Beurer UB 64 User manual

UB 64
D
Spann-Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung................2
G
Fitted-Type Heated Underblanket
Instruction for Use.....................9
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi .........................15
E
Calienta cama con gomas
ajustable
Instrucciones para el uso........22
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso .................29
T
Döşek üzerine gerilen
elektrikli battaniye
Kullanma Talimatı
.................. 35
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению
...41
Q
Naciągana nakładka
elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ....................48

2
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen!
Extra Schonwaschgang
mit 30°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln
hineinstechen! Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
zusammengescho-
ben gebrauchen!
Nicht chemisch
reinigen
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3 Jahren) benutzt
werden.
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Öko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge-
wiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang................................................... 3
1.1 Gerätebeschreibung ................................ 3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren...... 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 5
4. Bedienung ...................................................... 5
4.1 Sicherheit ................................................. 5
4.2 Inbetriebnahme ........................................ 5
4.3 Einschalten............................................... 5
4.4 Temperatur einstellen............................... 6
4.5 Abschaltautomatik ................................... 6
4.6 Ausschalten.............................................. 6
5. Reinigung und Pflege ..................................... 6
6. Aufbewahrung ................................................ 7
7. Entsorgung .................................................... 7
8. Was tun bei Problemen? ................................ 8
9. Technische Daten ........................................... 8
10. Garantie........................................................ 8

3
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Wärme-Unterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Kontrolleuchte
5. Schieber für EIN/AUS und
Temperaturstufen
6. Steckkupplung
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah-
me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Wärme-Unterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Dieses Wärme-Unterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre)
benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil
0
1
2
3
1
3
4
5
2
6

4
oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Wärme-Unterbett sicher betreibt.
• Dieses Wärme-Unterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Wärme-Unterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärme-Unterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärme-Unterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
• Dieses Wärme-Unterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Eti-
kett angegeben Schalter betrieben werden.
• Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Dieses Wärme-Unterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es An-
zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärme-Unterbett unsach-
gemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
• Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.

5
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärme-Unterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
as Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-
hindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärme-Unterbett abgeschaltet hat,
werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
B
itte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärme-Unterbett flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich der Leitungseintritt unge-
fähr auf Schulterhöhe befindet (siehe Abbildung). Der Kopfbereich ist nicht beheizt.
Anschließend ziehen Sie das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärme-
Unterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matratzen der Größe 90x200 cm als auch 100x200 cm passt.
Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt, so dass sich das Wärme-Unterbett zwischen Ihrer
Matratze und dem Spannbetttuch befindet.
ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch
nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
•
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (4).

6
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Wärme-Unterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•
Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
•
Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
4.5 Abschaltautomatik
Bei diesem Wärme-Unterbett erfolgt eine automatische Abschaltung nach ca. 3 Stunden. Während das
Wärme-Unterbett erwärmt wird, leuchtet die rote Signalleuchte im Schalter. Nach Ablauf der Abschaltzeit wird
das Wärme-Unterbett nicht mehr erwärmt und die rote Signalleuchte beginnt zu blinken. Um das Wärme-
Unterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zunächst für ca. 5 Sekunden auf die Schalterstellung
„0" (
AUS
) und wählen danach die gewünschte Temperaturstufe. Wird das Wärme-Unterbett nach erfolgter
Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, sollte es ausgeschaltet (Stufe „0") oder der Netzstecker aus der Steck-
dose gezogen werden.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-
Unterbett auszuschalten.
HINWEIS
Falls das Wärme-Unterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/
AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS (0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-
Unterbett (siehe Abbildung).
ACHTUNG
•
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen
Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.

7
ACHTUNG
•
Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärme-Unterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärme-Unterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärme-Unterbett beschädigt werden.
•
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärme-Unterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärme-Unterbett vollständig trocken sind.
Andernfalls kann das Wärme-Unterbett beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Wärme-Unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.
ACHTUNG
B
itte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärme-Unterbett be-
schädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärme-Unterbett ab um zu vermei-
den,
dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

8
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Kontrollleuchte wird nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit dem Wärme-Unterbett
verbunden ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicherheitssystem
hat das Wärme-
unterbett irreversibel
abgeschaltet.
Senden Sie das
Wärme-Unterbett
und den Schalter
zum Service ein.
9. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärme-Unterbett.
10. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garan-
tie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

9
Explanation of symbols
Read the instructions!
30°C extra gentle
washing program
Do not bleach
Do not insert pins! Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded
or rucked! Do not dry-clean
Not to be used by
very young children
(0 - 3 years).
The textiles used for
this device meet the
stringent human eco-
logical requirements
of Oeko Tex Standard
100, as verified by
Hohenstein Research
Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
ENGLISH
Contents
1. Items included in the package ..................... 10
1.1 Description ............................................ 10
2. Important instructions
Retain for future use .................................... 10
3. Proper Use.................................................... 12
4. Operation...................................................... 12
4.1 Safety ..................................................... 12
4.2 Putting into operation............................. 12
4.3 Switching on........................................... 12
4.4 Setting the temperature.......................... 12
4.5 Automatic switch-off.............................. 13
4.6 Switching off .......................................... 13
5. Cleaning and care ........................................ 13
6. Storage......................................................... 14
7. Disposal........................................................ 14
8. In the event of problems............................... 14
9. Technical data .............................................. 14

10
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1Heated underblanket
1Controller
1Operating instructions
1.1 Description
1. Supply plug
2. Supply cord
3. Controller
4. Indicator lamp
5. Slider for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
2. Important instruc-
tions
Retain for future use
WARNING
• Failure to observe the information provided below can lead to personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information not only serves to protect your health
and the health of others, it also protects the product from damage.
Therefore, observe this safety information and pass on these instruc-
tions together with the product.
• This heated underblanket must not be used by people who are not
sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to
illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be
applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
• This heated underblanket may not be used for very young children
under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.
• This heated underblanket may not be used for young children over the
age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or
guardian and unless the child has been adequately instructed how to
operate the heated underblanket safely.
0
1
2
3
1
3
4
5
2
6

11
• This heated underblanket can be used by older children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the heated underblanket.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
• Do not insert pins.
• Do not use folded or rucked.
• Do not use if wet.
• If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that
the heated underblanket and cord do not become trapped or rucked,
for example in hinges.
• This heated underblanket must be used with the type of switch that is
marked on the rating label of the heated underblanket, only.
•
The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-
blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. However,
they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum
of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux
density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and
the manufacturer of your pacemaker before using this product.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.
• This heated underblanket must be examined frequently for signs of
wear or damage.
If there are such signs, if the heated underblanket has been misused
or does not work, return it to the supplier before switching it on again.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
• While this heated underblanket is switched on
– never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),
– never place any heat source on it, such as a hot water bottle,
heating pad etc.
• When in use, the electronic components in the controller of the heated
underblanket make the controller slightly warm. The controller should
therefore never be covered or placed on the heated underblanket when
it is in operation.
• Should you still have questions on using our appliances, please contact
our customer service.
• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and main-
tenance (section 5) and storage (section 6).

12
3. Proper Use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
T
his heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the
entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated
underblanket in the event of a fault.
I
f the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated
any more even when the heated underblanket is switched on.
P
lease note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this case
and has to be sent to the service address indicated.
4.2 Putting into operation
Spread out the heated underblanket flat on your mattress so that the cable entry is located at approximately
shoulder height (see illustration). The head section is not heated.
Then pull the side section over the sides of your mattress like a fitted sheet. The heated underblanket is
designed to fit mattresses in sizes 35x80 in (90x200 cm) and 38x80 in (100x200 cm).
Then secure your fitted sheet as usual so that the heated underblanket is between your mattress and the
fitted sheet.
CAUTION
M
ake sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or
crease when in use.
•
To operate the heated underblanket connect the controller to the heated underblanket by plugging in the
connector.
•
Then plug in the supply plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
To switch on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
When it is switched on, the indicator lamp (4) lights up.
4.4 Setting the temperature
Setting 0: OFF
Setting 1: minimum heat
Setting 2: medium heat
Setting 3: maximum heat
WARNING
If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is
recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-
ing of the user.

13
NOTE:
•
The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the controller, first.
•
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
4.5 Automatic switch-off
This heated underblanket switches off automatically after approximately 3 hours. The red indicator light on
the switch is illuminated while the heated underblanket is being heated. After the switch-off time expires,
the heated underblanket is no longer heated and the red indicator light starts flashing. To heat the heated
underblanket again, first set the controller to zero ‘0’ (OFF) for approx. 5 seconds and then select the required
temperature. If the heated underblanket is no longer used after timeout, it should be switched off (setting ‘0’)
or else disconnected from the mains.
4.6 Switching off
To switch off the electric underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0)
position.
NOTE:
I
f the heated underblanket is not used for several days, set the slider for ON/OFF and temperature
settings to the OFF (0) position and remove the mains plug from the socket.
5. Cleaning and care
WARNING
A
lways remove the supply plug from the mains outlet and remove the controller
from the heated underblanket by disconnecting it at the connector (see illustration).
CAUTION
•
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this
may cause damage.
To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring
agents. To remove stains from the heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning
agent.
CAUTION
•
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
The heated underblanket is machine washable.
Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
•
Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.
For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it
flat over a clothes drying rack to dry.

14
CAUTION
• Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• Only reconnect the controller to the heated underblanket after the connector and the heated
underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
WARNING
Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an
electric shock.
6. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the controller from the heated underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
Allow the heated underblanket to cool down before folding.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. In the event of problems
Problem Cause Remedy
The indicator lamp is not illuminated while
- the controller is fully connected to the heated under-
blanket
- the supply plug is connected to the mains outlet with
correct function
- the setting is 1, 2 or 3
The Safety System
switched off the heated
underblanket irreversible
Send the heated un-
derblanket together
with the controller to
the service.
9. Technical data
For technical data, see the rating label on the heated underblanket.
Subject to error and change

15
Explication des symboles
Lire les consignes ! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
aiguille ! Ne pas blanchir
Ne pas repasser
Ne pas pliér ou com-
primer ! Ne pas nettoyer à
sec
Ne doit pas être utilisé
par des enfants en
bas âge (0-3 ans).
Les textiles employés
sur cet appareil ont
subi le contrôle des
matières indésirables
du point de vue de
l‘écologie humaine et
ont reçu le label Öko-
Tex Standards 100,
certifié par l’institut
de recherche Hohen-
stein.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison ....................................................... 16
1.1 Description de l’appareil ....................... 16
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! .......... 16
3. Utilisation conforme aux recommandations. 18
4. Utilisation...................................................... 18
4.1 Sécurité .................................................. 18
4.2 Mise en service ...................................... 18
4.3 Mise sous tension .................................. 18
4.4 Réglage de la température..................... 19
4.5 Arrêt automatique................................... 19
4.6 Mise hors tension................................... 19
5. Nettoyage et entretien.................................. 19
6. Rangement................................................... 20
7. Élimination.................................................... 20
8. Que faire en cas de problèmes ?.................. 21
9. Données techniques..................................... 21

16
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 Chauffe-matelas
1 Interrupteur
1 Mode d'emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d'alimentation
3. Interrupteur
4. Voyant de contrôle
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
et niveaux de température
6. Fiche secteur
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
•
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d'entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d'autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l'appareil à quelqu'un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir
en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau
a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau
porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise
de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
0
1
2
3
1
3
4
5
2
6

17
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de
3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur
et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le
chauffe-matelas en toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la con-
dition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N'enfoncez pas d'aiguilles !
• N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé.
• N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé.
• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-
matelas et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les
charnières ou coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec
l'interrupteur mentionné sur l'étiquette.
•
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-
matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionne-
ment des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux
limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puis-
sance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique
: 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de
votre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la
présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas
échéant, ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée
ou s'il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d'être
utilisé à nouveau.
• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être
mis au rebut.
• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants ou autres.

18
• Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de
l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir
l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier
est utilisé.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils,
adressez-vous à notre service clients.
• Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4)
ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de range-
ment (chapitre 6).
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
L
e chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui
montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés. Veuillez noter qu'après une défaillance due à la sécurité,
vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas et devez l'envoyer au service après-vente indiqué.
4.2 Mise en service
Placez le chaue-matelas bien à plat sur votre matelas de sorte que l’arrivée de la ligne se situe à peu près
au niveau des épaules (voir illustration). La partie se trouvant au niveau de la tête n’est pas chauée.
Ensuite, tirez la partie latérale comme un drap housse sur les côtés de votre matelas. Le chaue-matelas est
conçu de sorte à être adapté tant aux matelas de 90x200 cm que de 100x200 cm.
Ensuite, fixez votre drap housse comme d’habitude de sorte que le chaue-matelas se situe entre votre
matelas et le drap housse.
ATTENTION
A
ssurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation, qu'il n'est pas
froissé et qu'aucun pli ne s'est formé.
• Branchez d'abord l'interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le
chauffe-matelas.
Lorsqu‘elle est allumée, le voyant de contrôle (4) s‘allume.

19
4.4 Réglage de la température
Niveau 0: éteint
Niveau 1: chaleur minimale
Niveau 2: chaleur moyenne
Niveau 3: chaleur maximale
AVERTISSEMENT
L
orsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus
bas pour éviter la surchauffe.
REMARQUE :
•
Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au
plus haut.
•
Nous vous recommandons d'allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et
de le recouvrir avec le couvre-lit afin d'éviter une perte de chaleur.
4.5 Arrêt automatique
Ce chauffe-matelas se désactive automatiquement au bout de 3 heures environ. Pendant la phase de chauf-
fage du chauffe-matelas, le témoin rouge est allumé sur l’interrupteur. La durée pour l’arrêt automatique étant
écoulée, le chauffage du chauffe-matelas est à l’arrêt et le témoin rouge se met à clignoter. Pour remettre le
chauffe-matelas en marche, sélectionnez d’abord la position « 0 » (arrêt) et après 5 secondes environ, réglez
la température voulue. Quand le chauffematelas n’est plus utilisé après la durée sélectionnée pour l’arrêt
automatique, il doit être éteint (position « 0 ») ou la fiche doit être retirée de la prise de courant.
4.6 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) pour
éteindre le chauffe-matelas.
REMARQUE :
S
i vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-matelas pendant quelques jours, placez le commutateur
MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) et débranchez le câble
d'alimentation de la prise secteur.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
P
our commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant
de nettoyer l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur
du chauffe-matelas (voir illustration).
ATTENTION
•
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres
liquides. Il peut être endommagé.
Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux.
N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l'aide d'un chiffon humide et un peu de lessive
liquide pour linge délicat.

20
ATTENTION
•
Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine,
cylindré ou repassé.
Le chauffe-matelas est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
•
Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée.
Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie.
Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez-
le sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
•
N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l'étendage. Sinon,
il pourrait être endommagé.
•
Ne reconnectez l'interrupteur au chauffe-matelas qu'une fois que celui-ci et la fiche secteur sont
complètement secs.
Sinon, il pourrait être endommagé.
AVERTISSEMENT
N
e mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez
à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de
le ranger dans son emballage d'origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l'interrupteur du
chauffe-matelas.
ATTENTION
L
aissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé.
N
e posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop
fortement.
7. Élimination
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
Table of contents
Languages:
Other Beurer Accessories manuals

Beurer
Beurer LA 20 User manual

Beurer
Beurer UB30 User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer UB 60 XXL User manual

Beurer
Beurer HK 25 User manual

Beurer
Beurer monogram User manual

Beurer
Beurer MG 280 User manual

Beurer
Beurer UB 85 User manual

Beurer
Beurer HKM 500 User manual

Beurer
Beurer UB 56 XXL User manual

Beurer
Beurer TS 19 User manual

Beurer
Beurer WL 80 User manual

Beurer
Beurer TS 26 XXL User manual

Beurer
Beurer LA 40 User manual

Beurer
Beurer HK 123 XXL User manual

Beurer
Beurer UB66XXL User manual

Beurer
Beurer UB30 User manual

Beurer
Beurer UB 68 XXL User manual

Beurer
Beurer UB30 User manual

Beurer
Beurer SE 80 sleepexpert User manual