Beurer BM 44 User manual

D
EBlutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung..................................................................2
E
NBlood pressure monitor
Instructions for use....................................................................17
F
RTensiométre
Mode d’emploi ..........................................................................31
E
STensiómetro
Instrucciones de uso .................................................................45
I
TMisuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .....................................................................59
T
RBilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu.......................................................................73
R
UПрибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ...................................................87
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................................................102
BM 44

2
Lieferumfang :
• Blutdruckmessgerät
• Oberarmmanschette
• 4 x AA Batterien LR6
• Aufbewahrungstasche
• Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels-
fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Service-Adresse.
DEUTSCH
1. Kennenlernen .................................................................. 2
2. Wichtige Hinweise........................................................... 3
3. Gerätebeschreibung........................................................ 7
4. Messung vorbereiten....................................................... 8
5. Blutdruck messen............................................................ 9
6. Ergebnisse beurteilen.................................................... 11
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung................................. 12
8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ...... 13
9. Technische Angaben ................................................... 13
10. Netzteil......................................................................... 14
11. Ersatz- und Verschleißteile .......................................... 15
12. Garantie/Service......................................................... 15
Inhalt

3
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Be-
nutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern
zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttem-
peratur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer

4
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
die Russische Föderation und in die Län-
der der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
gen jeweils 5 Minuten.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewe-
gung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwa-
gen oder Helikopter sowie während der Ausübung von
körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauig-
keit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.

5
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet-
te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen
führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
keine Taste betätigt wird.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
• Wir empfehlen die Batterien zu entfernen, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.

6
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachtung erlischt
die Garantie.
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.

7
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich-
keit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti-
schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobach-
tet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord-
nungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör-
aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische
Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
3
2
1
1. Manschettenschlauch
2. Manschette
3. Manschettenstecker

8
1. Anschluss für Netzteil
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Puls
5. Symbol Puls
6. Batteriefach
7. Start-/Stopp-Taste
8. Symbol Batteriewechselanzeige
9. Pfeil Luft ablassen
10. Arrhythmieerkennung
11. Anschluss für Manschettenstecker
12. Risiko-Indikator
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den Deckel
des Batteriefaches auf der
Rückseite des Gerätes.
• Legen Sie vier Batterien
vom Typ 1,5V AA (Alkaline
Type LR 06) ein.
• Achten Sie unbedingt dar-
auf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung
mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie kei-
ne wiederaufladbaren Akkus.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat-
terien erneuern.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte-
rien zu entsorgen.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
7
12
11
1
2
3
4
5
8
10
9
6

9
• Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netz-
teil ist unter der Bestellnummer 071.95 im Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
• Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem
hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine
mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu
verhindern.
• Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebe-
ne Netzspannung angeschlossen werden.
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an
die Steckdose an.
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschlie-
ßend vom Blutdruckmessgerät.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum-
temperatur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am ent-
blößten Oberarm an. Die Durchblu-
tung des Arms darf nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnli-
ches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2–3 cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss. Die
Manschette sollte so stramm
angelegt sein, dass noch zwei Finger
unter die Manschette passen.

10
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Diese Manschette ist für Sie geeignet,
wenn nach Anlegen der Manschette
die Index-Markierung ( ) innerhalb
des OK-Bereichs liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh-
ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres
Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf
dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen
Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Mes-
sung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deut-
lich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen,
welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 30 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.795 ist eine größere Man-
schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach-
handel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht
zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Start/
Stopp .

11
• Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess-
ergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei-
cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert an.
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man-
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird
nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck noch-
mals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das
Symbol Puls angezeigt.
• Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Start-/Stopp-Taste abbrechen.
• _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei-
tung und wiederholen Sie die Messung.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
• Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut
die Start-/Stopp-Taste . Wenn Sie vergessen das Gerät
auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute
automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen-
falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver-
anlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel
an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter-
suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das
Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Mess-
ergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta-
belle einstufen und beurteilen.

12
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen
Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. ab-
weicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät
immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
„Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruck-
werte
Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie 160–179 100 –109 einen Arzt
aufsuchen
Bereich der
Blutdruck-
werte
Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie 140–159 90 –99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
• Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
werden konnte (
bzw.
erscheint im Display),
• der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt (
„Hi“ bzw. „Lo“
erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw.
erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
im Display),
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er-
scheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt
( , ,
oder
erscheint im Display),

13
• die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß ein-
gesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewe-
gen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien
neu ein oder ersetzen Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angege-
benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech-
nische Alarm in Form der Anzeige „Hi“ bzw. „Lo“. In diesem
Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit
Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert
werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der
Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und
muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display ange-
zeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
8. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen kei-
ne schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Man-
schette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Man-
schettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 44
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 60–260 mmHg,
diastolisch 40–199 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicher-
heit
max. zulässige Standardabweichung ge-
mäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/diastolisch 8 mmHg
Abmessungen L 94 mm x B 122 mm x H 53 mm
Gewicht Ungefähr 442 g
(ohne Batterien mit Manschette)

14
Manschetten-
größe 22 bis 30 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10 °C bis +40°C, ≤90 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingun-
gen
-20 °C bis +55°C, ≤90 % relative Luft-
feuchte, 800–1050 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung 4x 1,5V AA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer Für ca. 600 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4x 1,5V AA Batte-
rien, Aufbewahrungstasche
Klassifikation
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC
61000-4-3, IEC 61000-4-8
) und unterliegt besonderen Vor-
sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge-
rät beeinflussen können.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgerä-
te Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anfor-
derungen für elektromechanische Blutdruckmesssyste-
me) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Teil 2–30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit ein-
schließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von auto-
matisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser-
vice-adresse angefragt werden.
10. Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
Eingang 100–240V, 50–60 Hz, 0.5A max
Ausgang 6V DC, 600mA, nur in Verbindung mit Beu-
rer Blutdruckmessgeräten
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd

15
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-
fügt über eine primärseitige Sicherung, die
das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus
dem Batteriefach entnommen haben, bevor
Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Schutzisoliert/ Schutzklasse 2
Gehäuse
und Schutz-
abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung
von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ste-
hen können (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des AC/
DC-Netzteils berühren.
11. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jewei-
lige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer
erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Standardmanschette (22-30 cm) 162.738
XL-Manschette (30-42 cm) 162.795
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Netzteil (EU) 071.95
12. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com

16
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

17
Included in delivery:
• Blood pressure monitor
• Upper arm cuff
• 4 x LR6 AA batteries
• Storage bag
• Instructions for use
Dear Customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for ap-
plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and
air. Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been re-
moved. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Services
address.
ENGLISH
1. Getting to know your instrument................................... 17
2. Important information.................................................... 18
3. Unit description ............................................................. 22
4. Prepare measurement ................................................... 23
5. Measuring blood pressure............................................. 24
6. Evaluating results .......................................................... 25
7. Error messages/trouble-shooting............................... 26
8. Cleaning and storing the device and cuff.................... 27
9. Technical details .......................................................... 27
10. Mains part.................................................................... 29
11. Replacement parts and wearing parts ........................ 29
12. Warranty/service......................................................... 29
Contents

18
The upper arm blood pressure monitor is used for non-
invasive measurement and monitoring of adults‘ arterial
blood pressure.
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar-
rhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphi-
cally.
Store these instructions for use for future reference and
make them accessible to other users.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
21
PAP
Dispose of packaging in an environmen-
tally friendly manner
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry / Protect from moisture
Serial number

19
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive on medical devices.
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS
Advice on use
• In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
• Before every measurement, relax for about five minutes.
• If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
• Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
• The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
• Using the blood pressure monitor outside your home en-
vironment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a
car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physi-
cal activity such as playing sport) can influence the meas-
urement accuracy and cause incorrect measurements.
• This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who has responsibility for
their safety or they receive instructions from this person
on how to use the device. Supervise children around the
device to ensure they do not play with it.
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
• The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
• Only use the device on people who have the specified up-
per arm measurement for the device.
• Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
• During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.

20
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line.
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
• Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
• You can either use the blood pressure monitor with batter-
ies or with a mains part. Please note that data transfer and
data storage is only possible when your blood pressure
monitor is supplied with power. As soon as the batteries are
empty or the mains part is disconnected from the power
supply, the blood pressure monitor loses the date and time.
• To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
matically if no buttons are pressed for one minute.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
• The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct exposure
to the sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep
it away from any radio systems and mobile phones.
• We advise you to remove the batteries if the device is not
going to be used for a longer period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Other manuals for BM 44
4
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 81 easyLock User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer BM 76 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer easyClip BM 51 User manual

Beurer
Beurer BM 16 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer BM 77 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual