Beurer medical BC 30 User manual

D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2–12
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................13 –22
F
Tensiométre
Mode d’emploi.......................................................... 23– 33
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones..........................................34–43
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso....................................................44–53
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu......................................................54 –63
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению.................................. 64– 75
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi.....................................................76– 85
E
lectromagnetic Compatibility Information ............... 86–88
BC 30

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwer-
tige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Berei-
chen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls,
Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.Das Handge-
lenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung
und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachse-
nen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Mess-
werte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Symbole verwendet:
Vorsicht
DEUTSCH
1. Kennenlernen ...............................................................2
2. Wichtige Hinweise........................................................2
3. Gerätebeschreibung.....................................................6
4. Messung vorbereiten....................................................7
5. Blutdruck messen.........................................................8
6. Messwerte ...............................................................10
7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung..............................10
8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ...10
9. Technische Angaben ................................................11
10. Garantie....................................................................12
Inhalt
2

Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Hersteller
Storage
RH ≤93%
-25°C
70°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
5°C
40°C
RH 15%-93%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderun-
gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin-
produkte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierun-
gen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
3

beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen füh-
ren.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk
an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
4

– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen
.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen
.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten
.
•Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•Keine Akkus verwenden!
•Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien
und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
5

3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Handgelenks-
manschette
3. Skala zur Einstufung
der Messergebnisse
4.
Ein-/Aus-Taste
5. Speicherabruftaste M
6. Funktionstaste SET
7. Einstelltaste MODE
8. Batteriefachabdeckung
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Einstufung der Messergebnisse
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmusstörungen
6. Symbol Puls
7. Nummer des Speicherplatzes
8. Symbol Batteriewechsel
9. Einheit mmHg
10. Speicheranzeige Durchschnittswert
11. Uhrzeit und Datum
12. Benutzerspeicher , ,
12
1
65
7
8
3
4
2
11
8
6
4
5
7
1
2
3
10
9
6

4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel
des Batteriefaches auf
der linken Seite des Gerä-
tes.
•
Legen Sie zwei Batterien
vom Typ 1,5V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig
.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien
:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti-
onen nacheinander einzustellen:
Jahr ➔Monat ➔Datum ➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
•
Drücken Sie die Einstelltaste MODE. Im Display blinkt die
Jahreszahl.
•
Stellen Sie mit den Funktionstaste SET das Jahr ein und
bestätigen Sie mit der Einstelltaste MODE.
•
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestäti-
gen Sie jeweils mit der Einstelltaste MODE.
Wollen Sie ein bereits eingestelltes Datum bzw. eine Uhr-
zeit ändern, müssen Sie, um in den Einstellungsmodus zu
gelangen, die Einstelltaste MODE zwei Mal drücken.
7

5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handge-
lenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die
Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbe-
dingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf,
dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten
kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen
Sie Ihren Arm und die Handflächen
.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Ein-/Aus-Taste
. Der zuletzt verwendete Benutzerspeicher
( , oder ) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu
verändern, drücken Sie die Funktionstaste SET.
•
Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste .
•
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,
pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des
Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur
Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automa-
tisch nach.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelas-
sen und sobald ein Puls zu erkennen ist blinkt das Symbol
Puls .
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Ein-/Aus-Taste abbrechen und das Gerät schaltet in
den Standby-Modus.
8

•
Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck
und Puls werden angezeigt.
•
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
•
Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser
Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu-
ten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls
nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzei-
tige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung,
Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her-
rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei
Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-
bol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch
Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die
grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich
an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥110 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160–179 100–109 einen Arzt auf-
suchen
9

Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140–159 90–99 regelmäßige Kont-
rolle beim Arzt
Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kont-
rolle beim Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Messwerte
Speichern
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie haben 3
Benutzerspeicher á 40 Speicherplätze. Bei mehr als 40
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Abrufen
•
Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher
( , oder ) durch Drücken der Funktionstaste
SET.
•
Drücken Sie die Speicherabruftaste M. Zunächst wird der
Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt
.
•
Durch weiteres Drücken der Speicherabruftaste Mwerden
die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit
angezeigt.
Löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte
oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig
die Einstelltaste MODE und die Funktionstaste SET.
•
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden
gelöscht. erscheint im Display.
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung .
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
: die Manschette ist nicht korrekt angelegt, Sie sich wäh-
rend der Messung bewegen oder sprechen,
•
: Fehler während der Messung,
•
: der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,
•
: Fehler bei ermittelten Messdaten,
•
: ein System- oder Gerätefehler vorliegt.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder sprechen.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
zen Sie diese.
8. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
.
10

•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 30
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 40– 280 mmHg,
diastolisch 40– 280 mmHg,
Puls 40–199 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 3 x 40 Speicherplätze
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm
Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 135 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+5°C bis +40 °C, 15–93% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
-25°C bis +70 °C, ≤ 93% relative Luft-
feuchte, 700–1060 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5V AAA Bat-
terien, Aufbewahrungsbox
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können. Genauere Angaben können Sie unter der angege-
benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
11

messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in
der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeig-
neten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Über-
prüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse
angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-
les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12

Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applica-
tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tem-
perature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present.The wrist blood
pressure monitor is used for non-invasive measurement and
monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to
measure your blood pressure quickly and easily, storing the
results and displaying the progression of readings. A warning
is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Caution
Note
Note on important information
ENGLISH
1. Getting to know your instrument................................13
2. Important information.................................................13
3. Unit description .........................................................16
4. Prepare measurement ................................................17
5. Measuring blood pressure..........................................18
6. Measurements ...........................................................20
7. Error message/ troubleshooting .................................20
8. Cleaning and storing the device and cuff...................21
9. Technical details ......................................................... 21
Contents
13

Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Manufacturer
Storage
RH ≤93%
-25°C
70°C
Permissible transport and storage temper-
ature. Permissible transport and storage
humidity.
Operating
5°C
40°C
RH 15%-93%
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
•
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible for their safety
or are instructed by such a person in how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do not
play with it
.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood
pressure monitor.
14

•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
racy. The same also applies to very low blood pressure, dia-
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills
or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on
other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for one minute
.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use
.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling
.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
ommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small
children.
•Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•Protect the batteries from excessive heat.
15

• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•Do not charge or short-circuit batteries.
•If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
•Use identical or equivalent battery types only.
•Always replace all batteries at the same time.
•Do not use rechargeable batteries.
•Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries
and replace them if necessary prior to making any com-
plaint.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its use-
ful life. Dispose of the unit at a suitable local col-
lection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Display
2. Wrist cuff
3. Scale for classifying
the measurements
4. On/Off button
5. Memory
button M
6. Function button SET
7. Setting button MODE
8. Battery compart-
ment lid
1
65
7
8
3
4
2
16

Information on the display:
1. Systolic pressure
2. Classification of measurements
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Cardiac arrhythmia symbol
6. Pulse symbol
7. Memory space number
8. Battery replacement symbol
9. Unit in mmHg
10. Memory display, average value
11. Time and date
12. User memory , ,
12
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery cover
(left side of the unit).
•
Insert two 1.5V micro
batteries (alkaline, type
LR03). Make absolutely
sure that you insert the batteries with the correct polarity as
marked. Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the “change battery” icon is displayed, measurement is
no longer possible and you must replace all the batteries.
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
.
Setting the date and time
This menu allows you to set the following functions, one after
another:
Year ➔Month ➔Date ➔Time
11
8
6
4
5
7
1
2
3
10
9
17

It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
be able to save your measured values correctly with a date
and time and access them again later.
The time is displayed in the 24-hour format.
If you press and hold the function button SET, you can
set the values more quickly.
•
Press the setting button MODE. The year flashes on the dis-
play.
•
Set the year with the function button SET and confirm with
the setting button MODE.
•
Set the month, day, hour and minutes and confirm each
setting with the setting button MODE.
If you wish to change the date and/or time after it has
already been set, press the setting button MODE twice in
order to return to settings mode.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.
Position the cuff on the inside of your wrist
.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the
ball of your thumb.
•
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should
not constrict it.
Correct posture
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be divergences.
•
You can perform the measurement
while sitting or lying. To carry out a blood
pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms
and back leaning on something. Do not
cross your legs. Place your feet flat on
the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always
make sure that the cuff is at heart level. Otherwise signifi-
cant deviations can occur. Relax your arm and the palm of
your hand.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Performing the blood pressure measurement
•
As described above, attach the cuff and adopt the posture
in which you want to perform the measurement.
•
Start the blood pressure monitor with the on/off button .
The most recently used user memory
( , or ) appears. To change the user memory,
press the function button SET.
•
Now start the measurement by holding the on/off button .
18

•
Following the display check, during which all numbers light
up, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is pumping
up, the device already calculates measurements for estimat-
ing the necessary pump pressure. If this pressure is insuffi-
cient, the device automatically pumps more pressure.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and as soon
as a pulse is detected, the pulse symbol flashes.
Measuring can be cancelled at any time by pressing the
on/off button and the device switches to standby
mode.
•
Systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings are
displayed.
•
The measurement is automatically stored.
•
The symbol appears if the measurement could not be
performed properly. Observe the chapter “Error messages/
troubleshooting” in these instructions for use and repeat the
measurement.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-
orders during measurement and if necessary indicates the
measurement with the flashing icon .
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
sively fast heart rate) may be caused, among other things,
by heart disease, age, physical predisposition, excessive use
of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be
ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
after the measurement. Please note that you should rest for
5 minutes between measurements and not talk or move dur-
ing the measurement. If the icon appears often, please
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accord-
ance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guide-
line, as the individual blood pressure varies in dierent people
and dierent age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood pres-
sure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into. If
the values of systole and diastole fall into two dierent catego-
ries (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in
the ’Normal’ category), the graphical classification on the de-
vice always shows the higher category; for the example given
this would be ’High normal’.
19

Blood pressure
value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Action
Setting 3:
severe hyper-
tension
≥180 ≥ 110 seek medical
attention
Setting 2:
moderate hyper-
tension
160– 179 100 –109 seek medical
attention
Setting 1:
mild hyperten-
sion
140– 159 90 –99 regular monitoring
by doctor
High normal 130 –139 85–89 regular monitoring
by doctor
Normal 120– 129 80 –84 self-monitoring
Optimal <120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Measurements
Save
•
The results of every successful measurement are stored
together with the date and time. There are 3 user memo-
ries each with 40 memory spaces. If there are more than
40 measurements, the oldest measurements are lost.
Display
•
Select the desired user memory ( , or ) by
pressing the function button SET.
•
Press the memory button M. The average value of the last
three measurements is displayed first .
•
If you continue to press the memory button M, the most
recent individual measured values are displayed in turn with
the date and time.
Delete
•
To clear the memory of the relevant user memory, you must
first select a user memory. Start a request for either aver-
age values or individual measured values and press the set-
ting button MODE and the function button SET at the same
time.
•
All the values in the current user memory are deleted.
appears on the display.
The device switches off automatically after 1 minute.
7. Error message/troubleshooting
In the event of errors, the error message appears on the
display.
Error messages may appear in the following cases:
•
: the cuff is incorrectly fastened, or you move or speak
during the measurement,
•
: errors during measuring,
•
: the pump pressure is higher than 300 mmHg,
•
: errors in the recorded measurement data,
•
: there is a system or unit error.
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do
not move or speak.
If necessary, reinsert or replace the batteries.
20
Table of contents
Languages:
Other Beurer medical Blood Pressure Monitor manuals

Beurer medical
Beurer medical BM 75 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 44 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 60 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 28 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 16 User manual

Beurer medical
Beurer medical BC 32 User manual

Beurer medical
Beurer medical BM 55 User manual