwert ein Fehler auftritt (
erscheint im Display),
•
der Messbereich überschritten wird ( erscheint im Display).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar-
auf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.

11
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 16
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0– 299 mmHg,
systolisch 40– 250 mmHg,
diastolisch 40– 250 mmHg,
Puls 40–199 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 50 Speicherplätze
Abmessungen L 156 mm x B 105 mm x H 74,5 mm
Gewicht Ungefähr 315 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 24 bis 36 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10°C bis +40°C, 15–85% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zulässige Aufbewah-
rungs- und Trans-
portbedingungen
-10°C bis +60°C, 10–90% relative
Luftfeuchte, 700–1060 hPa Umge-
bungsdruck
Stromversorgung 4x 1,5V AA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4x 1,5V AA Bat-
terien, Aufbewahrungstasche
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte-
riefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine
Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blut-
druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektri-
sche Geräte Teil 2–30: Besondere Festlegungen für die Sicher-
heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens-
dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heil-
kunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln

12
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genau-
igkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Netzteil
Modell-Nr. 8194049/01
Eingang 100-240V, 50/60 Hz
Ausgang 12V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten
Hersteller Ansmann AG
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Tempe-
ratursicherung, die das Gerät im Fehler-
fall vom Netz trennt.
Im bestimmungsgemäßen Betrieb
leuchtet die grüne LED.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batte-
rien aus dem Batteriefach entnommen
haben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Schutzisoliert/Schutzklasse 2
Polarität des Gleichspannungsan-
schlusses
Gehäuse und
Schutz-
abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
rung von Teilen, die unter Strom ste-
hen bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig
den Patienten und den Ausgangsste-
cker des DC-Netzteils berühren.
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

13
ENGLISH
Included in delivery
•
Blood pressure monitor
•
Upper arm cuff
•
4 x LR6 AA batteries
•
Storage bag
•
Instructions for use
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Beurer BM16 blood pressure
monitor has not been tampered with and make sure that all the
required contents are present.
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth-
mia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
1. Getting to know your instrument......................................13
2. Important information.......................................................14
3. Unit description ...............................................................16
4. Prepare measurement......................................................17
5. Measuring blood pressure................................................18
6. Saving, retrieving and deleting results ...........................20
7. Cleaning and storing the device and cuff.......................20
8. Rectifying faults .............................................................21
9. Specifications.................................................................21
10. Mains part.......................................................................22
Contents

14
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport tempera-
ture and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
IP 21 Protected against foreign objects equal to or
greater than 12.5 mm in diameter and against
vertically falling drops of water
Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting a doc-
tor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills or

15
a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who has responsibility for their
safety or they receive instructions from this person on how
to use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu-
latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
or with a mains part. Please note that data transfer and data
storage is only possible when your blood pressure monitor is
supplied with power. As soon as the batteries are empty or
the mains part is disconnected from the power supply, the
blood pressure monitor loses the date and time.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
ommend removing the batteries.

16
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard!
Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small chil-
dren.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Beurer Customer Service
or authorized dealers. However, always check the batteries
and replace them if necessary prior to making any complaint.
General disposal
• For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its use-
ful life. Dispose of the unit at a suitable local collection
or recycling point. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Cuff tube
2. Cuff
3. Cuff connector
4. Cuff connector port (left
side)
5. Memory button M
6. ON/OFF button
7. Mains part port (rear)
8. Display
9. Date/time button
10. Adjustment button
11. User selection button
1 32 4
8
11
10
9
65
7

17
Icons in the display:
1. Date/Time Indicator
2. Classification of measurements
3. Memory Zones
4. Memory Sequence Number
5. Weak Battery Mark
6. Cardiac arrhythmia icon
7. Pulse Mark
8. Pulse Rate
9. Diastolic Pressure
10. Systolic Pressure
11. Problem shown on the display
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery cover from
the back of the monitor.
•
Insert four AA 1.5V alkaline
batteries. making absolutely
sure that you insert them with
the correct polarity as marked.
Never use rechargeable batter-
ies.
•
Replace the battery cover carefully.
If the battery change is continuously illuminated, meas-
urement is no longer possible and you must replace all the bat-
teries. Once batteries have been removed from the device, the
time must be reset.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting date and time
It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to
save and subsequently retrieve your measured values with the
right date and time.
Press the key and to adjust the month. Then press the
and in turn to adjust the date, hour, minute and to con-
firm the entry.
Time is shown in 12 hour format.
Operation with the mains part
You can also operate this device with a mains part.
When doing so, there must not be any batteries in the battery
compartment. The mains part can be obtained from specialist
retailers or from the service address using order number 071.68.
•
To prevent possible damage to the device, the blood pressure
monitor must only be used with the mains part described here.
•
Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure moni-
11
1
2
8
9
10
5 7
3
4
6
4x 1.5V AA (LR6)

18
tor. The mains part must only be connected to the mains vol-
tage that is specified on the type plate.
•
Then insert the mains plug of the mains part into the mains
socket.
•
After using the blood pressure monitor, unplug the mains part
from the mains socket first and then disconnect it from the
blood pressure monitor. As soon as you unplug the mains
part, the blood pressure monitor loses the date and time set-
ting but the saved measurements are retained.
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before meas-
uring.
Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left upper
arm. Blood circulation in the arm
should not be restricted by tight
clothing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is 2
to 3 cm above the bend of the elbow
and above the artery. The tube should
be in line with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the Velcro fas-
tener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two
fingers to fit beneath the cuff.
Insert the cuff tubing into the socket
for the cuff attachment.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 24
to 36 cm. A larger cuff for upper arm circumferences from 34 to
46 cm is available from retailers or the service address under
order no. 162.383.
Correct posture
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
wise there may be divergences.
•
You can perform the measurement either sitting or lying down.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you are
sitting comfortably with your arms and back leaning on some-
thing. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still dur-
ing the measurement and not talk.

19
Select memory
You have two memories (50 memory spaces each) in order to
save the test results of 2 different people separately, or else
save measurements in the morning and evening separately.
Select the required memory space by pressing the user selec-
tion button .
Measuring blood pressure
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion in which you want to carry out the measurement.
•
Press the
user selection button
to select a memory
zone, and press the key 2x to start measurement in the
chosen memory zone. After checking the display with all dig-
its lighting up, the monitor will automatically inflate. Following
the self-test, during which all display elements briefly appear,
the measurement begins. During inflation the device already
determines measured values used to estimate the required
inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device
automatically inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic).
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is measured.
•
When the measurement has been completed, the remaining
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
and the diastolic blood pressure are displayed.
•
The device requires approx. 5 seconds to store the deter-
mined measured value.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
ON/OFF button .
•
To switch off and release the pressure, press the ON/OFF
button again. If you forget to switch off the device, it
switches off automatically after approx. 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
ders during measurement and if necessary indicates the meas-
urement with the flashing icon .
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symp-
toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively
fast heart rate) may be caused, among other things, by heart
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimu-
lants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained
through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after
the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes
between measurements and not talk or move during the meas-
urement. If the icon appears often, please contact your doc-
tor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results
may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accord-
ance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guide-
line, as the individual blood pressure varies in different people
and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood pres-

20
sure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
The classification in the display shows the range of the meas-
ured blood pressure.
If the values for systolic and diastolic pressure are in two differ-
ent ranges (e.g. systolic in the grade hypertension range and
diastolic pressure in the normal range), the classification on the
unit always indicates the higher range (grade hypertension in
the example described).
Table for classification of blood pressure values (unit of
measurement mmHg) for adults:
Range Systolic Diastolic Action
Normal range 105–119 60– 79 Self check
Pre-hypertensive
blood pressure
range*
120–139 80– 89 Check with doctor
High blood pres-
sure - degree
140–159 90– 99 Consult your
doctor
High blood pres-
sure - degree
≥160 ≥100 Consult your
doctor
(*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure
Adapted from JNC 2003
6. Saving, retrieving and deleting results
The computer automatically saves the blood pressure readings
of the last 50 measurements. When the 50 memory locations
are exceeded, the current oldest value is deleted.
You can display the memory as follows:
•
Press the user selection button to select a memory
zone, and press the Mkey to switch from memory to mem-
ory with sequence numbers.
•
The saved measured values are continuously stored.
•
Press the On/Off switch to turn the unit off.
•
If you forget to switch off the computer, it will switch off auto-
matically after 1 minute.
Press the user selection button to select a memory
zone, then press and hold the Mkey for approximately 5-sec-
onds to clear the data in the pre-designated memory zone.
The data in both memory zones – zone 1 and zone 2 may be
erased if any of the batteries is removed.
7. Cleaning and storing the device and cuff
•
Clean the device and cuff carefully using a slightly damp
cloth only.
•
Do not use any cleaning agents or solvents.
•
Under no circumstances hold the device and cuff under
water, as this can cause liquid to enter and damage the
device and cuff.
•
If you store the device and cuff, do not place heavy objects
on the device and cuff. Remove the batteries. The cuff line
should not be bent sharply.
Other manuals for BM 16
2
Table of contents
Languages:
Other Beurer medical Blood Pressure Monitor manuals

Beurer medical
Beurer medical BC 28 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 55 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 30 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 32 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 75 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 20 User manual